Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Ulp.Sab. XLII
Ad Massurium Sabinum lib.Ulpiani Ad Massurium Sabinum libri

Ad Massurium Sabinum libri

Ex libro XLII

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14 (1,0 %)De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2 (7,1 %)De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3 (13,0 %)De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7 (26,1 %)Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10 (1,9 %)De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 2,14,50Idem li­bro qua­dra­gen­si­mo se­cun­do ad Sa­binum. Non im­pos­si­bi­le pu­to in con­trac­ti­bus de­po­si­ti, com­mo­da­ti et lo­ca­ti et ce­te­ris si­mi­li­bus hoc pac­tum: ‘ne fa­cias fu­rem vel fu­gi­ti­vum ser­vum meum’, hoc est: ne sol­li­ci­tes ut fur fiat, ut fu­gi­ti­vus fiat: ne ita neg­le­gas ser­vum, ut fur ef­fi­cia­tur. sic­ut enim ser­vi cor­rup­ti ac­tio lo­cum ha­bet, ita pot­est et­iam haec pac­tio lo­cum ha­be­re, quae ad non cor­rum­pen­dos ser­vos per­ti­net.

The Same, On Sabinus, Book XLIII. I do not think that it is inadmissible to insert in a contract of deposit loan, hire, and others of the same description, an agreement of this kind, namely: “You must not make my slave a thief”; that is to say, you must not solicit him to become a thief, or a fugitive, nor must you neglect him to such an extent that he will commit theft; for as an action will lie for the corruption of a slave, so this agreement which relates to the prevention of the corruption of slaves will stand.

Dig. 4,3,34Idem li­bro qua­dra­gen­si­mo se­cun­do ad Sa­binum. Si, cum mi­hi per­mi­sis­ses11Die Großausgabe liest per­mis­sis­ses statt per­mi­sis­ses. sa­xum ex fun­do tuo eice­re vel cre­tam vel ha­re­nam fo­de­re, et sump­tum in hanc rem fe­ce­rim, et non pa­tia­ris me tol­le­re: nul­la alia quam de do­lo ma­lo ac­tio lo­cum ha­be­bit.

The Same, On Sabinus, Book XLII. If you permit me to remove stone from your land, or to dig chalk, or sand, and I have incurred expense in doing so, and you do not allow me to remove it, no other action will lie in my favor against you, except that on the ground of malicious contrivance.

Dig. 9,2,20Idem li­bro qua­dra­gen­si­mo se­cun­do ad Sa­binum. sci­li­cet pro ea par­te, pro qua do­mi­nus est qui agat.

The Same, On Sabinus, Book XLII. That is, with reference to the share for which he brings suit as plaintiff.

Dig. 9,2,44Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo se­cun­do ad Sa­binum. In le­ge Aqui­lia et le­vis­si­ma cul­pa venit. 1Quo­tiens scien­te do­mi­no ser­vus vul­ne­rat vel oc­ci­dit, Aqui­lia do­mi­num te­ne­ri du­bium non est.

Ulpianus, On Sabinus, Book XLII. Under the Lex Aquilia the slightest negligence is taken in consideration. 1Whenever a slave wounds or kills anyone, there is no doubt that his owner is liable under the Lex Aquilia.

Dig. 13,1,7Idem li­bro qua­dra­gen­si­mo se­cun­do ad Sa­binum. Si pro fu­re dam­num de­ci­sum sit, con­dic­tio­nem non im­pe­di­ri ve­ris­si­mum est: de­ci­sio­ne enim fur­ti qui­dem ac­tio, non au­tem con­dic­tio tol­li­tur. 1Fur­ti ac­tio poe­nam pe­tit le­gi­ti­mam, con­dic­tio rem ip­sam. ea res fa­cit, ut ne­que fur­ti ac­tio per con­dic­tio­nem ne­que con­dic­tio per fur­ti ac­tio­nem con­su­ma­tur. is ita­que, cui fur­tum fac­tum est, ha­bet ac­tio­nem fur­ti et con­dic­tio­nem et vin­di­ca­tio­nem, ha­bet et ad ex­hi­ben­dum ac­tio­nem. 2Con­dic­tio rei fur­ti­vae, quia rei ha­bet per­se­cu­tio­nem, he­redem quo­que fu­ris ob­li­gat, nec tan­tum si vi­vat ser­vus fur­ti­vus, sed et­iam si de­ces­se­rit: sed et si apud fu­ris he­redem diem suum ob­iit ser­vus fur­ti­vus vel non apud ip­sum, post mor­tem ta­men fu­ris, di­cen­dum est con­dic­tio­nem ad­ver­sus he­redem du­ra­re. quae in he­rede di­xi­mus, ea­dem erunt et in ce­te­ris suc­ces­so­ri­bus.

The Same, On Sabinus, Book XLII. Where a party has made good the loss as a thief, it is perfectly certain that this is no bar to an action for recovery of the property; for by payment of the loss the right of action for theft is extinguished, but not the right of action for recovery of the stolen property. 1The action for theft is brought for the lawful penalty, but the action for recovery for the property itself; and the result is that neither the right of action for theft is lost by the one for recovery nor the action for recovery by that of theft. Therefore, a party who is the victim of a theft has a right of action for theft, a right of action for damages, and a right of action for recovery, and he is also entitled to an action for production. 2The action for the recovery of stolen property, because it involves proceedings to obtain the property itself, renders the heir of the thief also liable, and not only while the slave who was stolen is living, but also after his death. Where, however, the slave who was stolen lost his life while in possession of the heir of the thief—or even when he was not in his possession—after the death of the thief; it must be said that the action will continue to lie against the heir. What we have stated with reference to the heir is equally applicable to all other successors.

Dig. 19,5,15Idem li­bro qua­dra­ge­si­mo se­cun­do ad Sa­binum. So­lent, qui no­ve­runt ser­vos fu­gi­ti­vos ali­cu­bi ce­la­ri, in­di­ca­re eos do­mi­nis ubi ce­len­tur: quae res non fa­cit eos fu­res. so­lent et­iam mer­ce­dem hu­ius rei ac­ci­pe­re et sic in­di­ca­re, nec vi­de­tur il­li­ci­tum es­se hoc quod da­tur. qua­re qui ac­ce­pit, quia ob cau­sam ac­ce­pit nec im­pro­bam cau­sam, non ti­met con­dic­tio­nem. quod si so­lu­tum qui­dem ni­hil est, sed pac­tio in­ter­ces­sit ob in­di­cium, hoc est ut, si in­di­cas­set ad­pre­hen­sus­que es­set fu­gi­ti­vus, cer­tum ali­quid da­re­tur, vi­dea­mus, an pos­sit age­re. et qui­dem con­ven­tio is­ta non est nu­da, ut quis di­cat ex pac­to ac­tio­nem non ori­ri, sed ha­bet in se neg­otium ali­quod: er­go ci­vi­lis ac­tio ori­ri pot­est, id est prae­scrip­tis ver­bis. ni­si si quis et in hac spe­cie de do­lo ac­tio­nem com­pe­te­re di­cat, ubi do­lus ali­quis ar­gua­tur.

Ad Dig. 19,5,15Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 308, Note 3.The Same, On Sabinus, Book XLII. Persons who know where fugitive slaves are concealed should inform their masters, and this does not render them guilty of theft; for it is usual for them to receive a reward for doing so, if they disclose the hiding place of said slaves, and the gift in this instance is not deemed unlawful; therefore, the party who receives the reward need not fear a suit for its recovery, because he received it for a good reason, and not for one which is dishonorable. Where, however, nothing was paid, but an agreement was entered into with reference to the information, that is to say, that a certain sum should be given to the party if he disclosed the hiding-place of the slave, and the latter is apprehended, let us see whether an action can be brought. In fact, this is not an agreement without consideration, from which it may be held that an action will not arise, but it includes a certain transaction, and therefore can become the ground for a civil action; that is, one præscriptis verbis, unless someone may say that, in this case, a suit on the ground of fraud will lie, where bad faith can be established.

Dig. 21,2,31Ul­pia­nus li­bro qua­dra­ge­si­mo se­cun­do ad Sa­binum. Si ita quis sti­pu­lan­ti spon­deat ‘sa­num es­se, fu­rem non es­se, vis­pel­lio­nem non es­se’ et ce­te­ra, in­uti­lis sti­pu­la­tio qui­bus­dam vi­de­tur, quia si quis est in hac cau­sa, im­pos­si­bi­le est quod pro­mit­ti­tur, si non est, frus­tra est. sed ego pu­to ve­rius hanc sti­pu­la­tio­nem ‘fu­rem non es­se, vis­pel­lio­nem non es­se, sa­num es­se’ uti­lem es­se: hoc enim con­ti­ne­re, quod in­ter­est ho­rum quid es­se vel ho­rum quid non es­se. sed et si cui ho­rum fue­rit ad­iec­tum ‘prae­sta­ri’, mul­to ma­gis va­le­re sti­pu­la­tio­nem: alio­quin sti­pu­la­tio quae ab ae­di­li­bus pro­po­ni­tur in­uti­lis erit, quod uti­que ne­mo sa­nus pro­ba­bit.

Ulpianus, On Sabinus, Book XLII. Where anyone makes a promise to the stipulating party “That the slave is sound, is not a thief, is not a violator of graves, etc.,” the stipulation seems to some authorities to be void, because if the slave is of this character what is promised is impossible, and if he is not, the promise is without effect. I think that the following stipulation is more correct, namely: “That the slave is not a thief, is not a violator of graves, and is sound,” and this is in conformity with law, for it contains what it is for the interest of the purchaser of the slave to have and not to have. But if a guarantee is added to any of these statements the stipulation will be still more valid; otherwise the stipulation introduced by the Ædiles will be void, because no rational man would approve of it.

Dig. 39,2,33Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo se­cun­do ad Sa­binum. In­qui­li­no non da­tur dam­ni in­fec­ti ac­tio, quia pos­sit ex con­duc­to age­re, si do­mi­nus eum mi­gra­re pro­hi­be­ret:

Ulpianus, On Sabinus, Book XLII. An action under a bond of indemnity for threatened injury is not granted to a tenant, because he can proceed under his lease, if the owner of the property should prevent him from leaving;

Dig. 39,2,35Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo se­cun­do ad Sa­binum. In pa­rie­tis com­mu­nis de­mo­li­tio­ne ea quae­ri opor­tet, sa­tis ap­tus fue­rit one­ri­bus fe­ren­dis an non fue­rit ap­tus.

Ulpianus, On Sabinus, Book XLII. In case of the demolition of a party-wall, inquiry must be made whether or not it was fitted to support the weight placed upon it.

Dig. 39,2,37Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo se­cun­do ad Sa­binum. Nam si non fuit, uti­que de­mo­li­re eum opor­tuit nec de­bet, si quid dam­ni ex hac cau­sa atti­git, is qui de­mo­li­tus est te­ne­ri, ni­si sump­tuo­se aut pa­rum bo­nus no­vus pa­ries sit re­sti­tu­tus. quod si fue­rit ido­neus pa­ries, qui de­mo­li­tus est, in ac­tio­nem dam­ni in­fec­ti venit id, quan­ti in­ter­fuit ac­to­ris eum pa­rie­tem sta­re: me­ri­to, nam si non de­buit de­mo­li­ri, re­sti­tue­re eum de­bet pro­prio sump­tu. sed et si qui red­itus ob de­mo­li­tio­nem amis­sus est, con­se­quen­ter re­sti­tui eum Sa­b­inus vo­luit. si for­te ha­bi­ta­to­res mi­gra­ve­runt aut non tam com­mo­de ha­bi­ta­re pos­sunt, im­pu­ta­ri id ae­di­fi­ca­to­ri pot­est.

Ulpianus, On Sabinus, Book XLII. For, if it was not capable of sustaining these weights, it should be demolished. He who demolishes it should not be liable, if any damage results for this reason, unless he builds a new wall which is either too expensive, or not good enough for the purpose. If the wall which was demolished was a suitable one, the plaintiff will be entitled to an action under the stipulation for indemnity, to the amount of his interest in having the wall remain. This is reasonable, for if it ought not to have been demolished, he shall rebuild it at his own expense. Moreover, Sabinus says that if anyone lost any income on account of the demolition of the wall, it should be repaid to him. If the tenants leave the house, or cannot be so conveniently lodged, the builder of the new wall shall be responsible.

Dig. 39,5,6Idem li­bro qua­dra­gen­si­mo se­cun­do ad Sa­binum. Qui sa­xum mi­hi ex­ime­re de suo per­mi­sit do­na­tio­nis cau­sa, sta­tim cum la­pis ex­emp­tus est meus fit, ne­que pro­hi­ben­do me eve­he­re ef­fi­cit, ut meus es­se de­si­nat, quia quo­dam­mo­do tra­di­tio­ne meus fac­tus est: pla­ne si mer­cen­na­rius meus exe­mit, mi­hi exe­mit. sed si is qui a me eme­rat si­ve mer­ce­de con­du­xe­rat, ut pa­te­rer eum si­bi iu­re ex­ime­re, si an­te­quam ex­imat, me pae­ni­tue­rit, meus la­pis du­rat, si post­ea, ip­sius fac­tum avo­ca­re non pos­sum: qua­si tra­di­tio enim fac­ta vi­de­tur, cum ex­imi­tur do­mi­ni vo­lun­ta­te. quod in sa­xo est, idem erit et­iam, si in ar­bo­re cae­sa vel demp­ta ac­ci­de­rit.

The Same, On Sabinus, Book XLII. Where anyone permits me, by way of donation, to remove stone from his property, as soon as the stone is taken out it will be mine, and he cannot prevent me from having it by forbidding its removal, because it becomes mine, as it were, by delivery. It is clear that if someone, who had been employed by me, should quarry the stone, he quarries it for me. If, however, anyone purchases the stone from me, or leases it for a consideration, in such a way that I can permit him to quarry for himself, and, before he does so, I change my mind, the stone will continue to belong to me. If I should change my mind afterwards I cannot revoke his act, as delivery is presumed to have been made when he quarried the stone with the consent of the owner. What applies to the stone should also be considered to apply where a tree is cut down, or is taken out by the roots, under similar circumstances.

Dig. 45,1,26Ul­pia­nus li­bro qua­dra­ge­si­mo se­cun­do ad Sa­binum. Ge­ne­ra­li­ter no­vi­mus tur­pes sti­pu­la­tio­nes nul­lius es­se mo­men­ti:

Ad Dig. 45,1,26ROHGE, Bd. 18 (1876), Nr. 25, S. 101: Verträge über unerlaubte, dem öffentlichen Interesse zuwiderlaufenden Handlungen. Ueberlassung des Ertrags aus der gesammten geschäftlichen Thätigkeit lebenslang.Ulpianus, On Sabinus, Book XLII. We know that, generally speaking, dishonorable stipulations are of no force or effect:

Dig. 47,2,46Idem li­bro qua­dra­gen­si­mo se­cun­do ad Sa­binum. In­ter om­nes con­stat, et­iam­si ex­stinc­ta sit res fur­ti­va, at­ta­men fur­ti re­ma­ne­re ac­tio­nem ad­ver­sus fu­rem. pro­in­de mor­tuo quo­que ho­mi­ne, quem quis fur­to abs­tu­lit, vi­get fur­ti ac­tio. sed nec ma­nu­mis­sio fur­ti ac­tio­nem ex­tin­guit: nec enim dis­si­mi­lis est mor­ti ma­nu­mis­sio quod ad sub­tra­hen­dum do­mi­no ser­vum. ap­pa­ret ita­que, qua­li­ter­qua­li­ter do­mi­no sit ser­vus sub­trac­tus, at­ta­men su­per­es­se ad­ver­sus fu­rem fur­ti ac­tio­nem, eo­que iu­re uti­mur: com­pe­tit enim ac­tio non id­eo, quia nunc ab­est, sed quia um­quam be­ne­fi­cio fu­ris afuit. hoc idem in con­dic­tio­ne quo­que pla­cet: nam con­di­ci fu­ri pot­est, et­iam­si res sit ali­qua ra­tio­ne ex­tinc­ta. hoc idem di­cen­dum, si res in po­tes­ta­tem hos­tium per­ve­ne­rit: nam con­stat pos­se de ea fur­ti agi. sed et si pro de­relic­to sit post­ea a do­mi­no ha­bi­ta, fur­ti ni­hi­lo mi­nus agi pot­erit. 1Si ser­vus fruc­tua­rius sub­rep­tus est, uter­que, et qui frue­ba­tur et do­mi­nus, ac­tio­nem fur­ti ha­bet. di­vi­de­tur igi­tur ac­tio in­ter do­mi­num et fruc­tua­rium: fruc­tua­rius aget de fruc­ti­bus vel quan­ti in­ter­fuit eius fur­tum fac­tum non es­se eius, du­pli: pro­prie­ta­rius ve­ro aget, quod in­ter­fuit eius pro­prie­ta­tem non es­se sub­trac­tam. 2Quod di­ci­mus du­pli, sic ac­ci­pe­re de­be­mus et­iam qua­dru­pli com­pe­te­re ac­tio­nem, si ma­ni­fes­tum fur­tum sit. 3Haec ac­tio et si sit, qui in eo ser­vo ha­beat usum tan­tum, pot­erit ei com­pe­te­re. 4Et si quis pro­posue­rit hunc ser­vum et­iam pig­ne­ra­tum es­se, eve­niet, ut et­iam is qui pig­no­ri ac­ce­pit ha­beat fur­ti ac­tio­nem: hoc am­plius et­iam de­bi­tor, si mo­do plus va­leat, quam pro pig­no­re de­be­tur, ha­bet fur­ti ac­tio­nem. 5Us­que ad­eo au­tem di­ver­sae sunt ac­tio­nes, quae eis com­pe­tunt, ut, si quis eo­rum pro fu­re dam­num de­ci­de­rit, di­ci opor­teat so­lum­mo­do ac­tio­nem si­bi com­pe­ten­tem amis­is­se eum, ce­te­ris ve­ro su­per­es­se. nam et si pro­po­nas com­mu­nem ser­vum sub­rep­tum et alium ex do­mi­nis pro fu­re dam­num de­ci­dis­se, is qui non de­ci­dit ha­be­bit fur­ti ac­tio­nem. 6Pro­prie­ta­rius quo­que age­re ad­ver­sus fruc­tua­rium pot­est iu­di­cio fur­ti, si quid ce­lan­dae pro­prie­ta­tis vel sub­pri­men­dae cau­sa fe­cit. 7Rec­te dic­tum est, qui pu­ta­vit se do­mi­ni vo­lun­ta­te rem at­tin­ge­re, non es­se fu­rem: quid enim do­lo fa­cit, qui pu­tat do­mi­num con­sen­su­rum fuis­se, si­ve fal­so id si­ve ve­re pu­tet? is er­go so­lus fur est, qui ad­trec­ta­vit, quod in­vi­to do­mi­no se fa­ce­re sci­vit. 8Per con­tra­rium quae­ri­tur, si ego me in­vi­to do­mi­no fa­ce­re pu­ta­rem, cum do­mi­nus vel­let, an fur­ti ac­tio sit. et ait Pom­po­nius fur­tum me fa­ce­re: ve­rum ta­men est, ut, cum ego ve­lim eum uti, li­cet igno­ret, ne fur­ti sit ob­li­ga­tus. 9Si fur­ti­va res ad do­mi­num red­iit et ite­rum con­trec­ta­ta est, com­pe­tit alia fur­ti ac­tio.

The Same, On Sabinus, Book XLII. It has been decided by all authorities that an action for theft can be brought against the thief, even if the stolen property has been destroyed. Hence, after the death of a slave whom someone has stolen, the right of action for theft remains unimpaired. Nor does manumission extinguish this right, for manumission is not unlike death as it appears to remove the slave from the power of his master. Therefore, no matter in what way the slave may be removed from the control of his master, the action for theft can still be brought against the thief; and this is our practice. This action lies, not because the slave is now separated from his master, but because he is separated from him for the benefit of the thief. This rule has also been adopted with reference to a personal action for recovery of the property; for it can be brought against a thief, even if the property has been, for some reason or other, destroyed. This must also be said where the property has fallen into the hands of the enemy, for it is established that an action for theft can be brought on account of it. If, however, after having been considered abandoned, it should be recovered by the owner, he can still bring an action for theft. 1If a slave subject to an usufruct is stolen, both the usufructuary and the owner are entitled to an action for theft. The action is, therefore, divided between the owner and the usufructuary, and the usufructuary brings suit for the profits, or for the amount of the interest which he had in not having a theft committed, that is to say, for double damages; and the owner brings an action for the interest he had in not being deprived of his property. 2When we say double damages, we must understand this to mean that an action for quadruple damages will lie, if the theft is manifest. 3This action may lie in favor of a person who is only entitled to the use of said slave. 4If anyone should suppose that this slave has also been given in pledge, the result will be that he, likewise, who received him by way of pledge, will be entitled to the action for theft. Moreover, if the slave is worth more than the amount due under the pledge, even the debtor can bring the action for theft. 5The actions which lie in favor of these persons are so different in their nature that if anyone of them has released the thief from responsibility for damages, it must be said that he has lost the right of action only for himself, but that it continues to exist so far as the others are concerned. For if you suppose that a slave owned in common has been stolen, and one of his masters releases the thief from liability for damages, the other, who did not do so, will be entitled to an action for theft. 6The owner can also bring the action for theft against the usufructuary, if he has done anything for the purpose of concealing the property, or appropriating it. 7It has been very properly held that he who thinks he has obtained possession of property with the consent of the owner is not a thief. For how can he be guilty of fraud who thinks that the owner will give his consent, whether his opinion is false or true? Therefore, he alone is a thief who takes something against the will of the owner and knows that he does so. 8On the other hand, if I think that I am doing something against the will of the owner, and the latter should actually be willing, the question is asked whether there will be ground for an action for theft. Pomponius says that I commit a theft. However, it is true that if I am willing for him to make use of the property, although he may not be aware of the fact, he will not be guilty of theft. 9If the stolen property should be restored to the owner, and is taken a second time, another action for theft will lie.

Dig. 47,2,48Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo se­cun­do ad Sa­binum. Qui vas ar­gen­teum per­di­de­rat eo­que no­mi­ne fur­ti ege­rit: de pon­de­re va­sis con­tro­ver­sia cum es­set et ac­tor ma­ius fuis­se di­ce­ret, fur vas pro­tu­lit: id is cu­ius erat abs­tu­lit ei: qui sub­ri­pue­rat du­pli ni­hi­lo mi­nus con­dem­na­tus est. rec­tis­si­me iu­di­ca­tum est: nam in ac­tio­nem poe­na­lem non venit ip­sa res quae sub­rep­ta est, si­ve ma­ni­fes­ti fur­ti si­ve nec ma­ni­fes­ti aga­tur. 1Qui fu­rem no­vit, si­ve in­di­cet eum si­ve non in­di­cet, fur non est, cum mul­tum in­ter­sit, fu­rem quis ce­let an non in­di­cet: qui no­vit, fur­ti non te­ne­tur, qui ce­lat, hoc ip­so te­ne­tur. 2Qui ex vo­lun­ta­te do­mi­ni ser­vum re­ce­pit, quin ne­que fur ne­que pla­gia­rius sit, plus quam ma­ni­fes­tum est: quis enim vo­lun­ta­tem do­mi­ni ha­bens fur di­ci pot­est? 3Quod si do­mi­nus ve­tuit et il­le sus­ce­pit, si qui­dem non ce­lan­di ani­mo, non est fur, si ce­la­vit, tunc fur es­se in­ci­pit. qui igi­tur sus­ce­pit nec ce­la­vit et­si in­vi­to do­mi­no, fur non est. ve­ta­re au­tem do­mi­num ac­ci­pi­mus et­iam eum qui igno­rat, hoc est eum qui non con­sen­sit. 4Si ego ti­bi po­lien­dum ves­ti­men­tum lo­ca­ve­ro, tu ve­ro in­scio aut in­vi­to me com­mo­da­ve­ris Ti­tio et Ti­tio fur­tum fac­tum sit: et ti­bi com­pe­tit fur­ti ac­tio, quia cus­to­dia rei ad te per­ti­net, et mi­hi ad­ver­sus te, quia non de­bue­ras rem com­mo­da­re et id fa­cien­do fur­tum ad­mi­se­ris: ita erit ca­sus, quo fur fur­ti age­re pos­sit. 5An­cil­la si sub­ri­pia­tur prae­gnas vel apud fu­rem con­ce­pit, par­tus fur­ti­vus est, si­ve apud fu­rem eda­tur si­ve apud bo­nae fi­dei pos­ses­so­rem: sed in hoc pos­te­rio­re ca­su fur­ti ac­tio ces­sat. sed si con­ce­pit apud bo­nae fi­dei pos­ses­so­rem ibi­que pe­pe­re­rit, eve­niet, ut par­tus fur­ti­vus non sit, ve­rum et­iam usu­ca­pi pos­sit. idem et in pe­cu­di­bus ser­van­dum est et in fe­tu eo­rum, quod in par­tu. 6Ex fur­ti­vis equis na­ti sta­tim ad bo­nae fi­dei emp­to­rem per­ti­ne­bunt, me­ri­to, quia in fruc­tu nu­me­ran­tur: at par­tus an­cil­lae non nu­me­ra­tur in fruc­tu. 7Cum fur rem fur­ti­vam ven­di­dis­set ei­que num­mos pre­tii do­mi­nus rei per vim ex­tor­sit, fur­tum eum num­mo­rum fe­cis­se rec­te re­spon­sum est: idem et­iam vi bo­no­rum rap­to­rum ac­tio­ne te­ne­bi­tur. quod enim ex re fur­ti­va red­igi­tur, fur­ti­vum non es­se ne­mi­ni du­bium est: num­mus er­go hic, qui red­ac­tus est ex pre­tio rei fur­ti­vae, non est fur­ti­vus.

Ulpianus, On Sabinus, Book XLII. A certain man lost a silver vase, and brought an action for theft, and when a dispute arose as to the weight of the vase, and the plaintiff declared that it was greater than it really was, the thief produced the vase. He to whom it belonged took it away from the thief, and the latter, nevertheless, had judgment rendered against him for double damages, which was an exceedingly proper decision. For in the penal action not merely the property itself which was stolen is included, whether the action for manifest theft, or that for non-manifest theft is brought. 1Anyone who knows a thief is not one himself, whether he points him out or does not do so, as a great difference exists between concealing a thief and not pointing him out. He who knows him is not liable for theft, but he who conceals him is responsible for doing so. 2He who takes a slave with the consent of his master is neither a thief nor a kidnapper, as is perfectly evident. For who that acts in accordance with the will of the owner of the property can be called a thief? 3If the master has forbidden it, and he takes the slave away, but not with the intention of concealing him, he is not a thief; if he conceals him, he then begins to be a thief. Therefore, anyone who takes a slave away, but does not conceal him, is not a thief, even if he does this against the will of the master. We understand, however, that the master forbids this being done, even when he is not aware of the fact, that is to say, when he does not consent. 4If I give you a garment to be cleaned for a compensation, and you, without my knowledge or consent, lend it to Titius, and Titius steals it, an action for theft will also lie in your favor, because you are responsible for the safe-keeping of the property; and I will be entitled to an action against you, because you ought not to have lent it, and by doing so, you have committed a theft. This is an instance in which a thief can bring an action for theft. 5Ad Dig. 47,2,48,5Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 186, Note 14.Where a female slave, who is pregnant, is stolen or conceives while in the hands of the thief, her child will be stolen property; whether it is born while she is under the control of the thief, or while she is in the hands of a bona fide possessor. In the latter case, however, the action for theft will not lie. But if she conceives while in the hands of a bona fide possessor, and has a child while there, the result will be that the child will not be stolen property, but that it can even be obtained by usucaption. The same rule should be observed with reference to cattle and their offspring, as in the case of a child of a female slave. 6Ad Dig. 47,2,48,6Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 186, Note 14.Colts born to stolen mares immediately belong to a bona fide purchaser, and this is reasonable, because they are included in the profits, but the child of the female slave is not included therein. 7A thief sold stolen property, and the owner of the same extorted the money paid for it from the thief. The opinion was properly given that he had committed a theft of the money, and he will even be liable to the action for property taken by violence; for no one has any doubt that what has been acquired in exchange for stolen property is not itself stolen. Therefore, money obtained as the price of stolen property is not stolen.

Dig. 47,3,2Idem li­bro qua­dra­gen­si­mo se­cun­do ad Sa­binum. Sed si pro­po­nas tig­ni fur­ti­vi no­mi­ne ae­di­bus iunc­ti ac­tum, de­li­be­ra­ri pot­erit, an ex­trin­se­cus sit rei vin­di­ca­tio. et es­se non du­bi­to.

Ad Dig. 47,3,2Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 188, Note 16.The Same, On Sabinus, Book XLII. If, however, you suppose that suit has been brought for stolen timbers joined to a house, the question may arise whether an action for the recovery of the property will lie independently. I do not doubt that it will.

Dig. 47,7,3Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo se­cun­do ad Sa­binum. Vi­tem ar­bo­ris ap­pel­la­tio­ne con­ti­ne­ri ple­ri­que ve­te­rum ex­is­ti­ma­ve­runt. 1Ede­rae quo­que et ha­run­di­nes ar­bo­res non ma­le di­cen­tur. 2Idem de sa­lic­te­to di­cen­dum est. 3Sed si quis sa­lig­neas vir­gas in­sti­tuen­di sa­lic­ti cau­sa de­fi­xe­rit hae­que, an­te­quam ra­di­ces co­ege­rint, suc­ci­dan­tur aut evel­lan­tur, rec­te Pom­po­nius scrip­sit non pos­se agi de ar­bo­ri­bus suc­ci­sis, cum nul­la ar­bor pro­prie di­ca­tur, quae ra­di­cem non con­ce­pe­rit. 4Quod si quis ex se­mi­na­rio, id est stir­pi­tus ar­bo­rem trans­tu­le­rit, eam, quam­vis non­dum com­pre­hen­de­rit ter­ram, ar­bo­rem ta­men vi­de­ri Pom­po­nius li­bro no­no de­ci­mo ad Sa­binum pro­bat. 5Id­eo ea quo­que ar­bor es­se vi­de­tur, cu­ius ra­di­ces de­si­nent vi­ve­re. 5aRa­dix au­tem ar­bo­ris non vi­de­tur ar­bo­ris ap­pel­la­tio­ne con­ti­ne­ri, quam­vis ad­huc ter­ra con­ti­nea­tur: quam sen­ten­tiam La­beo quo­que pro­bat. 6La­beo et­iam eam ar­bo­rem rec­te di­ci pu­tat, quae sub­ver­sa a ra­di­ci­bus et­iam­nunc re­po­ni pot­est, aut quae ita trans­la­ta est, ut po­ni pos­sit. 7Stir­pes oleae ar­bo­res es­se ma­gis est, si­ve iam ege­runt ra­di­ces si­ve non­dum. 8Om­nium igi­tur ha­rum ar­bo­rum, quas enu­me­ra­vi­mus, no­mi­ne agi pot­erit.

Ulpianus, On Sabinus, Book XLII. The larger number of ancient authorities held that vines were included in the term “trees.” 1Ivy, as well as reeds, are not improperly styled trees. 2The same may be said to apply to willows. 3But when anyone, for the purpose of planting willows, has inserted branches into the ground, and these are cut down or torn up, before they have taken root, Pomponius very properly says that the action for cutting down trees cannot be brought, as that cannot properly be called a tree which has not yet become rooted. 4If anyone removes a tree from a nursery, that is to say, with its roots, although it may not yet have taken hold of the soil, Pomponius, in the Nineteenth Book on Sabinus, says that it should be considered a tree. 5Therefore, that also may be considered a tree whose roots have ceased to live, 5aalthough it still remains in the earth. This opinion is also adopted by Labeo. 6Labeo thinks that a tree can properly be so called which, having been torn out by the roots, cannot be replaced, or which has been removed in such a way that this can be done. 7Olive sprouts should be considered trees, whether they have thrown out roots or not. 8An action, therefore, can be brought on account of all the trees which we have above enumerated.

Dig. 47,10,30Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo se­cun­do ad Sa­binum. Ser­vo au­tem ma­nu­mis­so non com­pe­te­re ac­tio­nem ob in­iu­riam, quam in ser­vi­tu­te pas­sus est, quis du­bi­tet? 1Si fi­lio in­iu­ria fac­ta sit, cum utri­que tam fi­lio quam pa­tri ad­quisi­ta ac­tio sit, non ea­dem uti­que fa­cien­da aes­ti­ma­tio est,

Ulpianus, On Sabinus, Book XLII. Who doubts that, after a slave has been manumitted, an action will not lie for an injury which he sustained while in servitude? 1If an injury has been inflicted upon a son, while the right of action will be acquired by the son as well as the father, the same estimate should not be made for both:

Dig. 47,10,32Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo se­cun­do ad Sa­binum. Nec ma­gis­tra­ti­bus li­cet ali­quid in­iu­rio­se fa­ce­re. si quid igi­tur per in­iu­riam fe­ce­rit ma­gis­tra­tus vel qua­si pri­va­tus vel fi­du­cia ma­gis­tra­tus, in­iu­ria­rum pot­est con­ve­ni­ri. sed utrum po­si­to ma­gis­tra­tu an ve­ro et quam­diu est in ma­gis­tra­tu? sed ve­rius est, si is ma­gis­tra­tus est, qui si­ne frau­de in ius vo­ca­ri non pot­est, ex­spec­tan­dum es­se, quo­ad ma­gis­tra­tu ab­eat. quod et si ex mi­no­ri­bus ma­gis­tra­ti­bus erit, id est qui si­ne im­pe­rio aut po­tes­ta­te sunt ma­gis­tra­tus, et in ip­so ma­gis­tra­tu pos­se eos con­ve­ni­ri.

Ulpianus, On Sabinus, Book XLII. Magistrates are not allowed to do anything by which an injury may be caused. Therefore, if a magistrate, either as a private individual, or in his magisterial capacity, is instrumental in committing injury, he can be sued for injury. But will it be necessary to wait until he has relinquished his office, or can the suit be brought while he still holds it? The better opinion is, that if he is a magistrate who cannot legally be summoned to court, it will be necessary to wait until he relinquishes his office. If, however, he is one of the inferior magistrates, that is to say, one of those not invested with supreme jurisdiction or authority, he can be sued, even while he is still discharging his judicial duties.

Dig. 50,14,1Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo se­cun­do ad Sa­binum. Pro­xe­ne­ti­ca iu­re li­ci­to pe­tun­tur.

Ulpianus, On Sabinus, Book XLII. Brokers have a right to demand their commissions.

Dig. 50,16,174Idem li­bro qua­dra­gen­si­mo se­cun­do ad Sa­binum. Aliud est pro­mit­te­re ‘fu­rem non es­se’, aliud ‘fur­to no­xa­que so­lu­tum’: qui enim di­cit fu­rem non es­se, de ho­mi­nis pro­pos­i­to lo­qui­tur, qui fur­tis no­xa­que so­lu­tum, ne­mi­ni es­se fur­ti ob­li­ga­tum pro­mit­tit.

The Same, On Sabinus, Book XLII. It is one thing to allege that a slave is not a thief, and another to say that he will not be liable for theft or damage committed by him. For when a man says that a slave is not a thief, he has reference to his disposition; but when he says that he will not be liable for theft or damage committed by him, he states that he will not be responsible to anyone for his depredations.

Dig. 50,17,31Idem li­bro qua­dra­gen­si­mo se­cun­do ad Sa­binum. Ve­rum est ne­que pac­ta ne­que sti­pu­la­tio­nes fac­tum pos­se tol­le­re: quod enim im­pos­si­bi­le est, ne­que pac­to ne­que sti­pu­la­tio­ne pot­est com­pre­hen­di, ut uti­lem ac­tio­nem aut fac­tum ef­fi­ce­re pos­sit.

The Same, On Sabinus, Book XLII. It is true that neither agreements nor stipulations can abrogate an act which has already been performed; for whatever is impossible cannot be included in an agreement or a stipulation in such a way as to render a prætorian action or agreement effective.