De officio proconsulis libri
Ex libro V
Dig. 5,1,79Ulpianus libro quinto de officio proconsulis. Eum, quem temere adversarium suum in iudicium vocasse constitit, viatica litisque sumptus adversario suo reddere oportebit. 1Iudicibus de iure dubitantibus praesides respondere solent: de facto consulentibus non debent praesides consilium impertire, verum iubere eos prout religio suggerit sententiam proferre: haec enim res nonnumquam infamat et materiam gratiae vel ambitionis tribuit.
Ulpianus, On the Office of Proconsul, Book V. Where a party is proved to have summoned his adversary to court without a good cause, he will be obliged to refund him his traveling expenses, as well as the costs of the suit. 1Where judges are perplexed with reference to the law, it is customary for the Governors to state their opinions, but where the latter are consulted on a question of fact, they are not compelled to do so, and they must order the judges to render a decision, as their consciences may dictate; as, where opinions are given under such circumstances, it sometimes causes scandal, and furnishes an opportunity for partiality or corrupt solicitation.
Dig. 26,7,20Idem libro quinto de officio proconsulis. Tutor vel curator, cuius iniusta appellatio pronuntiata erit cuiusve excusatio recepta non sit, ex quo accedere ad administrationem debuit erit obligatus.
The Same, Concerning the Office of Proconsul. A guardian, or a curator whose appeal has been pronounced to be unreasonable, or where it has not been accepted, will be liable from the time when he should have undertaken the administration of his office.
Dig. 47,11,5Ulpianus libro quinto de officio proconsulis. In eum, cuius instinctu ad infamandum dominum servus ad statuam confugisse compertus erit, praeter corrupti servi actionem, quae ex edicto perpetuo competit, severe animadvertitur.
Ulpianus, On the Duties of Proconsul, Book V. In addition to liability to the action for corrupting a slave, which is authorized by the Perpetual Edict, anyone at whose instigation a slave is proved to have sought sanctuary at the foot of a statue, for the purpose of defaming his master, shall be severely punished.
Dig. 50,1,7Idem libro quinto de officio proconsulis. Si quis a pluribus manumissus sit, omnium patronorum originem sequitur.
The Same, On the Duties of Proconsul, Book V. When anyone is manumitted by several masters, he follows the birthplaces of all his patrons.
Dig. 50,6,4Idem libro quinto. Maiores septuaginta annis a tutelis et muneribus personalibus vacant. sed qui ingressus est septuagensimum annum, nondum egressus, hac vacatione non utetur, quia non videtur maior esse septuaginta annis qui annum agit septuagensimum.
The Same, Book V. Men over seventy years of age are exempt from guardianships and personal employments. Anyone, however, who has entered his seventieth year, but not yet completed it, cannot avail himself of this excuse, because he who is in his seventieth year is not considered to be over seventy years of age.
Dig. 50,12,6Idem libro quinto de officio proconsulis. Totiens locum habet deminutio pollicitationis in persona heredis, quotiens non est pollicitatio ob honorem facta. ceterum si ob honorem facta sit, aeris alieni loco habetur et in heredum persona non minuitur. 1Si quis pecuniam ob honorem promiserit coeperitque solvere, eum debere quasi coepto opere imperator noster Antoninus rescripsit. 2Non tantum masculos, sed etiam feminas, si quid ob honores pollicitatae sunt, debere implere sciendum est: et ita rescripto imperatoris nostri et divi patris eius continetur. 3Si cui res publica necessitatem imposuerit statuarum principi ponendarum, qui non promisit, non esse ei necesse obtemperare rescriptis imperatoris nostri et divi patris eius continetur.
The Same, On the Duties of Proconsul, Book V. Whenever the value of a promise is diminished on account of an heir, this can only occur where it was not made in consideration of an honor to be bestowed. Where, however, it is made in consideration of some honor, it is deemed to be a debt, and is not diminished, so far as the heir, personally, is concerned. 1Ad Dig. 50,12,6,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 304, Note 8.If anyone promises a sum of money in consideration of the bestowal of an honor, and begins to pay it, Our Emperor Antoninus stated in a Rescript that he owed the entire amount just as if the work had been begun. 2It must be remembered that not only males, but also females, must fulfill their promises when they agree to give or do anything in consideration of honors to be conferred. This is included in the Rescript of Our Emperor and his Divine Father. 3If the City should require anyone who has not promised to do so to erect statues of the Emperor in some public place, he will not be compelled to obey, as is stated in a Rescript of Our Emperor and his Divine Father.