Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1968)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Ulp.ed. LXVIII
Ulp. Ad edictum praetoris lib.Ulpiani Ad edictum praetoris libri

Ad edictum praetoris libri

Ex libro LXVIII

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8 (17,0 %)De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4 (23,9 %)Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5 (91,5 %)De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6 (59,9 %)Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8 (91,4 %)Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9 (85,4 %)De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11 (76,6 %)De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12 (90,2 %)De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13 (100,0 %)Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14 (100,0 %)Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15 (100,0 %)De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6 (17,2 %)Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13 (1,4 %)Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)

Dig. 1,8,9Ulpianus libro sexagensimo octavo ad edictum. Sacra loca ea sunt, quae publice sunt dedicata, sive in civitate sint sive in agro. 1Sciendum est locum publicum tunc sacrum fieri posse, cum princeps eum dedicavit vel dedicandi dedit potestatem. 2Illud notandum est aliud esse sacrum locum, aliud sacrarium. sacer locus est locus consecratus, sacrarium est locus, in quo sacra reponuntur, quod etiam in aedificio privato esse potest, et solent, qui liberare eum locum religione volunt, sacra inde evocare. 3Proprie dicimus sancta, quae neque sacra neque profana sunt, sed sanctione quadam confirmata: ut leges sanctae sunt, sanctione enim quadam sunt subnixae. quod enim sanctione quadam subnixum est, id sanctum est, etsi deo non sit consecratum: et interdum in sanctionibus adicitur, ut qui ibi aliquid commisit, capite puniatur. 4Muros autem municipales nec reficere licet sine principis vel praesidis auctoritate nec aliquid eis coniungere vel superponere. 5Res sacra non recipit aestimationem.

Ulpianus, On the Edict, Book LXVIII. Sacred places are those which are dedicated to the public, either in the city or in the country. 1It should be understood that a public place can only become sacred when the Emperor has dedicated it, or granted permission for this to be done. 2It must be remarked that a sacred place is one thing and a sacrarium is another; for a sacred place is one which has been consecrated, and a sacrarium is one in which sacred things are deposited, which also may exist in a private house; and when persons desire to divest such a place of its religious character they usually withdraw the sacred things therefrom. 3We properly call those things holy which are neither sacred nor profane, but which have been confirmed by some sanction, hence the laws are holy, for the reason that they are based upon a certain sanction; and anything that is supported by a certain sanction also is holy, even though it may not be consecrated to God; and it is even sometimes added in the sanction itself that anyone who is guilty of an offence in that place shall be punished with death. 4Moreover, it is not permitted to repair the walls of cities, or to add anything to them, or place anything upon them, without the authority of the Emperor or the Governor. 5Anything that is sacred is not susceptible of appraisement.

Dig. 6,1,45Ulpianus libro sexagensimo octavo ad edictum. Si homo sit, qui post conventionem restituitur, si quidem a bonae fidei possessore, puto cavendum esse de dolo solo, debere ceteros etiam de culpa sua: inter quos erit et bonae fidei possessor post litem contestatam.

Ad Dig. 6,1,45Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 193, Note 13.Ulpianus, On the Edict, Book LXVIII. Where a slave is restored to the plaintiff after an action has been brought for his recovery, and this was done by a bona fide possessor, I think that he should give security against malice alone, but other possessors should give security against negligence as well; and a bona fide possessor must be included among them, after issue has been joined.

Dig. 11,7,33Ulpianus libro sexagensimo octavo ad edictum. Si quis fuit heres, deinde hereditas ablata sit ei quasi indigno, magis est, ut penes eum iura sepulchrorum remaneant.

Ulpianus, On the Edict, Book LXVIII. Where a man was formerly heir, but the estate was subsequently taken from him as being unworthy; the better opinion is that the right of sepulture still remains with him.

Dig. 11,8,1Ulpianus libro sexagensimo octavo ad edictum. Praetor ait: ‘Quo quave illi mortuum inferre invito te ius est, quo minus illi eo eave mortuum inferre et ibi sepelire liceat, vim fieri veto.’ 1Qui inferendi mortuum ius habet, non prohibetur inferre: prohiberi autem inferre videtur, sive in locum inferre prohibeatur sive itinere arceatur. 2Hoc interdicto de mortuo inferendo dominus proprietatis uti potest, quod etiam de loco puro competit. 3Item si mihi in fundum via debeatur, in quem fundum inferre volo, et via prohibear, hoc interdicto posse me experiri placuit, quia inferre prohibeor qui via uti prohibeor: idque erit probandum et si alia servitus debeatur. 4Hoc interdictum prohibitorium esse palam est. 5Praetor ait: ‘Quo illi ius est invito te mortuum inferre, quominus illi in eo loco sepulchrum sine dolo malo aedificare liceat, vim fieri veto.’ 6Interdictum hoc propterea propositum est, quia religionis interest monumenta exstrui et exornari. 7Facere sepulchrum sive monumentum in loco, in quo ei ius est, nemo prohibetur. 8Aedificare videtur prohibere et qui prohibet eam materiam convehi, quae aedificio necessaria sit. proinde et si operi necessarios prohibuit quis venire, interdictum locum habet, et si machinam alligare quis prohibeat, si tamen eo loci prohibeat, qui servitutem debeat: ceterum si in meo solo velis machinam ponere, non tenebor interdicto, si iure te non patiar. 9Aedificare autem non solum qui novum opus molitur intellegendus est, verum is quoque, qui vult reficere. 10Is qui id agit, ut labatur sepulchrum, hoc interdicto tenetur.

Ulpianus, On the Edict, Book LXVIII. The Prætor says: “Whither or howsoever anyone has a right to transport a dead body without your consent, I forbid force to be employed to prevent him from taking the said dead body thither and burying it there.” 1Where anyone has the right to bury a corpse, he must not be prevented from doing so, and he is held to be prevented if he is hindered from conveying the body to the place or is interfered with on the way. 2The mere owner of the premises can make use of this interdict with reference to the transport of a dead body; and, indeed, it is applicable in the case of land which is not religious. 3Moreover, if I have a right of way to a tract of land to which I desire to take a corpse for burial, and I am prevented from using the said right of way, it has been held that I can proceed by means of this interdict; because, having been prevented from using the right of way, I am also prevented from transporting the corpse; and the same rule must be adopted where I am entitled to any other servitude. 4It is evident that this interdict is a prohibitory one. 5The Prætor says: “Wherever anyone has a right to take a dead body without your consent, I forbid force to be employed to prevent him from building a sepulchre on the land, if he does this without malicious intent.” 6This Edict was promulgated because it is to the interest of religion that monuments should be erected and adorned. 7No one shall be prevented from building a sepulchre or a monument in a place where he has a right to do so. 8A person is held to be prevented when he is hindered in having material transported which is necessary for erecting a building; and hence if anyone prevents the workmen who are necessary from coming, there will be ground for an interdict; and if anyone prevents the placing of machinery the interdict will also be available, provided he does this in a place which is subject to the servitude; but if you try to set up your machinery on my land, I will not be liable to an interdict, if I have the right to prevent you from doing so. 9A person must be understood to “build” not only when he begins a new work, but also where he wishes to make repairs. 10When a man does something in such a way that a sepulchre falls down, he is liable to this interdict.

Dig. 12,6,42Ulpianus libro sexagensimo octavo ad edictum. Poenae non solent repeti, cum depensae sunt.

Ulpianus, On the Edict, Book LXVIII. It is not customary for penal sums which have been paid to be recovered by an action.

Dig. 43,4,3Ulpianus libro sexagensimo octavo ad edictum. Si quis missus fuerit in possessionem fideicommissi servandi causa et non admittatur, potestate eius inducendus est in possessionem, qui eum misit, aut si quis volet uti interdicto, consequens erit dicere interdictum locum habere. sed melius erit dicere extra ordinem ipsos iure suae potestatis exsequi oportere decretum suum, nonnumquam etiam per manum militarem. 1Constitutum est ab Antonino, ut etiam in bona heredis quis admittatur certis modis. si quis igitur in his bonis non admittatur, dicendum est actionem hanc utilem competere: ceterum poterit uti et extraordinaria exsecutione. 2Praetor ventrem in possessionem mittit, et hoc interdictum prohibitorium et restitutorium est. sed si mulier velit in factum actione uti ad exemplum creditorum magis quam interdicto, posse eam experiri sciendum est. 3Si mulier dicatur calumniae causa in possessionem venisse, quod non sit praegnas vel non ex eo praegnas, vel si de statu mulieris aliquid dicatur: ex epistula divi Hadriani ad exemplum praesumptionis Carboniani edicti ventri praetor pollicetur possessionem.

Ulpianus, On the Edict, Book LXVIII. Where anyone is awarded possession for the protection of a trust, and is not admitted, he should be placed in possession by the authority of him who granted it to him. If he wishes to avail himself of the interdict, it must be said that it will be applicable. It would, however, be better for the judge to have his decree executed by extraordinary process, derived from the power of his office, and sometimes even to accomplish this by armed force. 1It was decided by Antoninus that a person may, under certain circumstances, be permitted to take possession of the property of the heir himself. Therefore, if anyone is not permitted to take possession of such property, it must be held that this equitable proceeding will lie. He can also make use of extraordinary execution. 2The Prætor places an unborn child in possession. This interdict is both prohibitory and restitutory. If the mother prefers to bring an action in factum, it must be remembered that she can do so (as in the case of creditors), rather than avail herself of the interdict. 3If the woman is alleged to have obtained possession for the purpose of causing annoyance, or because she is not pregnant, or is not pregnant by the man whose property is in question, or where anything is alleged with reference to her status, the Prætor promises possession to the unborn child, under a Rescript of the Divine Hadrian, in conformity with the presumption of the Carbonian Edict.

Dig. 43,5,1Ulpianus libro sexagensimo octavo ad edictum. Praetor ait: ‘Quas tabulas Lucius Titius ad causam testamenti sui pertinentes reliquisse dicetur, si hae penes te sunt aut dolo malo tuo factum est, ut desinerent esse, ita eas illi exhibeas. item si libellus aliudve quid relictum esse dicetur, decreto comprehendam’. 1Si quis forte confiteatur penes se esse testamentum, iubendus est exhibere, et tempus ei dandum est, ut exhibeat, si non potest in praesentiarum exhibere. sed si neget se exhibere posse vel oportere, interdictum hoc competit. 2Hoc interdictum pertinet non tantum ad testamenti tabulas, verum ad omnia, quae ad causam testamenti pertinent: ut puta et ad codicillos pertinet. 3Sive autem valet testamentum sive non, vel quod ab initio inutiliter factum est, sive ruptum sit vel in quo alio vitio, sed etiam si falsum esse dicatur vel ab eo factum qui testamenti factionem non habuerit: dicendum est interdictum valere. 4Sive supremae tabulae sint sive non sint, sed priores, dicendum interdictum hoc locum habere. 5Itaque dicendum est ad omnem omnino scripturam testamenti, sive perfectam sive imperfectam, interdictum hoc pertinere. 6Proinde et si plures tabulae sint testamenti, quia saepius fecerat, dicendum est interdicto locum fore: est enim quod ad causam testamenti pertineat, quidquid quoquo tempore factum exhiberi debeat. 7Sed et si de statu disceptetur, si testator filius familias vel servus hoc fecisse dicatur, et hoc exhibebitur. 8Item si filius familias fecerit testamentum, qui de castrensi peculio testabatur, habet locum interdictum. 9Idem est et si is, qui testamentum fecit, apud hostes decessit. 10Hoc interdictum ad vivi tabulas non pertinet, quia verba praetoris ‘reliquerit’ fecerunt mentionem. 11Sed et si deletum sine dolo sit testamentum

Ulpianus, On the Edict, Book LXVIII. The Prætor says: “If you have in your possession any documents which Lucius Titius is alleged to have left, and which have reference to his will; or if you have committed some fraudulent act to avoid having them in your possession, you must produce them for So-and-So. I shall include in my decree all memoranda, or anything else which he is said to have left.” 1If anyone acknowledges that the will is in his possession, he should be ordered to produce it, and time should be granted him to do so, if he cannot produce it immediately. If he states that he cannot produce it, or denies that this ought to be done, the interdict will lie. 2This interdict not only has reference to the will itself, but also to everything relating to it, as, for instance, a codicil. 3It must be said that the interdict will be applicable whether the will is valid or not (whether it was void originally, or has been broken, or is defective in any other respect, or even if it is alleged to be forged, or to have been made by one who did not have testamentary capacity to make a will). 4It must be held that this interdict will apply whether the will in question was the last or the first one executed. 5Therefore, it should be said that this interdict has reference to every written will, whether it is perfect or imperfect. 6Hence, if there are several wills, made at different times, it must be held that this interdict will apply; for all instruments having reference to the will which have been drawn” up at different times should be produced. 7If a discussion arises with reference to the condition of the testator, and a son under paternal control, or a slave is alleged to have drawn up the will, it shall be produced. 8Moreover, there will be ground for this interdict where a son under paternal control makes a will disposing of his castrense peculium. 9The same rule will apply if he who executed the will dies while in the hands of the enemy. 10This interdict does not refer to the will of a person who is living, because the Prætor employs the term “left.” 11If the will has been erased without fraudulent intent,

Dig. 43,5,3Ulpianus libro sexagensimo octavo ad edictum. locum habet hoc interdictum. 1Si tabulae in pluribus codicibus scriptae sint, omnes interdicto isto continentur, quia unum testamentum est. 2Si tabulae testamenti apud aliquem depositae sunt a Titio, hoc interdicto agendum est et cum eo qui detinet et cum eo qui deposuit. 3Proinde et si custodiam tabularum aedituus vel tabularius suscepit, dicendum est teneri eum interdicto. 4Si penes servum tabulae fuerint, dominus interdicto tenebitur. 5Si ipse testator, dum vivit, tabulas suas esse dicat et exhiberi desideret, interdictum hoc locum non habebit, sed ad exhibendum erit agendum, ut exhibitas vindicet. quod in omnibus, qui corpora sua esse dicunt instrumentorum, probandum est. 6Si quis dolo malo fecerit, quo minus penes eum tabulae essent, nihilo minus hoc interdicto tenebitur, nec praeiudicatur aliquid legi Corneliae testamentariae, quasi dolo malo testamentum suppresserit. nemo enim ideo impune retinet tabulas, quod maius facinus admisit, cum exhibitis tabulis admissum eius magis manifestetur. et posse aliquem dolo malo facere, ut in eam legem non incidat, ut puta si neque amoverit neque celaverit tabulas, sed idcirco alii tradiderit, ne eas interdicenti exhiberet, hoc est si non supprimendi animo vel consilio fecit, sed ne huic exhiberet. 7Hoc interdictum exhibitorium est. 8Quid sit exhibere, videamus. exhibere hoc est materiae ipsius adprehendendae copiam facere. 9Exhibere autem apud praetorem oportet, ut ex auctoritate eius signatores admoniti venirent ad recognoscenda signa: et si forte non optemperent testes, Labeo scribit coerceri eos a praetore debere. 10Solent autem exhiberi tabulas desiderare omnes omnino, qui quid in testamento adscriptum habent. 11Condemnatio autem huius iudicii quanti interfuit aestimari debet. 12Quare si heres scriptus hoc interdicto experiatur, ad hereditatem referenda est aestimatio: 13Et si legatum sit, tantum venit in aestimationem, quantum sit in legato: 14Et si sub condicione legatum sit, quasi condicione existente sic aestimandum est, nec compelli debebit ad cavendum, ut se restituturum caveat, quidquid consecutus est, si condicio defecerit, quia poena contumaciae praestatur ab eo qui non exhibet. 15Inde quaeritur, si hinc consecutus aestimationem legatarius postea legatum petat, an sit audiendus. et putem, si heres idem praestitit, exceptione doli repellendum, si alius, repelli non oportere. et ideo et si heres sit, qui interdicto usus est aestimationem consecutus, eadem est distinctio. 16Interdictum hoc et post annum competere constat. sed et heredi ceterisque successoribus competit.

Ulpianus, On the Edict, Book LXVIII. This interdict will be applicable. 1If the will is written upon several sheets, they are all included under this interdict, because they constitute but a single will. 2If the will is deposited with anyone by Titius, proceedings can be instituted by virtue of this interdict, both against the person who has the will, and against him who deposited it with him. 3Hence, if the guardian of a temple or a notary has the will as a depositary, it must be said that he will be liable under this interdict. 4When the will is in the hands of a slave, his master will be liable under the interdict. 5If the testator himself says that the will is his, and wishes it to be produced, this interdict will not lie; but an action for its production must be brought to enable him to claim the will after it has been produced. This rule should be adopted in all cases where persons claim the ownership of documents. 6If anyone commits fraud in order to avoid having a will in his possession, he will still be liable under this interdict. Proceedings under the Cornelian Law relating to testaments will not, however, be prevented; as, for instance, if the party in question is alleged to have fraudulently suppressed the will. For no one can retain a will with impunity under the pretext that he has committed a more serious crime, and by the production of it, the crime, which is admitted, will be the more readily proved. Anyone may be guilty of fraud and yet not come within the provisions of this law, as for example, if he did not steal or hide the will, but delivered it to another to avoid being compelled to produce it for the inspection of the party making use of the interdict; that is to say, if he did this, not with the intention of suppressing the will, but in order to avoid producing it. 7This interdict is exhibitory. 8Let us see what it is to produce anything. It is to place it in such a position as to afford an opportunity for it to be taken hold of. 9Production must be made before the magistrate in such a way that by his authority the witnesses may be notified to appear and acknowledge their seals. If they do not obey, Labeo says that they should be compelled to do so by the magistrate. 10All persons to whom anything has been left by a will can demand its production. 11In a case of this kind the amount of the judgment should be in proportion to the interest of him for whose inspection the person having the will in his possession refuses to produce it. 12Therefore, if the appointed heir makes use of this interdict, the estimate of the damages must be in proportion to the value of the estate. 13If a legacy is in dispute, the amount of the damages must be in proportion to the value of the legacy. 14If the legacy was bequeathed under a condition, the estimate will be made just as if the condition had been complied with; nor shall the legatee be compelled to give security to restore whatever he obtains, if the condition should not be fulfilled; because the decree imposes the penalty for contumacy incurred by the heir for not producing the will. 15Hence, if the legatee, having received the value of his legacy in this way, afterwards claims the legacy itself, the question arises whether he should be heard. I think that if the heir paid the amount, the legatee will be barred by an exception on the ground of fraud; but if anyone else paid it, he will not be barred. Therefore, the same distinction should be made if the heir obtained the value of the legacy, after having availed himself of the interdict. 16It is established that this interdict can be employed even after the year has elapsed. It will lie in favor of the heir and other successors.

Dig. 43,6,1Ulpianus libro sexagensimo octavo ad edictum. Ait praetor: ‘In loco sacro facere inve eum immittere quid veto’. 1Hoc interdictum de sacro loco, non de sacrario competit. 2Quod ait praetor, ne quid in loco sacro fiat, non ad hoc pertinet, quod ornamenti causa fit, sed quod deformitatis vel incommodi. 3Sed et cura aedium locorumque sacrorum mandata est his, qui aedes sacras curant.

Ulpianus, On the Edict, Book LXVIII. The Prætor says: “I forbid any labor to be performed in a sacred place, or anything to be carried there.” 1This interdict has reference to sacred places, and not to one where holy objects are kept. 2Where the Prætor says that no labor shall be performed in a sacred place, this does not refer to anything which is done to adorn it, but to acts committed for the purpose of defacing it, or rendering it inconvenient. 3The care of temples and of other sacred places is entrusted to those who have charge of them.

Dig. 43,8,2Ulpianus libro sexagensimo octavo ad edictum. Praetor ait: ‘Ne quid in loco publico facias inve eum locum immittas, qua ex re quid illi damni detur, praeterquam quod lege senatus consulto edicto decretove principum tibi concessum est. de eo, quod factum erit, interdictum non dabo’. 1Hoc interdictum prohibitorium est. 2Et tam publicis utilitatibus quam privatorum per hoc prospicitur. loca enim publica utique privatorum usibus deserviunt, iure scilicet civitatis, non quasi propria cuiusque, et tantum iuris habemus ad optinendum, quantum quilibet ex populo ad prohibendum habet. propter quod si quod forte opus in publico fiet, quod ad privati damnum redundet, prohibitorio interdicto potest conveniri, propter quam rem hoc interdictum propositum est. 3Publici loci appellatio quemadmodum accipiatur, Labeo definit, ut et ad areas et ad insulas et ad agros et ad vias publicas itineraque publica pertineat. 4Hoc interdictum ad ea loca, quae sunt in fisci patrimonio, non puto pertinere: in his enim neque facere quicquam neque prohibere privatus potest: res enim fiscales quasi propriae et privatae principis sunt. igitur si quis in his aliquid faciat, nequaquam hoc interdictum locum habebit: sed si forte de his sit controversia, praefecti eorum iudices sunt. 5Ad ea igitur loca hoc interdictum pertinet, quae publico usui destinata sunt, ut, si quid illic fiat, quod privato noceret, praetor intercederet interdicto suo. 6Cum quidam velum in maeniano immissum haberet, qui vicini luminibus officiebat, utile interdictum competit: ‘ne quid in publico immittas, qua ex re luminibus Gaii Seii officias’. 7Si quis quod in publico loco positum habuit, reficere voluit, hoc interdicto locum esse Aristo ait ad prohibendum eum reficere. 8Adversus eum, qui molem in mare proiecit, interdictum utile competit ei, cui forte haec res nocitura sit: si autem nemo damnum sentit, tuendus est is, qui in litore aedificat vel molem in mare iacit. 9Si quis in mari piscari aut navigare prohibeatur, non habebit interdictum, quemadmodum nec is, qui in campo publico ludere vel in publico balineo lavare aut in theatro spectare arceatur: sed in omnibus his casibus iniuriarum actione utendum est. 10Merito ait praetor ‘qua ex re quid illi damni detur’: nam quotiensque aliquid in publico fieri permittitur, ita oportet permitti, ut sine iniuria cuiusquam fiat. et ita solet princeps, quotiens aliquid novi operis instituendum petitur, permittere. 11Damnum autem pati videtur, qui commodum amittit, quod ex publico consequebatur, qualequale sit. 12Proinde si cui prospectus, si cui aditus sit deterior aut angustior, interdicto opus est. 13Si quid in loco publico aedificavero, ut ea, quae ex meo ad te nullo iure defluebant, desinant fluere, interdicto me non teneri Labeo putat. 14Plane si aedificium hoc effecerit, ut minus luminis insula tua habeat, interdictum hoc competit. 15Idem ait, si in publico aedificem, deinde hoc aedificium ei obstet, quod tu in publico aedificaveras, cessare hoc interdictum, cum tu quoque illicite aedificaveris, nisi forte tu iure tibi concesso aedificaveras. 16Si quis a principe simpliciter impetraverit, ut in publico loco aedificet, non est credendus sic aedificare, ut cum incommodo alicuius id fiat, neque sic conceditur: nisi forte quis hoc impetraverit. 17Si quis nemine prohibente in publico aedificaverit, non esse eum cogendum tollere, ne ruinis urbs deformetur, et quia prohibitorium est interdictum, non restitutorium. si tamen obstet id aedificium publico usui, utique is, qui operibus publicis procurat, debebit id deponere, aut si non obstet, solarium ei imponere: vectigal enim hoc sic appellatur solarium ex eo, quod pro solo pendatur. 18Si tamen adhuc nullum opus factum fuerit, officio iudicis continetur, uti caveatur non fieri: et ea omnia etiam in persona heredum ceterorumque successorum erunt cavenda. 19Locorum sacrorum diversa causa est: in loco enim sacro non solum facere vetamur, sed et factum restituere iubemur: hoc propter religionem. 20Ait praetor: ‘In via publica itinereve publico facere immittere quid, quo ea via idve iter deterius sit fiat, veto’. 21Viam publicam eam dicimus, cuius etiam solum publicum est: non enim sicuti in privata via, ita et in publica accipimus: viae privatae solum alienum est, ius tantum eundi et agendi nobis competit: viae autem publicae solum publicum est, relictum ad directum certis finibus latitudinis ab eo, qui ius publicandi habuit, ut ea publice iretur commearetur. 22Viarum quaedam publicae sunt, quaedam privatae, quaedam vicinales. publicas vias dicimus, quas Graeci βασιλικάς, nostri praetorias, alii consulares vias appellant. privatae sunt, quas agrarias quidam dicunt. vicinales sunt viae, quae in vicis sunt vel quae in vicos ducunt: has quoque publicas esse quidam dicunt: quod ita verum est, si non ex collatione privatorum hoc iter constitutum est. aliter atque si ex collatione privatorum reficiatur: nam si ex collatione privatorum reficiatur, non utique privata est: refectio enim idcirco de communi fit, quia usum utilitatemque communem habet. 23Privatae viae dupliciter accipi possunt, vel hae, quae sunt in agris, quibus imposita est servitus, ut ad agrum alterius ducant, vel hae, quae ad agros ducunt, per quas omnibus commeare liceat, in quas exitur de via consulari et sic post illam excipit via vel iter vel actus ad villam ducens. has ergo, quae post consularem excipiunt in villas vel in alias colonias ducentes, putem etiam ipsas publicas esse. 24Hoc interdictum tantum ad vias rusticas pertinet, ad urbicas vero non: harum enim cura pertinet ad magistratus. 25Si viae publicae exemptus commeatus sit vel via coartata, interveniunt magistratus. 26Si quis cloacam in viam publicam immitteret exque ea re minus habilis via per cloacam fiat, teneri eum Labeo scribit: immississe enim eum videri. 27Proinde et si fossam quis in fundo suo fecerit, ut ibi aqua collecta in viam decurrat, hoc interdicto tenebitur: immissum enim habere etiam hunc videri. 28Idem Labeo scribit, si quis in suo ita aedificaverit, ut aqua in via collecta restagnet, non teneri eum interdicto, quia non immittat aquam, sed non recipit: Nerva autem melius scribit utrumque teneri. plane si fundus viam publicam contingat et ex eo aqua derivata deteriorem viam faciat, quae tamen aqua ex vicini fundo in tuum veniat: si quidem necesse habeas eam aquam recipere, interdictum locum habebit adversus vicinum tuum: si autem necesse non sit, non teneri vicinum tuum, te tamen teneri: eum enim videri factum habere, qui usum eius aquae habeat. idem Nerva scribit, si tecum interdicto agatur, nihil ultra te facere cogendum, quam ut arbitratu eius qui tecum experitur cum vicino experiaris: ceterum aliter observantibus futurum, ut tenearis etiam, si iam bona fide cum vicino egeris neque per te stet, quo minus arbitratu actoris cum vicino experiaris. 29Idem ait, si odore solo locus pestilentiosus fiat, non esse ab re de re ea interdicto uti. 30Hoc interdictum etiam ad ea, quae pascuntur in via publica itinereve publico et deteriorem faciant viam, locum habet. 31Deinde ait praetor: ‘quo ea via idque iter deterius sit fiat’. hoc sive statim deterior via sit, sive postea: ad hoc enim pertinent haec verba ‘sic fiat’: etenim quaedam sunt talia, ut statim facto suo noceant, quaedam talia, ut in praesentiarum quidem nihil noceant, in futurum autem nocere debeant. 32Deteriorem autem viam fieri sic accipiendum est, si usus eius ad commeandum corrumpatur, hoc est ad eundum vel agendum, ut, cum plane fuerit, clivosa fiat vel ex molli aspera aut angustior ex latiore aut palustris ex sicca. 33Scio tractatum, an permittendum sit specus et pontem per viam publicam facere: et plerique probant interdicto eum teneri: non enim oportere eum deteriorem viam facere. 34Hoc interdictum perpetuum et populare est condemnatioque ex eo facienda est, quanti actoris intersit. 35Praetor ait: ‘Quod in via publica itinereve publico factum immissum habes, quo ea via idve iter deterius sit fiat, restituas’. 36Hoc interdictum ex eadem causa proficiscitur, ex qua et superius: et tantum interest, quod hoc restitutorium, illud prohibitorium est. 37Hoc interdicto non is tenetur, qui in via publica aliquid fecit, sed is, qui factum habet. proinde si alius fecit, alius factum habet, is tenetur, qui factum habet: et est hoc utilius, quia is potest restituere, qui factum immissum habet. 38Habere eum dicimus, qui utitur et iure possessionis fruitur, sive ipse opus fecit sive ex causa emptionis vel conductionis vel legato vel hereditate vel quo alio modo adquisiit. 39Unde Ofilius putat eum, qui pro derelicto reliquit id opus quod fecit, si viam publicam corrupit et reliquit, non teneri hoc interdicto: non enim habet quod fecit. sed an in eum actio debeat dari, videbimus. et puto utile interdictum competere, ut, quod in via publica aedificavit, restituat. 40Si ex fundo tuo arbor in viam publicam sic ceciderit, ut itineri sit impedimento, eamque pro derelicto habeas, non teneri Labeo scribit: si tamen, inquit, actor sua impensa arborem tollere paratus fuerit, recte tecum acturum interdicto de via publica reficienda. sed si pro derelicto non habeas, recte tecum agi hoc interdicto. 41Idem Labeo scribit, si vicinus meus viam opere corruperit, quamvis opus, quod fecit, tam mihi quam ipsi utile sit, tamen si is vicinus fundi sui causa id fecerit, me tamen non posse hoc interdicto conveniri: si autem communiter hoc opus fieri curaverimus, utrumque nostrum teneri. 42Hoc interdictum locum habet etiam adversus eum, qui dolo malo fecit, quo minus possideret vel haberet: etenim parem esse condicionem oportet eius, qui quid possideat vel habeat, atque eius, cuius dolo malo factum sit, quo minus possideret vel haberet: et mihi videtur vera Labeonis sententia. 43‘Restituas’ inquit. restituere videtur, qui in pristinum statum reducit: quod fit, sive quis tollit id quod factum est vel reponat quod sublatum est. et interdum suo sumptu: nam si ipse, quo qui interdixit, fecerit, vel iussu eius alius, aut ratum habitum sit quod fecit, ipse suis sumptibus debet restituere: si vero nihil horum intervenit, sed habet factum, tunc dicemus patientiam solam eum praestare debere. 44Interdictum hoc non esse temporarium sciendum est: pertinet enim ad publicam utilitatem: condemnatioque ex eo facienda est, quanti actoris intersit tolli quod factum est. 45Praetor ait: ‘Quo minus illi via publica itinereve publico ire agere liceat, vim fieri veto’.

Ulpianus, On the Edict, Book LXVIII. The Prætor says: “Nothing shall be done in a public place, or brought there, which will cause any damage to it; except what is permitted by some law, decree of the Senate, Edict, or Rescript of the Emperors, and if anything of this kind is done, I will grant an interdict.” 1This interdict is prohibitory. 2By means of it, the public as well as the private welfare is protected. For public places are intended for the use of private persons, that is to say, as the property of the State, and not as belonging to any individual; and we have only as much right to their enjoyment as anyone of the people has to prevent their being interfered with. For which reason, if any work is done in a public place which tends to the injury of a private individual, the person responsible for it can be proceeded against under the prohibitory interdict which has been introduced for this purpose. 3Labeo defines the term, “public place,” as applying to such localities, houses, fields, highways, and roads as belong to the community at large. 4I do not think that this interdict has reference to places which belong to the Treasury, for no one can do anything in such places, nor can any private person prevent anything from being done there. Property of the Treasury, to a certain extent, belongs to the Emperor as his own. Therefore, if anyone builds anything on said property, there will be no ground for the application of this interdict. If any controversy arises on this point, the Imperial Prefects will be the judges. 5Hence, this interdict relates to places which are intended for the use of the public, and if anything is done there which may injure a private individual, the Prætor can intervene by means of this interdict. 6If anyone has an awning suspended over his portico, which shuts off the light from his neighbor, the interdict will be issued in the following terms: “Do not place anything in the public street which may interfere with the light of Gaius Seius.” 7If anyone wishes to repair anything in a public place, Aristo says that there will be ground for the application of this interdict, in order to prevent him from doing so. 8This interdict is available against anyone who builds a foundation in the sea, by a person who may be injured by it; but if no one sustains any damage, he who builds upon the shore, or constructs a foundation in the sea, should be protected. 9Where anyone is prevented from fishing in, or sailing upon the sea, he will not be entitled to this interdict, just as in the case of a person who is prevented from taking part in games in a public field, or bathing in a public bath, or being present in a theater; but in all these cases an action for reparation of injury must be employed. 10The Prætor very properly says, “where any injury is sustained by the party on this account.” For where anything is allowed to be done in a public place permission should be granted, for it to be done without causing injury to anyone, and the Emperor is accustomed to grant permission when a request is made for the construction of any new work. 11Moreover, injury is considered to be sustained when any benefit of any description whatever, which is derived from a public place, is lost. 12Hence, if the view enjoyed by anyone, or his approach to a public place is interfered with, and diminished, or restricted, this interdict should be employed. 13Labeo thinks if I erect a building in a public place, so as to prevent the water from flowing from my premises upon yours, which they formerly did without any right enjoyed by me, that I will not be liable under the interdict. 14It is clear that if the building which I erected should intercept the light of your house, this interdict will lie. 15He also says that if I erect a building in a public place, and it interferes with one which you have already erected in the same place, this interdict will not apply, as you also have built contrary to law, unless you have done so by virtue of some special privilege which has been granted to you. 16If anyone obtains from the Emperor general permission to build in a public place, it must not be believed that he can erect the building in such a way as to cause inconvenience to anyone; for such a concession is not understood to be granted unless this was expressly stated. 17If anyone constructs a house in a public place without anyone preventing it, he cannot be compelled to remove it, for fear that the city may be marred by its demolition; and because the interdict is prohibitory and not restitutory. If, however, the said building interferes with public use, it should be demolished on the application of the officer in charge of public works; but if it does not interfere with anything, a land tax can be imposed upon it, for the tax receives this name because it is paid on account of the ground. 18But if no work has yet been done, it is the duty of the judge having jurisdiction to require security that it will not be done, and the bond must be drawn up in such a way as to render the heir and other successors liable. 19The rule with reference to sacred places is different, for we not only forbid any work to be done in a sacred place, but where any has been done, we order everything to be restored to its former condition. This rule has been adopted for the sake of religion. 20The Prætor says: “I forbid anything to be built on a public highway or road, or to be placed there, by which the said highway or road is, or may be damaged.” 21By a public highway we mean one whose soil belongs to the people, for we do not understand a private road to mean the same as a public one. In the case of a private road, the soil belongs to another, and we have only the right of walking and driving over it; but the soil of a public highway is owned by the community, and has been established with reference to direction, and within certain limits, by him who had the right to render it public, in order that everyone might travel upon it, and traverse it. 22Some roads are public, some are private, and others are local, belonging to the neighborhood. We call roads public which the Greeks designated as royal, and we name prætorian or consular roads. Private roads are such as some persons style agrarian. Local, or neighborhood roads are those which are situated in villages, or lead to towns; certain authorities also call these public roads. This, however, is only true where they have not been established by the contribution of land by private persons; but it is otherwise if they are repaired at the expense of individuals, for a road is not private on this account. The repairs of the same are common, because such a road is for the common use and benefit. 23Private roads are understood to be of two kinds, some of them are through land upon which a servitude to furnish a right of way to the land of another has been imposed, others give access to certain tracts of land, and anyone can make use of them, after leaving a consular road, when a lane; a path, or a road for driving is found leading to a farm. I think that roads which lead from a consular highway to farms or villages are also public. 24This interdict only applies to roads in the country and not to those in cities, for the magistrates are charged with the care of the latter. 25If traffic is intercepted on a public highway, or it is closed, the magistrates shall intervene. 26If anyone conducts a sewer across a public highway, and, for that reason, it becomes less fit for use, Labeo says that he who placed it there will be liable. 27Hence, if anyone digs a ditch on his own land, and the water collected by it runs over the highway, he will be liable under this interdict, for he will be considered to have obstructed it. 28Labeo also says that if anyone builds a house on his own ground, and the water then collects upon the highway, he will not be liable under the interdict, because he did not cause the water to flow upon the highway, but he merely did not take care of it. Nerva, however, says, more properly, that he will be liable in both instances, as it is clear that if the land adjoins the public highway, the water flowing from it injures the latter; for if the water flows from the land of a neighbor upon yours, and you are compelled to take care of that water, there will be ground for an interdict against your neighbor. If, however, it is not necessary for you to take care of it, your neighbor will not be liable, but you will be; for he who had the use of the water is considered to have committed the act which damaged the highway. Nerva also says that if proceedings under the interdict are instituted against you, you will not be obliged to do anything more, or bring an action against your neighbor to force him to do what will satisfy the person who has sued you. If it should be decided otherwise, you will be considered responsible, even if you have brought a bona fide action against your neighbor, and it is not your fault that the person who sued you is not content with what you have done. 29Ad Dig. 43,8,2,29Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 169, Note 20.He also says that if the place where the road is situated becomes unhealthy on account of a bad odor, an interdict cannot be employed on this account. 30This interdict also applies where animals are pastured on a public highway, or road, and injured. 31The Prætor also says, “by which the said highway or road is, or may be damaged.” Therefore this applies, whether the road is immediately damaged, or whether this takes place afterwards, for this is the meaning of the words, “is, or may be.” For there are certain things which injure a road immediately, and others which do not do so at once, but will in the future. 32Moreover, a road is understood to be damaged if it is rendered less available for travel, that is to say, for walking or driving; as, for instance, if, having been level, it becomes hilly; or, having been smooth, it becomes rough; or, having been wide, it becomes narrow; or, having been dry, it becomes muddy. 33I know that the point has been discussed whether an arch or a bridge can be constructed across a public highway. Many authorities hold that the person who does this will be liable under the interdict, because a highway must not be rendered less available for use. 34This interdict is perpetual, and popular, and judgment should be rendered to the extent of the interest of the plaintiff. 35The Prætor says: “You shall restore everything to its former condition, if you have done any work, or placed anything upon the public highway by means of which the said highway or road is, or may be damaged.” 36This interdict is founded upon the same reason as the former one, and the only difference between them is that this is restitutory, and the other prohibitory. 37He is not liable under this interdict who builds anything on the public highway, but he who is in possession of what has been built. Hence, if one person should erect something, and another should hold it, the latter will be liable; and this is more fitting, for he who has control of the obstruction can restore the highway to its original condition. 38We consider him to have possession of the building who holds or enjoys it by the right of possession, whether he himself constructed it or acquired it by purchase, lease, bequest, inheritance, or in any other way. 39Hence Ofilius thinks that if anyone abandons an obstruction which he has raised upon the highway, by which it is injured, he will not be liable under this interdict; for he does not have possession of what he constructed. But let us see whether an action can be granted against him. I think that an interdict will be available to compel him to remove whatever he built upon the public highway, and restore the latter to its former condition. 40If a tree falls from your land upon the public highway, in such a way as to obstruct it, and you consider the tree as abandoned, Labeo says that you will not be liable. He adds that if the complainant is ready to remove the tree at his own expense, he can properly proceed against you under the interdict relating to the repair of highways. If, however, you do not consider the tree as abandoned, he can properly proceed against you under this interdict. 41Labeo also says that if my neighbor obstructs the public highway by some work which he does, that is as advantageous to me as to himself, but did this only for the benefit of his own land, I can not be sued under the interdict; but if we caused this work to be performed in common, both of us will be liable. 42This interdict also applies against a person who has fraudulently avoided having possession of, or holding the structure which injures the highway; for he who is in possession of, or holds it, and he who has acted fraudulently to avoid doing so, must be subject to the same restrictions. The opinion of Labeo seems to me to be correct. 43When the Prætor says, “you shall restore it to its former condition,” he is understood to mean that it shall be placed in its original state, which is accomplished either by removing what has been built, or by replacing what has been taken away, and this sometimes at his own expense. For if the party who is sued under the interdict did the work, or someone else did it by his order, or he ratified what the latter had done, he must restore everything to its original condition at his own expense. If, however, nothing of this kind took place, but he merely holds possession of what has been constructed, we, in this instance, say that he must only suffer the work to be removed. 44It must be remembered that this interdict is not a temporary one, for it has reference to the public welfare. Judgment is rendered under it to the extent of the interest of the plaintiff in having the work which has been constructed demolished. 45The Prætor says: “I forbid violence to be employed to prevent anyone from freely passing and driving over a public highway, or road.”

Dig. 43,9,1Ulpianus libro sexagensimo octavo ad edictum. Praetor ait: ‘Quo minus loco publico, quem is, cui locandi ius fuerit, fruendum alicui locavit, ei qui conduxit sociove eius e lege locationis frui liceat, vim fieri veto’. 1Interdictum hoc publicae utilitatis causa proponi palam est: tuetur enim vectigalia publica, dum prohibetur quis vim facere ei, qui id fruendum conduxit. 2Sed si simul veniant ad interdictum movendum ipse qui conduxerit et socius eius, magis est, ut ipse conductor praeferatur. 3Ait praetor ‘quo minus e lege locationis frui liceat’. merito ait ‘e lege locationis’: ultra legem enim vel contra legem non debet audiri, qui frui desiderat.

Ulpianus, On the Edict, Book LXVIII. The Prætor says: “I forbid force to be employed to prevent anyone who has leased public property, or his partner, from enjoying it in accordance with the terms of the lease.” 1It is evident that this interdict was established for the general welfare, for it protects the public revenue when it forbids violence to be employed against anyone who has leased public land for the purpose of enjoying it. 2If a lessee and his partner both apply to have the interdict issued, the lessee himself will be entitled to the preference. 3The Prætor says, “In accordance with the terms of the lease,” and this is reasonable, for a tenant who desires to enjoy the property beyond, or contrary to the terms of his lease, should not be heard.

Dig. 43,11,1Ulpianus libro sexagensimo octavo ad edictum. Praetor ait: ‘Quo minus illi viam publicam iterve publicum aperire reficere liceat, dum ne ea via idve iter deterius fiat, vim fieri veto’. 1Viam aperire est ad veterem altitudinem latitudinemque restituere. sed et purgare refectionis portio est: purgare autem proprie dicitur ad libramentum proprium redigere sublato eo quod super eam esset. reficit enim et qui aperit et qui purgat et omnes omnino, qui in pristinum statum reducunt. 2Si quis in specie refectionis deteriorem viam facit, impune vim patietur. propter quod neque latiorem neque longiorem neque altiorem neque humiliorem viam sub nomine refectionis is qui intercidit potest facere, vel in viam terrenam glaream inicere aut sternere viam lapide quae terrena sit, vel contra lapide stratam terrenam facere. 3Interdictum hoc perpetuo dabitur et omnibus et in omnes, et habet condemnationem in id quod actoris intererit.

Ulpianus, On the Edict, Book LXVIII. The Prætor says: “I forbid force to be employed to prevent anyone from opening up or repairing a public street or highway who has the right to do so, unless the condition of the street or highway may be rendered worse thereby.” 1To open up a street is to restore it to its former height and breadth; and it is a part of the repair of streets to clean them. Properly speaking, however, to clean a street means to reduce it to its proper level by removing whatever has been deposited on it. For he who repairs a street, as well as he who opens up and cleans it, are persons who restore it to its former condition. 2If anyone, under the pretext of repairing a street, makes it worse, force can be employed against him with impunity, because he who avails himself of the interdict under the pretext of reparation cannot make the street wider, longer, higher, or lower, nor can he throw sand into it, or pave it with stone, if it is merely composed of earth; or, on the other hand, where it has been paved with stone, can he remove it, leaving only the soil. 3This interdict is perpetual, is granted for and against everyone, and judgment is rendered under it to the extent of the interest of the plaintiff.

Dig. 43,12,1Ulpianus libro sexagensimo octavo ad edictum. Ait praetor: ‘Ne quid in flumine publico ripave eius facias neve quid in flumine publico neve in ripa eius immittas, quo statio iterve navigio deterior sit fiat’. 1Flumen a rivo magnitudine discernendum est aut existimatione circumcolentium. 2Item fluminum quaedam sunt perennia, quaedam torrentia. perenne est, quod semper fluat, ἀέναος, torrens ὁ χειμάρρους: si tamen aliqua aestate exaruerit, quod alioquin perenne fluebat, non ideo minus perenne est. 3Fluminum quaedam publica sunt, quaedam non. publicum flumen esse Cassius definit, quod perenne sit: haec sententia Cassii, quam et Celsus probat, videtur esse probabilis. 4Hoc interdictum ad flumina publica pertinet: si autem flumen privatum sit, cessabit interdictum: nihil enim differt a ceteris locis privatis flumen privatum. 5Ripa autem ita recte definietur id, quod flumen continet naturalem rigorem cursus sui tenens: ceterum si quando vel imbribus vel mari vel qua alia ratione ad tempus excrevit, ripas non mutat: nemo denique dixit Nilum, qui incremento suo Aegyptum operit, ripas suas mutare vel ampliare. nam cum ad perpetuam sui mensuram redierit, ripae alvei eius muniendae sunt. si tamen naturaliter creverit, ut perpetuum incrementum nanctus sit, vel alio flumine admixto vel qua alia ratione, dubio procul dicendum est ripas quoque eum mutasse, quemadmodum si alveo mutato alia coepit currere. 6Si insula in publico flumine fuerit nata inque ea aliquid fiat, non videtur in publico fieri. illa enim insula aut occupantis est, si limitati agri fuerunt, aut eius cuius ripam contingit, aut, si in medio alveo nata est, eorum est qui prope utrasque ripas possident. 7Simili modo et si flumen alveum suum reliquit et alia fluere coeperit, quidquid in veteri alveo factum est, ad hoc interdictum non pertinet: non enim in flumine publico factum erit, quod est utriusque vicini aut, si limitatus est ager, occupantis alveus fiet: certe desinit esse publicus. ille etiam alveus, quem sibi flumen fecit, etsi privatus ante fuit, incipit tamen esse publicus, quia impossibile est, ut alveus fluminis publici non sit publicus. 8Si fossa manu facta sit, per quam fluit publicum flumen, nihilo minus publica fit: et ideo si quid ibi fiat, in flumine publico factum videtur. 9Aliter atque si flumen aliquam terram inundaverit, non alveum sibi fecerit: tunc enim non fit publicum, quod aqua opertum est. 10Item si amnis aliquid circumeat, sciendum est eius manere cuius fuit: si quid igitur illic factum est, non est factum in publico flumine. nec pertinet ad hoc interdictum, si quid in privato factum sit, ne quidem si in privato flumine fiat: nam quod fit in privato flumine, perinde est, atque si in alio privato loco fiat. 11In flumine publico factum accipere debemus, quidquid in aqua fiat: nam si quid extra factum sit, non est in flumine factum: et quod in ripa fiat, non videtur in flumine factum. 12Non autem omne, quod in flumine publico ripave fit, coercet praetor, sed si quid fiat, quo deterior statio et navigatio fiat. ergo hoc interdictum ad ea tantum flumina publica pertinet, quae sunt navigabilia, ad cetera non pertinet. sed Labeo scribit non esse iniquum etiam si quid in eo flumine, quod navigabile non sit, fiat, ut exarescat vel aquae cursus impediatur, utile interdictum competere ‘ne vis ei fiat, quo minus id opus, quod in alveo fluminis ripave ita factum sit, ut iter cursus fluminis deterior sit fiat, tollere demoliri purgare restituere viri boni arbitratu possit’. 13Stationem dicimus a stando: is igitur locus demonstratur, ubicumque naves tuto stare possunt. 14Ait praetor: ‘iterque navigii deterius fiat’. hoc pro navigatione positum est: immo navigium solemus dicere etiam ipsam navem, iter ergo navigio potest et sic accipi ‘iter navi deterius fiat’. navigii appellatione etiam rates continentur, quia plerumque et ratum usus necessarius est. si pedestre iter impediatur, non ideo minus iter navigio deterius fit. 15Deterior statio itemque iter navigio fieri videtur, si usus eius corrumpatur vel difficilior fiat aut minor vel rarior aut si in totum auferatur. proinde sive derivetur aqua, ut exiguior facta minus sit navigabilis, vel si dilatetur, aut diffusa brevem aquam faciat, vel contra sic coangustetur, et rapidius flumen faciat, vel si quid aliud fiat quod navigationem incommodet difficilioremve faciat vel prorsus impediat, interdicto locus erit. 16Labeo scribit non esse dandam exceptionem ei, qui interdicto convenitur: ‘aut nisi ripae tuendae causa factum sit’, sed ita excipiendum ait: ‘extra quam si quid ita factum sit, uti de lege fieri licuit’. 17Si in mari aliquid fiat, Labeo competere tale interdictum: ‘ne quid in mari inve litore’ ‘quo portus, statio iterve navigio deterius fiat’. 18Sed et si in flumine publico, non tamen navigabili fiat, idem putat. 19Deinde ait praetor: ‘Quod in flumine publico ripave eius fiat sive quid in id flumen ripamve eius immissum habes, quo statio iterve navigio deterior sit fiat, restituas’. 20Superius interdictum prohibitorium est, hoc restitutorium, ad eandem causam pertinens. 21Iubetur autem is, qui factum vel immissum habet, restituere quod habet, si modo id quod habet stationem vel navigium deterius faciat. 22Haec verba ‘factum habes’ vel ‘immissum habes’ ostendunt non eum teneri, qui fecit vel immisit, sed qui factum immissum habet. denique Labeo scribit, si auctor tuus aquam derivaverit, et hoc interdicto, si ea tu utaris.

Ulpianus, On the Edict, Book LXVIII. The Prætor says: “Nothing shall be thrown into a public river or deposited on its banks, by means of which the landing of merchandise, traffic, or the movement of shipping may be interfered with.” 1A river is distinguished from a small stream by its superior size, or by the opinion of the people who live in the neighborhood. 2Some rivers have a continuous flow, and others are torrential. Those which have a continuous flow run always; those which are torrential only flow during the winter. If, however, a river, which at other times continues to flow, should dry up in the summer, it will not, on this account, be removed from the former class. 3Some rivers are public, and some are not. Cassius defines a public river to be one which flows uninterruptedly. This opinion of Cassius, which is approved by Celsus, seems to be plausible. 4This interdict has reference to public rivers, but it does not apply to one which is private, because a private river does not differ from other places which belong to individuals. 5A bank is properly defined to be what contains a river when it pursues its natural course, for it does not change its banks on account of rain, the tide, or for any other reason. No one says that the Nile, which covers Egypt with its overflow, changes or enlarges its banks; for when it returns to its ordinary dimensions, the sides of its channel should be repaired. If, however, a river should naturally increase in size in such a way as to acquire a permanent enlargement, either through the addition of the water of another stream, or for some other cause, it undoubtedly must be held that it has changed its banks, just as if, having changed its bed, it begins to flow elsewhere. 6If an island is formed in a public river, and anything is built upon it, it will not be considered to have been constructed in a public place, for the island becomes the property of the first occupant if the neighboring fields have regular boundaries; or belongs to him to whose bank it is contiguous; or if formed in the middle of the channel, it will belong to those who own land on both banks of the stream. 7In like manner, if a river leaves its bed and begins to flow elsewhere, anything which was built in the old bed will not come under the terms of this interdict, for what belongs to the neighbors on both sides is not constructed in a public stream; or, if the land has boundaries, the bed of the river will belong to the first occupant, and it certainly ceases to be public property. Moreover, although the new bed which the river has made for itself was previously private property, it at once becomes public; because it is impossible for the bed of a public stream not to be public. 8A canal, made by human hands, through which a public river flows is, nevertheless, public property to such an extent that if anything is built there, it is considered to have been built in a public stream. 9It is otherwise if a river overflows the land of another, and does not make a new bed for itself; for then what the water covered does not become public property. 10Again, if a river surrounds land, it must be noted that the land still remains the property of the original owner. Therefore, if anything is built in it, it is not built in a public stream. Whatever is done on private land does not come within the scope of this interdict, any more than what is done in a private stream; for anything which is done in a private stream is just the same as if it was done in any other place belonging to a private individual. 11We understand anything to have been built in a public stream where this was done in the water itself; for if anything is built outside of the water, it is not considered to have been done in the stream, so that any structure erected upon the bank is not held to have been built in the stream. 12The Prætor does not absolutely prohibit any work being done in a public river, or on the bank of the same, but only whatever may interfere with the landing of goods, or navigation. Therefore, this interdict only applies to public rivers which are navigable, and not to any others. Labeo, however, says that even if anything is done to a river that is not navigable, which may cause it to dry up, or which obstructs the course of the water, it will not be unjust to grant an available interdict to prevent any violence from being employed against removing or demolishing a structure which has been built in the bed of the stream, or on its bank, that interferes with the passage or current of the river, and to compel everything to be re-established in good condition, in accordance with the judgment of a reliable citizen. 13The word statio, a landing-place for ships, is derived from the verb statuo. By it, therefore, the place is indicated where ships can remain in safety. 14The Prætor says, “or the movement of shipping may be interfered with.” This is used instead of the word navigation, and, indeed, we are accustomed to employ the terms shipping and navigation, instead of the vessel itself. Hence, by the term “shipping” may also be understood the course of the vessel. Boats are also included in this term, for their use is frequently necessary. If the approach for pedestrians is obstructed, the movement of shipping is also interfered with. 15The anchorage and the course of navigation are also considered to be interfered with where the use of the same is interrupted, or rendered more difficult, or diminished, or made less frequent, or entirely destroyed. Hence, if the water is drawn away, and the river, having become smaller, is rendered less navigable; or if its width is increased, or the water being more widely distributed becomes shallower; or if, on the other hand, the stream is rendered more narrow, and runs very rapidly; or if anything is done to inconvenience navigation, make it more difficult, or entirely prevent it; there will be cause for the interdict. 16Labeo says that an exception on the ground that the work was only performed for the purpose of preserving the bank should not be granted to him who is sued under the interdict; but that it should be on the ground that nothing has been done except what was authorized by law. 17Where anything has been built in the sea, Labeo says that the following interdict will lie. “Nothing shall be constructed in the sea, or on the shore of the same, by which a harbor, anchorage, or the course of navigation may be obstructed.” 18He also thinks that the same rule will apply to any public stream which is not navigable. 19The Prætor further says, “If you have placed anything in a public river or done any work therein, or on the bank thereof, by which the anchorage of vessels or the course of navigation has been, or may be interfered with, you shall restore everything to its former condition.” 20The interdict above mentioned is prohibitory; the one which has reference to the same case is restitutory. 21He who has done any work, or placed anything in a river or upon its bank which may obstruct navigation, is obliged to restore everything to its former condition, if what he has done may interfere with the anchorage of vessels or their movements. 22The following words, “has done or placed,” indicate that he who built or deposited the obstruction is not liable, but that he who has possession of it after this has been done is liable. Finally, Labeo says that if your agent has diverted the course of the stream, you will be liable under this interdict, if you use the water.

Dig. 43,13,1Ulpianus libro sexagensimo octavo ad edictum. Ait praetor: ‘In flumine publico inve ripa eius facere aut in id flumen ripamve eius immittere, quo aliter aqua fluat, quam priore aestate fluxit, veto’. 1Hoc interdicto prospexit praetor, ne derivationibus minus concessis flumina excrescant vel mutatus alveus vicinis iniuriam aliquam adferat. 2Pertinet autem ad flumina publica, sive navigabilia sunt sive non sunt. 3Ait praetor: ‘quo aliter aqua fluat, quam priore aestate fluxit’: non omnis ergo, qui immisit vel qui fecit, tenetur, sed qui faciendo vel immittendo efficit aliter, quam priore aestate fluxit, aquam fluere. quod autem ait ‘aliter fluat’, non ad quantitatem aquae fluentis pertinet, sed ad modum et ad rigorem cursus aquae referendum est. et generaliter dicendum est ita demum interdicto quem teneri, si mutetur aquae cursus per hoc quod factum est, dum vel depressior vel artior fiat aqua ac per hoc rapidior fit cum incommodo accolentium: et si quod aliud vitii accolae ex facto eius qui convenitur sentient, interdicto locus erit. 4Si quis ex rivo tecto per apertum ducere velit vel contra qui ante aperto duxit, nunc operto velit, interdicto teneri placuit, si modo hoc factum eius incommodum circa colentibus adferat. 5Simili modo et si incile ducat aut alio loco faciat aut si alveum fluminis mutet, hoc interdicto tenebitur. 6Sunt qui putent excipiendum hoc interdicto ‘quod eius ripae muniendae causa non fiet’, scilicet ut, si quid fiat, quo aliter aqua fluat, si tamen muniendae ripae causa fiat, interdicto locus non sit. sed nec hoc quibusdam placet: neque enim ripae cum incommodo accolentium muniendae sunt. hoc tamen iure utimur, ut praetor ex causa aestimet, an hanc exceptionem dare debeat: plerumque enim utilitas suadet exceptionem istam dari. 7Sed et si alia utilitas vertatur eius, qui quid in flumine publico fecit (pone enim grande damnum flumen ei dare solitum, praedia eius depopulari), si forte aggeres vel quam aliam munitionem adhibuit, ut agrum suum tueretur eaque res cursum fluminis ad aliquid immutavit, cur ei non consulatur? plerosque scio prorsus flumina avertisse alveosque mutasse, dum praediis suis consulunt. oportet enim in huiusmodi rebus utilitatem et tutelam facientis spectari, sine iniuria utique accolarum. 8Is autem hoc interdicto tenetur, qui aliter fecit fluere, quam priore aestate fluxit. et idcirco aiunt praetorem priorem aestatem comprehendisse, quia semper certior est naturalis cursus fluminum aestate potius quam hieme. nec ad instantem aestatem, sed ad priorem interdictum hoc refertur, quia illius aestatis fluxus indubitatior est. aestas ad aequinoctium autumnale refertur. et si forte aestate interdicetur, proxima superior aestas erit intuenda: si vero hieme, tunc non proxima hieme aestas, sed superior erit inspicienda. 9Hoc interdictum cuivis ex populo competit, sed non adversus omnes, verum adversus eum, qui deneget, ut aliter aqua flueret, cum ius non haberet. 10Hoc interdictum et in heredes competit. 11Deinde ait praetor: ‘Quod in flumine publico ripave eius factum sive quid in flumen ripamve eius immissum habes, si ob id aliter aqua fluit atque uti priore aestate fluxit, restituas’. 12Hoc interdictum restitutorium proponitur: superius enim prohibitorium est et pertinet ad ea, quae nondum facta sunt. si quid igitur iam factum est, per hoc interdictum restituetur: si quid ne fiat prospicitur, superiore interdicto erit utendum, et si quid post interdictum redditum fuerit factum, coercebitur. 13In hoc interdicto restitutorio non est iniquum, ut Labeo ait, venire etiam, quod dolo factum est quo minus haberes.

Ulpianus, On the Edict, Book LXVIII. The Prætor says: “I forbid anything to be built in a public river or upon its banks, or anything to be placed in such a river or on its banks, by means of which the water may be caused to flow in a different direction than it did during the previous summer.” 1By means of this interdict, the Prætor makes provision against the drying up of a river, due to improper concessions for drawing off the water; and to prevent the beds of streams from changing and injuring the neighbors. 2This refers to public rivers, whether they are navigable or not. 3The Prætor says, “by which the water may be caused to flow in a different direction than it did during the previous summer.” Hence, not everyone who built or placed an obstruction in the river will be liable, but only he who, by building or placing it there, caused the water to take a different course than it had done during the previous summer. However, where he says, “a different direction,” this does not have reference to the amount of the water, but to the power, manner, and course of its current. And, generally speaking, it must be said that a person will only be liable under the interdict, if the channel is changed by what he has done, provided it is rendered lower or more narrow, and, in consequence, the current becomes more rapid, and causes inconvenience to those residing in the neighborhood. If the neighbors suffer any annoyance from the act of the party in question, there will be ground for the interdict. 4If anyone who formerly conducted water from a river by means of a covered aqueduct now desires to conduct it by an open aqueduct or vice versa, it has been settled that he will be liable under the interdict, provided that by doing so he causes any inconvenience to persons living near the river. 5In like manner, if he conducts it by means of a ditch, or does so in any other place, or changes the bed of the river, he will be liable under this interdict. 6There are some authorities who hold that an exception to this interdict can be pleaded on the ground that the work was only done for the purpose of repairing the banks, so that if anyone causes the water to flow in a different direction for the purpose of repairing the banks, there will be no ground for the interdict. This opinion is not accepted by other authorities, for the banks should not be repaired if it causes inconvenience to those living in the neighborhood. We are, however, accustomed to have the Prætor decide, after investigation, whether he ought to grant this exception, for very frequently it is advantageous to permit this to be done. 7If, however, any other advantage is obtained by the person who did something to a public stream (suppose, for instance, that the water usually caused him a great deal of damage, and that his land was overflowed), and he raised levees, or took other measures to repair the banks, so as to protect his land, and this, to some extent, altered the course of the river; why should not his interest be consulted? I know that several persons, with a view to the protection of their land, have absolutely diverted the course of streams, and changed their beds, for it is necessary in cases of this kind to take into consideration the benefit and safety of the party interested, if no injury is sustained by other persons in the neighborhood. 8He also is liable under this interdict who causes a river to flow in a different direction from that in which it flowed during the previous summer. Therefore, the authorities say, the Prætor included the previous summer, because the natural course of a river is more certain in summer than in winter. This interdict has reference to the past, and not to the present summer; because the course of the river during the past summer is less subject to doubt. The summer extends to the autumnal equinox. If recourse is had to the interdict, during the summer, the previous season should be considered; and if this is done during the winter, not the summer which will follow the winter, but the past one must be taken into account. 9This interdict will lie for the benefit of any of the people, but it cannot be employed against everyone, but only against him who has caused the water to flow in a different direction, when he had no right to do so. 10This interdict is also available against heirs. 11The Prætor finally says: “You will restore everything to its former condition, if you have anything in your possession which has been built or placed in a public river, or on the bank of the same, by means of which the water is caused to flow in a different direction from that in which it flowed during the previous summer.” 12The interdict in question is restitutory; the former one is prohibitory and has reference to work not yet performed. Hence, if anything has already been done, restoration to its former condition can be obtained by means of this interdict; and if it is desired that nothing shall be done, the former interdict must be employed; and if anything is done after the interdict has been granted, the person responsible shall be punished. 13It is not unjust, as Labeo says, to include in this restitutory interdict whatever was done to avoid remaining in possession of the structure with reference to which the interdict was issued.

Dig. 43,14,1Ulpianus libro sexagensimo octavo ad edictum. Praetor ait: ‘Quo minus illi in flumine publico navem ratem agere quove minus per ripam onerare exonerare liceat, vim fieri veto. item ut per lacum fossam stagnum publicum navigare liceat, interdicam’. 1Hoc interdicto prospicitur, ne quis flumine publico navigare prohibeatur: sicuti enim ei, qui via publica uti prohibeatur, interdictum supra propositum est, ita hoc quoque proponendum praetor putavit. 2Si privata sunt supra scripta, interdictum cessat. 3Lacus est, quod perpetuam habet aquam. 4Stagnum est, quod temporalem contineat aquam ibidem stagnantem, quae quidem aqua plerumque hieme cogitur. 5Fossa est receptaculum aquae manu facta. 6Possunt autem etiam haec esse publica. 7Publicano plane, qui lacum vel stagnum conduxit, si piscari prohibeatur, utile interdictum competere Sabinus consentit: et ita Labeo. ergo et si a municipibus conductum habeat, aequissimum erit ob vectigalis favorem interdicto eum tueri. 8Si quis velit interdictum tale movere, ut locus deprimatur pecoris appellendi gratia, non debet audiri: et ita Mela scribit. 9Idem ait tale interdictum competere, ne cui vis fiat, quo minus pecus ad flumen publicum ripamve fluminis publici appellatur.

Ulpianus, On the Edict, Book LXVIII. The Prætor says: “I forbid violence to be used to prevent anyone from conducting a vessel or a boat upon a public river, or to hinder him from loading or unloading the same, on the bank of said river. I also forbid any interference with navigation on any lake, canal, or public body of water.” 1It is provided by this interdict that no one shall be prevented from using a public stream for the purpose of navigation. For, just as an interdict was promulgated in the case of a person prevented from making use of the public highways; so, also, the Prætor thought that this interdict should be published. 2If the above-mentioned places belong to private individuals, the interdict will not be applicable. 3A lake is a body of water which has a perpetual supply. 4A pond is a body of water which, for a time, is stagnant, and which ordinarily increases in size during the winter. 5A ditch is a receptacle for water made by human hands. 6All of these may be public. 7Sabinus, as well as Labeo, is of the opinion that an interdict will lie where anyone is forbidden to fish in a lake or pond, which he has leased from a farmer of the revenue. Therefore, if he has leased it from a municipality, it will be perfectly just for his rights to be protected by an interdict on account of the revenue to be obtained. 8Where anyone desires to make use of an interdict of this description for the purpose of lowering ground to water his cattle, he should not be heard; and this was stated by Mela. 9He also says that this interdict will lie to prevent anyone from employing force to keep the cattle of another from approaching a public river, or the bank of the same.

Dig. 43,15,1Ulpianus libro sexagensimo octavo ad edictum. Praetor ait: ‘Quo minus illi in flumine publico ripave eius opus facere ripae agrive qui circa ripam est tuendi causa liceat, dum ne ob id navigatio deterior fiat, si tibi damni infecti in annos decem viri boni arbitratu vel cautum vel satisdatum est aut per illum non stat, quo minus viri boni arbitratu caveatur vel satisdetur, vim fieri veto’. 1Ripas fluminum publicorum reficere munire utilissimum est. sicuti igitur de via publica reficienda interdictum propositum est, ita etiam de ripa fluminis munienda proponendum fuit. 2Merito adicit ‘dum ne ob id navigatio deterior fiat’: illa enim sola refectio toleranda est, quae navigio non est impedimento. 3Is autem, qui ripam vult munire, de damno futuro debet vel cavere vel satisdare secundum qualitatem personae: et hoc interdicto expressum est, ut damni infecti in annos decem viri boni arbitratu vel caveatur vel satisdetur. 4Dabitur autem satis vicinis: sed et his, qui trans flumen possidebunt. 5Etenim curandum fuit, ut eis ante opus factum caveretur: nam post opus factum persequendi hoc interdicto nulla facultas superest, etiamsi quid damni postea datum fuerit, sed lege Aquilia experiendum est. 6Illud notandum est, quod ripae lacus fossae stagni muniendi nihil praetor hic cavit: sed idem erit observandum, quod in ripa fluminis munienda.

Ulpianus, On the Edict, Book LXVIII. The Prætor says: “I forbid force to be employed to prevent anyone from doing any work in any public river, or on the bank of the same, which he has a right to do for the purpose of strengthening the said bank, or protecting his land which adjoins it; provided that, by so doing, no interference is made with navigation, and security against threatened injury is furnished for ten years, in accordance with the judgment of a good citizen; or where it is not the fault of the party in question that a bond or sureties have not been given for this purpose.” 1It is very advantageous to repair and strengthen the banks of public streams. Therefore, as there is an interdict which has reference to the repair of public highways, so also there is one which relates to the strengthening of the banks of rivers. 2The Prætor with good reason adds, “provided that, by so doing, no interference is made with navigation,” for only such repairs shquld be permitted which offer no impediment to navigation. 3He who wishes to repair his bank should provide against threatened injury either by giving a bond, or sureties, dependent upon the rank of the parties interested. It is expressly stated in this interdict that security shall be given, either by bond or surety, for any injury which may be caused within ten years, in accordance with the judgment of a good citizen. 4Security should not only be given to the neighbors, but also to persons owning land on the other side of the stream. 5Care should be taken that security is furnished to these persons before the work has been performed; for, after this has been done, no one can be proceeded against under this interdict; even if any damage should afterwards result, but suit can be brought under the Aquilian Law. 6It should be noted that the Prætor makes no provision for repairing the banks of a lake, a canal, or a pond. The same rule, however, must be observed which applies to the repairs of the banks of a stream.

Dig. 48,6,10Ulpianus libro sexagensimo octavo ad edictum. Qui dolo malo fecerit, quo minus iudicia tuto exerceantur aut iudices ut oportet iudicent vel is, qui potestatem imperiumve habebit, quam ei ius erit, decernat imperet faciat: qui ludos pecuniamve ab aliquo invito polliceri publice privatimve per iniuriam exegerit: item qui cum telo dolo malo in contione fuerit aut ubi iudicium publice exercebitur. exceptus est, qui propter venationem habeat homines, qui cum bestiis pugnent, ministrosque ad ea habere conceditur. 1Hac lege tenetur et qui convocatis hominibus vim fecerit, quo quis verberetur et pulsetur, neque homo occisus sit. 2Damnato de vi publica aqua et igni interdicitur.

Ulpianus, On the Edict, Book LXVIII. He who fraudulently prevents the free administration of justice, or prevents the judges from deciding as they should do; or he who, being invested with power or authority, acts in any other way than the law decrees and requires that he should; and anyone who unjustly compels a person to promise, either publicly or privately, to furnish slaves, or pay money; and also anyone who, with malicious intent, appears armed in an assembly, or in a place where justice is publicly administered, with the exception of him who collects men in order to hunt wild beasts, and who is permitted to keep people for this purpose, will be liable under this law. 1He, also, is liable under this law, who, where men have been assembled, uses force for the purpose of striking or beating someone, even though he may not be killed. 2He who is convicted of having employed public violence is interdicted the use of water and fire.

Dig. 48,13,13Ulpianus libro sexagensimo octavo ad edictum. Qui perforaverit muros vel inde aliquid abstulerit, peculatus actione tenetur.

Ulpianus, On the Edict, Book LXVIII. Anyone who perforates the wall of a temple, or steals anything by this means, is liable to the action for peculation.

Dig. 50,16,59Ulpianus libro sexagensimo octavo ad edictum. ‘Portus’ appellatus est conclusus locus, quo importantur merces et inde exportantur: eaque nihilo minus statio est conclusa atque munita. inde ‘angiportum’ dictum est.

Ulpianus, On the Edict, Book LXVIII. An enclosed place into which merchandise is taken, and afterwards exported, is called a harbor. A place of this kind is not only enclosed, but also fortified: and therefore it is styled a by-way (angi-portus).

Dig. 50,17,150Idem libro sexagensimo octavo ad edictum. Parem esse condicionem oportet eius, qui quid possideat vel habeat, atque eius, cuius dolo malo factum sit, quo minus possideret vel haberet.

The Same, On the Edict, Book LXVIII. The legal position of him who has committed fraud in order to obtain possession of, or to hold property, and that of him who has committed it to avoid having possession of or holding property, is necessarily the same.