Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Ulp.ed. LVII
Ad edictum praetoris lib.Ulpiani Ad edictum praetoris libri

Ad edictum praetoris libri

Ex libro LVII

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4 (3,4 %)De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24 (0,4 %)Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10 (38,8 %)De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19 (0,6 %)De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 2,4,12Ul­pia­nus li­bro quin­qua­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Si li­ber­tus in ius vo­ca­ve­rit con­tra prae­to­ris edic­tum fi­lium pa­tro­ni sui, quem ip­se pa­tro­nus in po­tes­ta­te ha­bet: pro­ban­dum est ab­sen­te pa­tre sub­ve­nien­dum es­se fi­lio qui in po­tes­ta­te est et ei poe­na­lem in fac­tum ac­tio­nem, id est quin­qua­gin­ta au­reo­rum, ad­ver­sus li­ber­tum com­pe­te­re.

Ulpianus, On the Edict, Book LVII. If a freedman, in opposition to the Edict of the Prætor, should summon to court the son of his patron whom the patron himself has under his control, it should be held that, if the father is absent, relief should be granted to his son who is under his control, and that a penal action, that is to say one for fifty aurei, will lie against the freedman.

Dig. 28,2,18Ul­pia­nus li­bro quin­qua­ge­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Mul­ti non no­tae cau­sa ex­he­redant fi­lios nec ut eis ob­sint, sed ut eis con­su­lant, ut pu­ta im­pu­be­ri­bus, eis­que fi­dei­com­mis­sam he­redi­ta­tem dant.

Ulpianus, On the Edict, Book LVII. Many fathers disinherit their children not on account of any disgrace or to do them injury, but with a view to their own welfare (as, for instance, those who have not arrived at puberty), and bequeath their estates to them in trust.

Dig. 29,2,56Ul­pia­nus li­bro quin­qua­ge­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Si is qui im­mis­cuit se he­redi­ta­ti de­ces­sis­set, de­in­de al­ter se abs­ti­net, ea­dem con­di­cio de­fe­ren­da est he­redi eius quae et ip­si, quod Mar­cel­lus ait.

Ulpianus, On the Edict, Book LVII. Where one of two heirs meddles with an estate and dies, and afterwards the other rejects it, his heir will be entitled to the same choice that the deceased himself would have had; which is the opinion of Marcellus.

Dig. 43,24,19Ul­pia­nus li­bro quin­qua­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. In­ter­dic­tum quod vi aut clam com­pe­te­re fi­lio fa­mi­lias co­lo­no ar­bo­ri­bus suc­ci­sis Sa­b­inus ait.

Ulpianus, On the Edict, Book LVII. Sabinus says that a son under paternal control, who is a tenant, is entitled to the interdict Quod vi aut clam against anyone who sets fire to trees.

Dig. 47,10,7Ul­pia­nus li­bro quin­qua­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Prae­tor edi­xit: ‘qui agit in­iu­ria­rum, cer­tum di­cat, quid in­iu­riae fac­tum sit’: quia qui fa­mo­sam ac­tio­nem in­ten­dit, non de­bet va­ga­ri cum dis­cri­mi­ne alie­nae ex­is­ti­ma­tio­nis, sed de­sig­na­re et cer­tum spe­cia­li­ter di­ce­re, quam se in­iu­riam pas­sum con­ten­dit. 1Si di­ca­tur ho­mo in­iu­ria oc­ci­sus, num­quid non de­beat per­mit­te­re prae­tor pri­va­to iu­di­cio le­gi Cor­ne­liae prae­iu­di­ca­ri? idem­que et si ita quis age­re ve­lit ‘quod tu ve­ne­num de­dis­ti ho­mi­nis oc­ci­den­di cau­sa?’ rec­tius igi­tur fe­ce­rit, si hu­ius­mo­di ac­tio­nem non de­de­rit. ad­quin so­le­mus di­ce­re, ex qui­bus cau­sis pu­bli­ca sunt iu­di­cia, ex his cau­sis non es­se nos pro­hi­ben­dos, quo mi­nus et pri­va­to aga­mus. est hoc ve­rum, sed ubi non prin­ci­pa­li­ter de ea re agi­tur, quae ha­bet pu­bli­cam ex­se­cu­tio­nem. quid er­go de le­ge Aqui­lia di­ci­mus? nam et ea ac­tio prin­ci­pa­li­ter hoc con­ti­net, ho­mi­nem oc­ci­sum non prin­ci­pa­li­ter: nam ibi prin­ci­pa­li­ter de dam­no agi­tur, quod do­mi­no da­tum est, at in ac­tio­ne in­iu­ria­rum de ip­sa cae­de vel ve­ne­no ut vin­di­ce­tur, non ut dam­num sar­cia­tur. quid er­go, si quis id­cir­co ve­lit in­iu­ria­rum age­re, quod gla­dio ca­put eius per­cus­sum est? La­beo ait non es­se pro­hi­ben­dum: ne­que enim uti­que hoc, in­quit, in­ten­di­tur, quod pu­bli­cam ha­bet anim­ad­ver­sio­nem. quod ve­rum non est: cui enim du­bium est et­iam hunc di­ci pos­se Cor­ne­lia con­ve­ni­ri? 2Prae­ter­ea il­lo spec­tat di­ci cer­tum de in­iu­ria, quam pas­sus quis sit, ut ex qua­li­ta­te in­iu­riae scia­mus, an in pa­tro­num li­ber­to red­den­dum sit in­iu­ria­rum iu­di­cium. et­enim me­mi­nis­se opor­te­bit li­ber­to ad­ver­sus pa­tro­num non qui­dem sem­per, ve­rum in­ter­dum in­iu­ria­rum da­ri iu­di­cium, si atrox sit in­iu­ria quam pas­sus sit, pu­ta ser­vi­lis. ce­te­rum le­vem co­her­ci­tio­nem uti­que pa­tro­no ad­ver­sus li­ber­tum da­bi­mus nec pa­tie­tur eum prae­tor que­ren­tem, qua­si in­iu­riam pas­sus sit, ni­si atro­ci­tas eum mo­ve­rit: nec enim fer­re prae­tor de­bet he­ri ser­vum, ho­die li­be­rum con­que­ren­tem, quod do­mi­nus ei con­vi­cium di­xe­rit vel quod le­vi­ter pul­sa­ve­rit vel emen­da­ve­rit. sed si fla­gris, si ver­be­ri­bus, si vul­ne­ra­vit non me­dio­cri­ter: ae­quis­si­mum erit prae­to­rem ei sub­ve­ni­re. 3Sed et si quis ex li­be­ris, qui non sunt in po­tes­ta­te, cum pa­ren­te ve­lit ex­per­i­ri, non te­me­re in­iu­ria­rum ac­tio dan­da est, ni­si atro­ci­tas sua­se­rit. cer­te his, qui sunt in po­tes­ta­te, pror­sus nec com­pe­tit, et­iam­si atrox fue­rit. 4Quod au­tem prae­tor ait ‘quid in­iu­riae fac­tum sit, cer­tum di­cat’, quem­ad­mo­dum ac­ci­pien­dum sit? cer­tum eum di­ce­re La­beo ait, qui di­cat no­men in­iu­riae, ne­que sub al­ter­na­tio­ne, pu­ta il­lud aut il­lud, sed il­lam in­iu­riam se pas­sum. 5Si mi­hi plu­res in­iu­rias fe­ce­ris, pu­ta tur­ba et coe­tu fac­to do­mum ali­cu­ius in­tro­eas et hoc fac­to ef­fi­cia­tur, et si­mul et con­vi­cium pa­tiar et ver­be­rer: an pos­sim se­pa­ra­tim te­cum ex­per­i­ri de sin­gu­lis in­iu­riis, quae­ri­tur. et Mar­cel­lus se­cun­dum Ne­ra­tii sen­ten­tiam hoc pro­bat co­gen­dum in­iu­rias, quas si­mul pas­sus est, con­iun­ge­re. 6Pos­se ho­die de om­ni in­iu­ria, sed et de atro­ci ci­vi­li­ter agi im­pe­ra­tor nos­ter re­scrip­sit. 7Atro­cem in­iu­riam qua­si con­tu­me­lio­sio­rem et ma­io­rem ac­ci­pi­mus. 8Atro­cem au­tem in­iu­riam aut per­so­na aut tem­po­re aut re ip­sa fie­ri La­beo ait. per­so­na atro­cior in­iu­ria fit, ut cum ma­gis­tra­tui, cum pa­ren­ti pa­tro­no fiat. tem­po­re, si lu­dis et in con­spec­tu: nam prae­to­ris in con­spec­tu an in so­li­tu­di­ne in­iu­ria fac­ta sit, mul­tum in­ter­es­se ait, quia atro­cior est, quae in con­spec­tu fiat. re atro­cem in­iu­riam ha­be­ri La­beo ait, ut pu­ta si vul­nus il­la­tum vel os ali­cui per­cus­sum.

Ulpianus, On the Edict, Book LVII. The Prætor provides in his Edict as follows: “Anyone who brings an action for injury must state positively what injury was sustained,” because he who brings an action which may render another infamous should not make a vague accusation admitting of a distinction which may affect the good name of another, but he must designate and specify clearly the injury which he alleges he has suffered. 1When it is said that a slave has been killed for the purpose of causing injury, should not the Prætor permit the public action to be prejudiced by the private one of the Cornelian Law, just as if anyone should desire to bring suit, because you gave poison for the purpose of killing a man? He will, therefore, act more properly, if he does not grant an action of this kind. We are, however, accustomed to hold that, in cases which can be publicly prosecuted, we ought not to be prevented from bringing private actions. This is true only where the action which should be publicly prosecuted is not vitally concerned. What, then, must we say with reference to the Aquilian Law, for this action has principally reference to this? The slave who was killed was not the principal object of the action which was brought mainly on account of the loss sustained by his owner; but, in the action for injury, proceedings are instituted with reference to murder and poisoning, for the purpose of inflicting punishment, and not for reparation of damage. But what if anyone should desire to bring the action for injury, because he has been struck on the head with a sword? Labeo says that he should not be prevented from bringing it, as the case is not one which demands public punishment. This is not true, for who doubts that the aggressor can be prosecuted under the Cornelian Law? 2Besides, the nature of the injury which the person suffered must be specifically stated, in order that we may ascertain whether judgment should be rendered against a patron in favor of his freedman. For it must be remembered that an action for injury is, not always but only occasionally, granted to a freedman against his patron, where the injury he has sustained is atrocious; for instance, if it is one which may be inflicted upon a slave. Moreover, we allow a patron to inflict a light punishment upon his freedman; and the Prætor will not receive his complaint as having sustained an injury, unless he is impressed by the atrocity of the act. For the Prætor should not permit the slave of yesterday who is the freedman of today to complain that his master has insulted him, or struck him lightly, or corrected him. It will, however, be perfectly just for the Prætor to come to his relief, if his master has scourged him, or severely beaten him, or seriously wounded him. 3If one of several children, who are not subject to paternal authority, desires to bring suit against his father, an action for injury cannot be rashly instituted, unless the atrocity of the deed should induce this to be done, but certainly those who are under paternal control are not entitled to this action, even if the injury was atrocious. 4When the Prætor says, “Must state positively what injury was sustained,” how should this be understood? Labeo holds that he states anything positively who mentions the name of the injury, without any ambiguity (for instance, “either this or that”), but alleges that he has suffered such-and-such an injury. 5If you inflict several injuries upon me, for example, where a disorderly crowd having assembled, you enter my house, and in consequence I am insulted and beaten at the same time; the question arises, can I bring separate actions against you for each injury? Marcellus, in accordance with the opinion of Neratius, approves of the union in a single action of all the injuries that anyone has suffered at the same time. 6Our Emperor stated in a Rescript that, at present, civil actions can be brought for all kinds of injuries, even such as are of an atrocious character. 7We understand an atrocious injury to be one which is more than usually insulting and serious. 8Labeo says that an atrocious injury is committed with reference to the person, or the time, or the thing. An injury to the person becomes more atrocious when it is committed against a magistrate, a parent, or a patron. With reference to time, when it is committed at the games, and in public, or in the presence of the Prætor, or in private, for he asserts that there is a great difference, as an injury is more atrocious when it is committed in public. Labeo says that an injury is atrocious with reference to the thing, as for instance, where a wound is inflicted, or anyone is struck in the face.

Dig. 47,10,9Ul­pia­nus li­bro quin­qua­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Sed est quaes­tio­nis, quod di­ci­mus re in­iu­riam atro­cem fie­ri, utrum, si cor­po­ri in­fe­ra­tur, atrox sit, an et si non cor­po­ri, ut pu­ta ves­ti­men­tis scis­sis, comite ab­duc­to vel con­vi­cio dic­to. et ait Pom­po­nius et­iam si­ne pul­sa­tio­ne pos­se di­ci atro­cem in­iu­riam, per­so­na atro­ci­ta­tem fa­cien­te. 1Sed et si in thea­tro vel in fo­ro cae­dit et vul­ne­rat, quam­quam non atro­ci­ter, atro­cem in­iu­riam fa­cit. 2Par­vi au­tem re­fert, utrum pa­tri fa­mi­lias an fi­lio fa­mi­lias in­iu­ria fac­ta sit: nam et haec atrox aes­ti­ma­bi­tur. 3Si atro­cem in­iu­riam ser­vus fe­ce­rit, si qui­dem do­mi­nus prae­sens sit, pot­est agi de eo: quod si afue­rit, prae­si­di of­fe­ren­dus est, qui eum fla­gris rum­pat. 4Si quis tam fe­mi­nam quam mas­cu­lum, si­ve in­ge­nuos si­ve li­ber­ti­nos, in­pu­di­cos fa­ce­re ad­temp­ta­vit, in­iu­ria­rum te­ne­bi­tur. sed et si ser­vi pu­di­ci­tia ad­temp­ta­ta sit, in­iu­ria­rum lo­cum ha­bet.

Ulpianus, On the Edict, Book LVII. While we are discussing the point that the injury becomes atrocious on account of the thing itself, the question arises whether, in order for it to be atrocious, it must be inflicted upon the body, or whether it can be such if it is not corporeal, for instance, where clothing is torn, or an attendant is taken away, or insulting language is used. Pomponius says that an injury can be called atrocious without inflicting a blow, the atrocity being dependent upon the person. 1When, however, one person strikes and wounds another in the theatre or in some other public place, he perpetrates an atrocious injury even though it is not serious. 2It makes little difference whether the injury is inflicted upon the head of a household, or on a son under paternal control, for it will be considered atrocious. 3If a slave inflicts an atrocious injury and his master is present, proceedings can be instituted against the latter. If his master is absent, the slave should be delivered to the Governor, who shall cause him to be scourged. 4When anyone makes immodest advances to either a woman or a man, or to a freeborn person, or to a freedman, he will be liable to an action for injury. If the modesty of a slave is attacked, the action for injury can be brought.

Dig. 47,10,11Ul­pia­nus li­bro quin­qua­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Non so­lum is in­iu­ria­rum te­ne­tur, qui fe­cit in­iu­riam, hoc est qui per­cus­sit, ve­rum il­le quo­que con­ti­ne­tur, qui do­lo fe­cit vel qui cu­ra­vit, ut cui ma­la pug­no per­cu­te­re­tur. 1In­iu­ria­rum ac­tio ex bo­no et ae­quo est et dis­si­mu­la­tio­ne ab­ole­tur. si quis enim in­iu­riam de­reli­que­rit, hoc est sta­tim pas­sus ad ani­mum suum non re­vo­ca­ve­rit, post­ea ex pae­ni­ten­tia re­mis­sam in­iu­riam non pot­erit re­co­le­re. se­cun­dum haec er­go ae­qui­tas ac­tio­nis om­nem me­tum eius ab­ole­re vi­de­tur, ubi­cum­que con­tra ae­quum quis venit. pro­in­de et si pac­tum de in­iu­ria in­ter­ces­sit et si trans­ac­tum et si ius­iu­ran­dum ex­ac­tum erit, ac­tio in­iu­ria­rum non te­ne­bit. 2Age­re quis in­iu­ria­rum et per se et per alium pot­est, ut pu­ta pro­cu­ra­to­rem tu­to­rem ce­te­ros­que, qui pro aliis so­lent in­ter­ve­ni­re. 3Si man­da­tu meo fac­ta sit ali­cui in­iu­ria, ple­ri­que aiunt tam me qui man­da­vi quam eum qui sus­ce­pit in­iu­ria­rum te­ne­ri. 4Pro­cu­lus rec­te ait, si in hoc te con­du­xe­rim, ut in­iu­riam fa­cias, cum utro­que nos­trum in­iu­ria­rum agi pos­se, quia mea ope­ra fac­ta sit in­iu­ria: 5Idem­que ait et si fi­lio meo man­da­ve­ro, ut ti­bi in­iu­riam fa­ciat. 6Ati­li­ci­nus au­tem ait et si per­sua­se­rim ali­cui alias no­len­ti, ut mi­hi ad in­iu­riam fa­cien­dam ob­oe­di­ret, pos­se in­iu­ria­rum me­cum agi. 7Quam­quam ad­ver­sus pa­tro­num li­ber­to in­iu­ria­rum ac­tio non de­tur, ve­rum ma­ri­to li­ber­tae no­mi­ne cum pa­tro­no ac­tio com­pe­tit: ma­ri­tus enim uxo­re sua in­iu­riam pas­sa suo no­mi­ne in­iu­ria­rum age­re vi­de­tur. quod et Mar­cel­lus ad­mit­tit. ego au­tem apud eum no­ta­vi non de om­ni in­iu­ria hoc es­se di­cen­dum me pu­ta­re: le­vis enim co­er­ci­tio et­iam in nup­tam vel con­vi­ci non in­pu­di­ci dic­tio cur pa­tro­no de­ne­ge­tur? si au­tem con­li­ber­to nup­ta es­set, di­ce­re­mus om­ni­no in­iu­ria­rum ma­ri­to ad­ver­sus pa­tro­num ces­sa­re ac­tio­nem, et ita mul­ti sen­tiunt. ex qui­bus ap­pa­ret li­ber­tos nos­tros non tan­tum eas in­iu­rias ad­ver­sus nos in­iu­ria­rum ac­tio­ne ex­equi non pos­se, quae­cum­que fiunt ip­sis, sed ne eas qui­dem, quae eis fiunt, quos eo­rum in­ter­est in­iu­riam non pa­ti. 8Pla­ne si for­te fi­lius li­ber­ti vel uxor ve­lint in­iu­ria­rum ex­per­i­ri: quia pa­tri ma­ri­to­ve non da­tur, de­ne­gan­dum non erit, quia suo no­mi­ne ex­pe­riun­tur. 9Ei, qui ser­vus di­ci­tur se­que ad­se­rit in li­ber­ta­tem, in­iu­ria­rum ac­tio­nem ad­ver­sus di­cen­tem se do­mi­num com­pe­te­re nul­la du­bi­ta­tio est. et hoc ve­rum est, si­ve ex li­ber­ta­te in ser­vi­tu­tem pe­ta­tur si­ve ex ser­vi­tu­te in li­ber­ta­tem pro­cla­met: nam hoc iu­re in­di­stinc­te uti­mur.

Ulpianus, On the Edict, Book LVII. Not only is he liable to an action for injury who commits the injury, that is to say, he who delivered the blow, but he also is included who, either by malice or through his efforts, causes anyone to be struck with the fist, for instance, upon the cheek. 1The action for injury is founded on right and justice. It is extinguished by dissimulation; for if anyone should abandon an injury, that is to say, if, after having suffered it, he does not recall it to mind, and should afterwards repent of having neglected to do so, he cannot revive it. According to this, equity is considered to abolish all apprehension of an action, whenever anyone opposes what is just. Hence, if an agreement with reference to an injury is entered into, or a compromise is made, or an oath is exacted in court, the action for injury will not survive. 2Anyone can bring the action for injury either by himself or by another; as, for example, by an agent, a guardian, or any other persons who are accustomed to act in behalf of others. 3If an injury is committed against anyone by my direction, most authorities hold that both I, who gave the order, and the person who received it, are liable to the action for injury. 4Proculus very properly says that if I hire you to commit an injury, suit can be brought against each of us, because the injury was committed by my agency. 5He says that the same rule will apply, if I direct my son to commit an injury against you. 6Atilicinus, however, says that if I persuade anyone to commit an injury who otherwise would be unwilling to obey me, an action for injury can be brought against me. 7Although the action for injury is not granted to a freedman against his patron, it can be brought by the husband of a freedwoman, in her name, against her patron; for the husband, when his wife has suffered any injury, is considered to bring the action in her name; which opinion Marcellus accepts. I, however, have made a note on him to the effect that I do not think that this applies to every injury. For why should light chastisement of a freedwoman even if she is married, or strong language, which is not obscene, be denied to a person? But if the woman was married to a freedman, we should say that an action for injury ought, by all means, to be granted to the husband against the patron. This is the opinion of many authorities. Hence it is apparent that our freedmen not only cannot bring an action for injury against us for injuries inflicted upon themselves, but not even for such as are inflicted upon those whom it is to their interest should not suffer injury. 8It is clear that if the son of a freedman, or his wife, should wish to bring an action for injury sustained, this ought not to be refused them because the action is not granted to the father or the husband, since they bring suit in their own names. 9There is no doubt that anyone who is said to be a slave and asserts that he is free can bring the action for injury against one who alleges that he is his master. This is true, whether from being free he desires to introduce him into slavery, or whether the slave wishes to obtain his freedom, for we use this law without making any distinction.

Dig. 47,10,13Ul­pia­nus li­bro quin­qua­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. In­iu­ria­rum ac­tio ne­que he­redi ne­que in he­redem da­tur. idem est et si in ser­vum meum in­iu­ria fac­ta sit: nam nec hic he­redi meo in­iu­ria­rum ac­tio da­tur. se­mel au­tem li­te con­tes­ta­ta hanc ac­tio­nem et­iam ad suc­ces­so­res per­ti­ne­re. 1Is, qui iu­re pu­bli­co uti­tur, non vi­de­tur in­iu­riae fa­cien­dae cau­sa hoc fa­ce­re: iu­ris enim exe­cu­tio non ha­bet in­iu­riam. 2Si quis, quod de­cre­to prae­to­ris non ob­tem­pe­ra­vit, duc­tus sit, non est in ea cau­sa, ut agat in­iu­ria­rum, prop­ter prae­to­ris prae­cep­tum. 3Si quis per in­iu­riam ad tri­bu­nal ali­cu­ius me in­ter­pel­la­ve­rit ve­xan­di mei cau­sa, pot­ero in­iu­ria­rum ex­per­i­ri. 4Si quis de ho­no­ri­bus de­cer­nen­dis ali­cu­ius pas­sus non sit de­cer­ni ut pu­ta ima­gi­nem ali­cui vel quid aliud ta­le: an in­iu­ria­rum te­n­ea­tur? et ait La­beo non te­ne­ri, quam­vis hoc con­tu­me­liae cau­sa fa­ciet: et­enim mul­tum in­ter­est, in­quit, con­tu­me­liae cau­sa quid fiat an ve­ro fie­ri quid in ho­no­rem ali­cu­ius quis non pa­tia­tur. 5Idem La­beo scri­bit, si, cum alium con­tin­ge­ret le­ga­tio, alii hoc onus duum­vir in­di­xe­rit, non pos­se agi in­iu­ria­rum ob la­bo­rem in­iunc­tum: aliud enim es­se la­bo­rem in­iun­ge­re, aliud in­iu­riam fa­ce­re. idem er­go erit pro­ban­dum et in ce­te­ris mu­ne­ri­bus at­que ho­no­ri­bus, quae per in­iu­riam in­iun­gun­tur. er­go si quis per in­iu­riam sen­ten­tiam di­xe­rit, idem erit pro­ban­dum. 6Quae iu­re po­tes­ta­tis a ma­gis­tra­tu fiunt, ad in­iu­ria­rum ac­tio­nem non per­ti­nent. 7Si quis me pro­hi­beat in ma­ri pis­ca­ri vel ever­ri­cu­lum (quod Grae­ce σαγήνη di­ci­tur) du­ce­re, an in­iu­ria­rum iu­di­cio pos­sim eum con­ve­ni­re? sunt qui pu­tent in­iu­ria­rum me pos­se age­re: et ita Pom­po­nius et ple­ri­que es­se huic si­mi­lem eum, qui in pu­bli­cum la­va­re vel in ca­vea pu­bli­ca se­de­re vel in quo alio lo­co age­re se­de­re con­ver­sa­ri non pa­tia­tur, aut si quis re mea uti me non per­mit­tat: nam et hic in­iu­ria­rum con­ve­ni­ri pot­est. con­duc­to­ri au­tem ve­te­res in­ter­dic­tum de­de­runt, si for­te pu­bli­ce hoc con­du­xit: nam vis ei pro­hi­ben­da est, quo mi­nus con­duc­tio­ne sua frua­tur. si quem ta­men an­te ae­des meas vel an­te prae­to­rium meum pis­ca­ri pro­hi­beam, quid di­cen­dum est? me in­iu­ria­rum iu­di­cio te­ne­ri an non? et qui­dem ma­re com­mu­ne om­nium est et li­to­ra, sic­uti aer, et est sae­pis­si­me re­scrip­tum non pos­se quem pis­ca­ri pro­hi­be­ri: sed nec au­cu­pa­ri, ni­si quod in­gre­di quis agrum alie­num pro­hi­be­ri pot­est. usur­pa­tum ta­men et hoc est, tam­et­si nul­lo iu­re, ut quis pro­hi­be­ri pos­sit an­te ae­des meas vel prae­to­rium meum pis­ca­ri: qua­re si quis pro­hi­bea­tur, ad­huc in­iu­ria­rum agi pot­est. in la­cu ta­men, qui mei do­mi­nii est, uti­que pis­ca­ri ali­quem pro­hi­be­re pos­sum.

Ulpianus, On the Edict, Book LVII. The action for injury sustained is not granted in favor of, or against an heir. The same rule applies where an injury has been inflicted upon my slave, for, in this instance, the action for injury will not be granted to my heir. But after issue has once been joined, this right of action passes even to successors. 1He who has recourse to a public law is not understood to do so for the purpose of causing injury, for the execution of the law does not inflict injury. 2Where anyone is arrested for not having obeyed the decree of the Prætor, he is not in a position to bring suit for injury founded on the order of the Prætor. 3If anyone should unjustly summon me before a tribunal of the magistrate, in order to annoy me, I can bring the action for injury against him. 4If, when honors are to be conferred, anyone should not suffer this to be done, as, for instance, where a statue, or something else of this kind has been decided upon, will he be liable to the action for injury? Labeo says that he will not be liable, even though he may do this for the sake of insult; for he says it makes a great deal of difference where something is done by way of insult, or where a person does not permit an act to be performed in honor of another. 5Labeo also says that where one person was entitled to an embassy, and the duumvir imposed this duty upon another, the action for injury cannot be brought on the ground of labor enjoined; for it is one thing to impose a duty upon a person, and another to inflict an injury upon him. This rule should be adopted with reference to other offices and duties which are unjustly bestowed. Hence, if anyone should render a decision for the purpose of causing injury, the same opinion should prevail. 6No act of a magistrate performed by virtue of his judicial authority renders the action for injury applicable. 7Where anyone prevents me from fishing, or casting a net in the sea, can I bring the action for injury against him? Some authorities hold that I can do so, and among them is Pomponius. The majority, however, hold that the case is similar to that of a person who is not suffered to bathe publicly, or seat himself in a theatre, or go into, sit down, or associate with others in any public place, or where anyone does not permit me to make use of my own property, for he can be sued in an action for injury. The ancients granted an interdict to anyone who leased these public places, for it was necessary to prevent force from being used against him by which he would be unable to enjoy his lease. But if I prevent anyone from fishing in front of my residence, or farm-house, what must be said? Am I liable to an action for injury, or not? For the sea, as well as the shore and the air, is common to all persons, and it has very frequently been stated in rescripts that no one can be prevented from fishing, or hunting birds, but he can be prevented from entering upon land belonging to another. It has, nevertheless, improperly, and without the authority of law, been assumed that anyone can be prohibited from fishing in front of my residence or my farm-house; therefore, when anyone is prevented from doing so, he can still bring the action for injury. I, however, can prevent anyone from fishing in a lake which is my property.

Dig. 47,10,17Ul­pia­nus li­bro quin­qua­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Sed si unius per­mis­su id fe­ce­ro, si qui­dem so­lius eius es­se pu­ta­vi, nul­li com­pe­tit in­iu­ria­rum ac­tio. pla­ne si scii plu­rium, ei qui­dem, qui per­mi­sit, non com­pe­tit in­iu­ria­rum ac­tio, ce­te­ris com­pe­tit. 1Si ius­su tu­to­ris aut pro­cu­ra­to­ris vel cu­ra­to­ris quaes­tio ha­bi­ta sit, con­se­quens erit di­ce­re ces­sa­re in­iu­ria­rum ac­tio­nem. 2Ser­vus meus ope­ra vel que­rel­la tua fla­gel­lis cae­sus est a ma­gis­tra­tu nos­tro. Me­la pu­tat dan­dam mi­hi in­iu­ria­rum ad­ver­sus te, in quan­tum ob eam rem ae­quum iu­di­ci vi­de­bi­tur, et si ser­vus de­ces­se­rit, do­mi­num eius age­re pos­se La­beo ait, quia de dam­no, quod per in­iu­riam fac­tum est, aga­tur. et ita Tre­ba­tio pla­cuit. 3Quae­dam in­iu­riae a li­be­ris ho­mi­ni­bus fac­tae le­ves (non nul­lius mo­men­ti) vi­den­tur, enim­ve­ro a ser­vis gra­ves sunt: cres­cit enim con­tu­me­lia ex per­so­na eius qui con­tu­me­liam fe­cit. 4Cum ser­vus in­iu­riam fa­cit, ma­le­fi­cium eum ad­mit­te­re pa­lam est: me­ri­to igi­tur sic­uti ex ce­te­ris de­lic­tis, ita et ex hoc in­iu­ria­rum noxa­lis ac­tio da­tur. sed in ar­bi­trio do­mi­ni est, an ve­lit eum ver­be­ran­dum ex­hi­be­re, ut ita sa­tis­fiat ei qui in­iu­riam pas­sus est: ne­que erit ne­ces­se do­mi­no uti­que eum ver­be­ran­dum prae­sta­re, sed da­bi­tur ei fa­cul­tas prae­sta­re ei ser­vum ver­be­ran­dum aut, si de eo ver­be­ri­bus sa­tis non fiat, no­xae de­den­dum vel li­tis aes­ti­ma­tio­nem suf­fe­ren­dam. 5Ait prae­tor ‘ar­bi­tra­tu iu­di­cis’: uti­que qua­si vi­ri bo­ni, ut il­le mo­dum ver­be­rum im­po­nat. 6Si an­te iu­di­cem do­mi­nus ver­be­ran­dum ser­vum ex­hi­bue­rit, ut sa­tis ver­be­ri­bus ei fie­ret, et erit fac­tum ar­bi­tra­tu ali­cu­ius, post­ea ac­tor age­re in­iu­ria­rum per­se­ve­rat, non est au­dien­dus: qui enim ac­ce­pit sa­tis­fac­tio­nem, in­iu­riam suam re­mi­sit. nam et si nu­da vo­lun­ta­te in­iu­riam re­mi­sit, in­du­bi­ta­te di­cen­dum est ex­tin­gui in­iu­ria­rum ac­tio­nem non mi­nus, quam si tem­po­re ab­oli­ta fue­rit in­iu­ria. 7Si ius­su do­mi­ni ser­vus in­iu­riam fe­ce­rit, uti­que do­mi­nus con­ve­ni­ri pot­erit et­iam suo no­mi­ne. sed si pro­po­na­tur ser­vus ma­nu­mis­sus, pla­cet La­beo­ni dan­dam in eum ac­tio­nem, quia et no­xa ca­put se­qui­tur nec in om­nia ser­vus do­mi­no pa­re­re de­bet: ce­te­rum et si oc­ci­de­rit ius­su do­mi­ni, Cor­ne­lia eum ex­ime­mus. 8Pla­ne si de­fen­den­di do­mi­ni gra­tia ali­quid fe­ce­rit, ra­tio­nem ei con­sta­re ap­pa­ret, in­que eam rem ad­ver­sus agen­tem ex­cep­tio ob­icien­da erit. 9Si ser­vus, in quo usus fruc­tus meus est, in­iu­riam mi­hi fe­ce­rit, ad­ver­sus do­mi­num noxa­li iu­di­cio ex­per­i­ri pot­ero: ne­que de­beo de­te­rio­ris con­di­cio­nis ob hoc es­se, quod usum fruc­tum in eo ha­beo, quam si non ha­be­rem. ali­ter at­que si ser­vus com­mu­nis es­set: tunc enim non da­re­mus so­cio ac­tio­nem, ea­prop­ter, quia et ip­se in­iu­ria­rum ac­tio­ne te­ne­tur. 10Ait prae­tor: ‘Si ei, qui in al­te­rius po­tes­ta­te erit, in­iu­ria fac­ta es­se di­ce­tur et ne­que is, cu­ius in po­tes­ta­te est, prae­sens erit ne­que pro­cu­ra­tor quis­quam ex­is­tat, qui eo no­mi­ne agat: cau­sa co­gni­ta ip­si, qui in­iu­riam ac­ce­pis­se di­ce­tur, iu­di­cium da­bo’. 11Fi­lio fa­mi­lias in­iu­riam pas­so, si prae­sens sit pa­ter, age­re ta­men non pos­sit prop­ter fu­ro­rem vel quem alium ca­sum demen­tiae, pu­to com­pe­te­re in­iu­ria­rum ac­tio­nem: nam et hic pa­ter eius ab­sen­tis lo­co est. 12Pla­ne si prae­sens age­re no­lit, vel quia dif­fert vel quia re­mit­tit at­que do­nat in­iu­riam, ma­gis est, ut fi­lio ac­tio non de­tur: nam et cum ab­est, id­cir­co da­tur fi­lio ac­tio, quia ve­ri­si­mi­le est pa­trem, si prae­sens fuis­set, ac­tu­rum fuis­se. 13In­ter­dum ta­men pu­ta­mus et si pa­ter re­mit­tat, in­iu­ria­rum ac­tio­nem fi­lio dan­dam, ut pu­ta si pa­tris per­so­na vi­lis ab­iec­ta­que sit, fi­lii ho­nes­ta: ne­que enim de­bet pa­ter vi­lis­si­mus fi­lii sui con­tu­me­liam ad suam vi­li­ta­tem me­ti­ri. po­na­mus es­se eum pa­trem, cui iu­re me­ri­to­que cu­ra­tor a prae­to­re con­sti­tue­re­tur. 14Sed si pa­ter li­te con­tes­ta­ta coe­pe­rit ab­es­se vel et­iam nec­le­ge­re exe­cu­tio­nem pa­ter vi­lis, di­cen­dum est cau­sa co­gni­ta trans­la­tio­nem fi­lio com­pe­te­re. idem et si em­an­ci­pa­tus fi­lius es­se pro­po­na­tur. 15Pro­cu­ra­to­rem pa­tris prae­tu­lit prae­tor ip­sis per­so­nis, quae in­iu­riam pas­sae sunt. si ta­men pro­cu­ra­tor aut neg­le­gat aut col­lud­at aut non suf­fi­ciat ad­ver­sus per­so­nas, quae in­iu­riam fe­ce­runt, ip­si po­tius, qui pas­sus est in­iu­riam, ac­tio in­iu­ria­rum com­pe­tit. 16Pro­cu­ra­to­rem au­tem ac­ci­pe­re de­be­mus non uti­que eum, cui spe­cia­li­ter man­da­ta est pro­cu­ra­tio ac­tio­nis in­iu­ria­rum, ve­rum suf­fi­cit eum es­se, cui om­nium re­rum ad­mi­nis­tra­tio man­da­ta est. 17Quod au­tem ait prae­tor cau­sa co­gni­ta ip­si, qui in­iu­riam ac­ce­pis­se di­ce­tur, iu­di­cium per­mit­ti, ita ac­ci­pien­dum est, ut in co­gni­tio­ne cau­sae hoc ver­se­tur, quam lon­ge pa­ter ab­sit et quan­do su­per­ven­tu­rus, et num­quid is, qui in­iu­ria­rum vult ac­tio­nem mo­ve­re, seg­ni­tior vel in­uti­lis ad­mo­dum, qui non suf­fi­ciat ad rei cu­ius ad­mi­nis­tra­tio­nem ac per hoc nec ad ac­tio­nem. 18Quod de­in­de ait ‘qui in­iu­riam ac­ce­pit’, in­ter­dum ita ac­ci­pien­dum est, ut pa­tri eius com­pe­tat ac­tio. ut pu­ta ne­po­ti fac­ta in­iu­ria est, pa­ter prae­sens est, avus ab­est: scri­bit Iu­lia­nus pa­tri po­tius dan­dam in­iu­ria­rum ac­tio­nem quam ip­si ne­po­ti: ad cu­ius, in­quit, of­fi­cium per­ti­net et­iam vi­ven­te avo fi­lium suum in om­ni­bus tue­ri. 19Idem Iu­lia­nus scri­bit fi­lium non tan­tum ip­sum age­re de­be­re, ve­rum pro­cu­ra­to­rem da­re pos­se: alio­quin, in­quit, ni­si ei per­mi­se­ri­mus pro­cu­ra­to­rem da­re, fu­tu­rum est, ut, si va­le­tu­di­ne im­pe­dia­tur ne­que sit qui in­iu­ria­rum ac­tio­nem ex­equa­tur, im­pe­dia­tur ac­tio. 20Idem ait, et si ne­po­ti fac­ta sit in­iu­ria et ne­mo sit, qui avi no­mi­ne agat, per­mit­ten­dum es­se pa­tri ex­per­i­ri, et is pro­cu­ra­to­rem da­bit. om­ni­bus enim, qui suo no­mi­ne ac­tio­nem ha­bent, pro­cu­ra­to­ris dan­di es­se po­tes­ta­tem: in­tel­le­gi au­tem fi­lium, in­quit, fa­mi­lias suo no­mi­ne age­re, cum pa­tre ces­san­te prae­tor ei age­re per­mit­tat. 21Si fi­lius fa­mi­lias in­iu­ria­rum ege­rit, pa­tri ac­tio non com­pe­tit. 22Idem ait fi­lio fa­mi­lias in­iu­ria­rum no­mi­ne ac­tio­nem da­ri, quo­tiens ne­mo est, qui pa­tris no­mi­ne ex­pe­ria­tur, et hoc ca­su qua­si pa­trem fa­mi­liae con­sti­tui. qua­re si­ve em­an­ci­pa­tus sit si­ve ex par­te he­res scrip­tus fue­rit vel et­iam ex­he­redatus si­ve pa­ter­na he­redi­ta­te abs­ti­nue­rit, exe­cu­tio­nem li­tis ei dan­dam: es­se enim per­ab­sur­dum, quem prae­tor ma­nen­te pa­tria po­tes­ta­te ad ac­tio­nem ad­mit­ten­dum pro­ba­ve­rit, ei pa­tri fa­mi­lias ul­tio­nem in­iu­ria­rum sua­rum eri­pi et trans­fer­ri ad pa­trem, qui eum, quan­tum in ip­so est, omi­se­rit, aut, quod est in­dig­nius, ad he­redes pa­tris, ad quos non per­ti­ne­re in­iu­riam fi­lio fa­mi­lias fac­tam pro­cul du­bio est.

Ulpianus, On the Edict, Book LVII. If, however, I have done this with the permission of one alone, and thinking that he was the sole owner of the slave, the action for injury will not lie in favor of anyone. If I knew that the slave belonged to several persons, the action will not lie in favor of the owner who permitted me to strike the slave, but it will lie in favor of the others. 1Where torture has been inflicted by order of a guardian, an agent, or a curator, it must be said that the action for injury will not lie. 2My slave was scourged by our magistrate at your solicitation, or upon your complaint. Mela thinks that an action for injury should be granted me against you for an amount which may seem to the court to be equitable. And Labeo says that if the slave should die, his master can bring suit, because damage committed by means of injury is involved. This opinion was adopted by Trebatius. 3Some injuries inflicted by freemen seem to be slight and of no importance, but when inflicted by slaves they are serious; for the insult increases on account of the person who offered it. 4When a slave inflicts an injury, it is clear that he commits an offence. Therefore, it is reasonable, as in the case of other crimes, that a noxal action for damages sustained should be granted under such circumstances. The master, however, if he prefers to do so, can bring the slave into court in order to have him whipped, and in this way satisfy the person who sustained the injury. It will not be necessary for the master to give him up to be whipped, but the power will be granted him to surrender his slave for that purpose; or if the injured party is not satisfied with having him whipped, the slave should be surrendered by way of reparation, or the amount of damages appraised in court should be paid. 5The Prætor says, “In the discretion of the judge,” which means that of a good citizen, in order that he may impose the measure of the punishment. 6If, before the master produces the slave in court to be whipped, in order to satisfy the complainant, this having been done by the authority of a magistrate, the plaintiff afterwards should insist upon bringing an action for injury, he should not be heard, for he who has received satisfaction has abandoned the injury he sustained; for if he acted voluntarily, it may undoubtedly be said that the right of action for injury will be extinguished no less than if it had been annulled by lapse of time. 7If a slave should inflict an injury by the order of his master, the latter can certainly be sued, even in his own name. Where, however, it is stated that the slave has been manumitted, it is held by Labeo that an action can be granted against him, because the injury follows the person, and a slave should not obey his master in all things. But if he should kill anyone by order of his master, we exempt him from the operation of the Cornelian Law. 8It is clear when he commits some act for the purpose of defending his master, that he has reason in his favor, and that he can plead an exception if he is prosecuted for what he has done. 9If the slave, in whom I have the usufruct, commits an injury against me, I can bring a noxal action against his owner, nor should my condition be rendered any worse because I have only an usufruct in him, than if I did not have it. The rule is otherwise where the slave is owned in common, for then we will not grant an action to the other joint-owner, for the reason that he himself is liable to one for injury. 10The Prætor says: “If someone is alleged to have committed an injury against a person who is under the control of another, and he to whose authority he is subject, or anyone who can act in his name as agent is not present, I will, upon proper cause being shown, grant an action to him who is said to have sustained the injury.” 11When a son under paternal control has suffered an injury, and his father was present, but cannot bring suit on account of being insane, or because of some other affection of the mind, I think that an action for injury will lie; for in this instance the father is considered as being absent. 12If the father is present, but is unwilling to bring suit, either because he wishes to postpone it, or abandon, or pardon the injury, the better opinion is that the right of action should not be granted to the son; for, when the father is absent, the action is granted to the son for the reason that it is probable that his father would have brought it if he had been present. 13Sometimes, however, we think that even if the father excuses the injury, the action should be granted to the son, for instance, if the character of the father is vile and abject, and that of the son is honorable; for a father who is extremely contemptible should not estimate the insult offered to his son by his own degradation. Suppose, for example, the father to be a person for whom, by law and reason, a curator should be appointed by the Prætor. 14If, however, the father, after issue has been joined, should depart or neglect to prosecute the case, or is of inferior rank, it must be said that the right of action can be transferred to the son, if proper cause is shown. The same rule will apply where the son is emancipated. 15The Prætor gave the preference to the agent of the father over the persons themselves who suffered the injury. When, however, the agent neglects the case, is in collusion with the other parties, or is not able to prosecute those who have committed the injury, the action will rather lie in favor of him who suffered it. 16We understand an agent to be not a person who has been specially appointed an attorney to conduct an action for injury, but it will be sufficient if the administration of all the property has been entrusted to him. 17Where, however, the Prætor says that if proper cause is shown an action will be granted to him who is said to have sustained the injury, this must be understood to mean that when the investigation is made, it must be ascertained how long the father has been absent, and when he is expected to return, and whether the person who desires to bring suit for injury is indolent, or altogether worthless, and not capable of transacting any business, and on this account is not fitted to bring this action. 18When he afterwards says, “Who has sustained the injury,” this must sometimes be understood to mean that his father will be entitled to bring the action; for instance, where the injury has been inflicted upon a grandson, and his father was present, but his grandfather was not. Julianus says that the action for injury should be granted to the father rather than to the grandson himself, for he holds it is the duty of the father, even while the grandfather is living, to protect his son against everything. 19Julianus also says that the son can not only bring the action himself, but can also appoint an attorney to do so. Otherwise, he says, if we do not permit him to appoint an attorney, and he should happen to be prevented from appearing by illness, and there is no one to conduct the action for injury, it must be dismissed. 20He also says that when an injury is inflicted upon a grandson, and there is no one to bring suit in the name of the grandfather, the father should be permitted to do so, and can appoint an attorney; for the power of appointing an attorney is conceded to all those who have the right to bring suit in their own names. Moreover, he asserts that a son should be considered as bringing the action in his own name, for, when his father fails to do so, the Prætor will give him permission to bring it. 21If a son under the control of his father brings the action for injury, it will not lie in favor of his father. 22He also says that an action on account of injury is granted to a son under paternal control when there is no one who can act in the name of the father, and that, in this instance, he is considered the head of the household. Wherefore, if he has been emancipated, or should be appointed a testamentary heir, or even if he is disinherited or has rejected his father’s estate, authority to conduct the case shall be granted him; for it would be perfectly absurd that anyone, whom the Prætor would permit to bring the action, while he was under the control of his father, should be rendered incapable of avenging his injuries, after he had once become the head of a household, and that this privilege should be transferred to his father, who had abandoned him as far as it was in his power to do so; or (which is still more improper) if it should be transferred to the heirs of the father, who, there is no doubt, are not in any way interested in an injury inflicted upon a son under paternal control.

Dig. 48,19,19Idem li­bro quin­qua­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Si non de­fen­dan­tur ser­vi a do­mi­nis, non uti­que sta­tim ad sup­pli­cium de­du­cun­tur, sed per­mit­te­tur eis de­fen­di vel ab alio, et qui co­gnos­cit, de­be­bit de in­no­cen­tia eo­rum quae­re­re.

The Same, On the Edict, Book LVII. If slaves are not defended by their masters, they should not, for this reason, immediately be conducted to punishment, but should be permitted to defend themselves, or be defended by another; and the judge who hears the case shall inquire as to their innocence.

Dig. 50,16,42Ul­pia­nus li­bro quin­qua­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. ‘Prob­rum’ et ob­prob­ri­um idem est. prob­ra quae­dam na­tu­ra tur­pia sunt, quae­dam ci­vi­li­ter et qua­si mo­re ci­vi­ta­tis. ut pu­ta fur­tum, ad­ul­te­rium na­tu­ra tur­pe est: enim­ve­ro tu­te­lae dam­na­ri hoc non na­tu­ra prob­rum est, sed mo­re ci­vi­ta­tis: nec enim na­tu­ra prob­rum est, quod pot­est et­iam in ho­mi­nem ido­neum in­ci­de­re.

Ulpianus, On the Edict, Book LVII. The terms “disgrace” and “infamy” have the same signification. Some things are disgraceful from their very nature, others are made so by the Civil Law, and, as it were, by national custom; for example, theft and adultery are by their nature dishonorable. To be condemned to administer a guardianship is not disgraceful by nature, but is so by the custom of the State, for that is not of itself disgraceful which may happen to a man of good repute.