Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Ulp.ed. V
Ad edictum praetoris lib.Ulpiani Ad edictum praetoris libri

Ad edictum praetoris libri

Ex libro V

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4 (60,6 %)De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7 (60,9 %)Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8 (14,3 %)Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12 (16,8 %)De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2 (1,3 %)De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 2,4,2Ul­pia­nus li­bro quin­to ad edic­tum. In ius vo­ca­ri non opor­tet ne­que con­su­lem ne­que prae­fec­tum ne­que prae­to­rem ne­que pro­con­su­lem ne­que ce­te­ros ma­gis­tra­tus, qui im­pe­rium ha­bent, qui et co­er­ce­re ali­quem pos­sunt et iu­be­re in car­ce­rem du­ci: nec pon­ti­fi­cem dum sa­cra fa­cit: nec eos qui prop­ter lo­ci re­li­gio­nem in­de se mo­ve­re non pos­sunt: sed nec eum qui equo pu­bli­co in cau­sa pu­bli­ca trans­ve­ha­tur. prae­ter­ea in ius vo­ca­ri non de­bet qui uxo­rem du­cat aut eam quae nu­bat: nec iu­di­cem dum de re co­gnos­cat: nec eum dum quis apud prae­to­rem cau­sam agit: ne­que fu­nus du­cen­tem fa­mi­lia­re ius­ta­ve mor­tuo fa­cien­tem:

Ulpianus, On the Edict, Book V. Neither a Consul, a Prefect, a Proconsul, nor any other magistrate who exercises authority, and has the power of restraining others and ordering them to be confined in prison, can be summoned to court; nor can a pontiff be summoned while performing a religious ceremony; nor can those be summoned either, who on account of the sacred character of the place cannot leave it; nor anyone employed in the service of the State who is riding along the public highway upon a horse belonging to the government. Moreover, a man cannot be summoned who is being married, nor can the woman to whom he is being united, nor a judge while in the exercise of his judicial functions, nor any person who is trying his own case before the Prætor, nor anyone while conducting the funeral rites of a member of his household.

Dig. 2,4,4Ul­pia­nus li­bro quin­to ad edic­tum. qui­que li­ti­gan­di cau­sa ne­ces­se ha­bet in iu­re vel cer­to lo­co sis­ti: nec fu­rio­sos vel in­fan­tes. 1Prae­tor ait: ‘pa­ren­tem, pa­tro­num pa­tro­nam, li­be­ros pa­ren­tes pa­tro­ni pa­tro­nae in ius si­ne per­mis­su meo ne quis vo­cet’. 2Pa­ren­tem hic utrius­que se­xus ac­ci­pe: sed an in in­fi­ni­tum, quae­ri­tur. qui­dam pa­ren­tem us­que ad tri­ta­vum ap­pel­la­ri aiunt, su­pe­rio­res ma­io­res di­ci: hoc ve­te­res ex­is­ti­mas­se Pom­po­nius re­fert: sed Gaius Cas­sius om­nes in in­fi­ni­tum pa­ren­tes di­cit, quod et ho­nes­tius est et me­ri­to op­ti­nuit. 3Pa­ren­tes et­iam eos ac­ci­pi La­beo ex­is­ti­mat, qui in ser­vi­tu­te sus­ce­pe­runt: nec ta­men, ut Se­ve­rus di­ce­bat, ad so­los ius­tos li­be­ros: sed et si vul­go11Die Großausgabe liest vol­go statt vul­go. quae­si­tus sit fi­lius, ma­trem in ius non vo­ca­bit,

Ulpianus, On the Edict, Book V. The same rule applies to those who are obliged to be present in court in some certain place for the purpose of litigation, as well as to insane persons, and infants. 1The Prætor says: “That no one without my permission can summon to court his parents, his patron or patroness, or the children or parents of his patron or patroness”. 2By the word “parent” one must here understand those of both sexes. The question, however, arises whether this term may be indefinitely extended? Some hold that it only applies as far back as the great-great-grandfather, and that other ascendants are called “ancestors”. Pomponius stated that this was the opinion of the ancient authorities; but Gaius Cassius says that the term applies to all ascendants without exception; which makes it more honorable, and this rule has very justly been adopted. 3Labeo held that those also should be considered parents who have become such in slavery, and not, as Severus said, that the term should only apply to instances where children are legitimate; so that where a son has been begotten in promiscuous intercourse, he cannot bring his mother into court.

Dig. 2,4,8Ul­pia­nus li­bro quin­to ad edic­tum. Ad­op­ti­vum pa­trem, quam­diu in po­tes­ta­te est, in ius vo­ca­re non pot­est iu­re ma­gis po­tes­ta­tis quam prae­cep­to prae­to­ris, ni­si sit fi­lius qui cas­tren­se ha­buit pe­cu­lium: tunc enim cau­sa co­gni­ta per­mit­te­tur. sed na­tu­ra­lem pa­ren­tem ne qui­dem dum est in ad­op­ti­va fa­mi­lia in ius vo­ca­ri. 1‘Pa­tro­num’, in­quit, ‘pa­tro­nam’. pa­tro­ni hic ac­ci­pien­di sunt, qui ex ser­vi­tu­te ma­nu­mi­se­runt: vel si col­lu­sio­nem de­te­xit: vel si qui prae­iu­di­cio pro­nun­tie­tur es­se li­ber­tus, cum alio­quin non fue­rit, aut si iu­ra­vi eum li­ber­tum meum es­se: quem­ad­mo­dum per con­tra­rium pro pa­tro­no non ha­be­bor, si con­tra me iu­di­ca­tum est aut si me de­fe­ren­te iu­ra­ve­rit se li­ber­tum non es­se. 2Sed si ad ius­iu­ran­dum ad­egi, ne uxo­rem du­cat, ne nu­bat, im­pu­ne in ius vo­ca­bor. et Cel­sus qui­dem ait in ta­li li­ber­to ius ad fi­lium meum me vi­vo non trans­ire: sed Iu­lia­nus con­tra scri­bit. ple­ri­que Iu­lia­ni sen­ten­tiam pro­bant. se­cun­dum quod eve­niet, ut pa­tro­nus qui­dem in ius vo­ce­tur, fi­lius qua­si in­no­cens non vo­ce­tur.

Ulpianus, On the Edict, Book V. A man cannot summon his adoptive father to court as long as he is under his control, which results rather from the right of paternal authority than from the order of the Prætor; unless the son has castrense peculium, and in this instance he can be permitted to do so where proper cause is shown, but he cannot summon his natural father while he is a member of an adoptive family. 1The Edict mentions the “patron” or the “patroness”. Those are to be considered patrons who have manumitted a slave, or who have detected collusion; as for instance, where someone in a preliminary judicial proceeding had been declared to be a freedman, when in fact he was not; or where I have sworn that the party in question is my freedman; just as, on the other hand, I am not to be considered a patron if judgment is rendered against me; or where, if I tender the oath, the party swears that he is not my freedman. 2If, however, I have compelled my freedman or freedwoman to swear not to marry, I can be brought into court; and Celsus indeed says that no right over such a freedman passes to my son during my lifetime. Julianus, however, holds the contrary, and many adopt his opinion; so that in an instance of this kind it may happen that a patron can be summoned, but his son, being innocent, cannot be.

Dig. 2,4,10Ul­pia­nus li­bro quin­to ad edic­tum. Sed si hac le­ge emi ut ma­nu­mit­tam, et ex con­sti­tu­tio­ne di­vi Mar­ci venit ad li­ber­ta­tem: cum sim pa­tro­nus, in ius vo­ca­ri non pot­ero. sed si suis num­mis emi et fi­dem fre­gi, pro pa­tro­no non ha­be­bor. 1Pro­sti­tu­ta con­tra le­gem ven­di­tio­nis ven­di­to­rem ha­be­bit pa­tro­num, si hac le­ge ven­ie­rat, ut, si pro­sti­tu­ta es­set, fie­ret li­be­ra. at si ven­di­tor, qui ma­nus in­iec­tio­nem ex­ce­pit, ip­se pro­sti­tuit, quon­iam et haec per­ve­nit ad li­ber­ta­tem, sub il­lo qui­dem, qui ven­di­dit, li­ber­ta­tem con­se­qui­tur, sed ho­no­rem ha­be­ri ei ae­quum non est, ut et Mar­cel­lus li­bro sex­to di­ges­to­rum ex­is­ti­mat. 2Pa­tro­num au­tem ac­ci­pi­mus et­iam si ca­pi­te mi­nu­tus sit: vel si li­ber­tus ca­pi­te mi­nu­tus, dum ad­ro­ge­tur per ob­rep­tio­nem. cum enim hoc ip­so, quo ad­ro­ga­tur, ce­lat con­di­cio­nem, non id ac­tum vi­de­tur ut fie­ret in­ge­nuus. 3Sed si ius anu­lo­rum ac­ce­pit, pu­to eum re­ve­ren­tiam pa­tro­no ex­hi­be­re de­be­re, quam­vis om­nia in­ge­nui­ta­tis mu­nia ha­bet. aliud si na­ta­li­bus sit re­sti­tu­tus: nam prin­ceps in­ge­nuum fa­cit. 4Qui ma­nu­mit­ti­tur a cor­po­re ali­quo vel col­le­gio vel ci­vi­ta­te, sin­gu­los in ius vo­ca­bit: nam non est il­lo­rum li­ber­tus. sed rei pu­bli­cae ho­no­rem ha­be­re de­bet et si ad­ver­sus rem pu­bli­cam vel uni­ver­si­ta­tem ve­lit ex­per­i­ri, ve­niam edic­ti pe­te­re de­bet, quam­vis ac­to­rem eo­rum con­sti­tu­tum in ius sit vo­ca­tu­rus. 5Li­be­ros pa­ren­tes­que pa­tro­ni pa­tro­nae­que utrius­que se­xus ac­ci­pe­re de­be­mus. 6Sed si per poe­nam de­por­ta­tio­nis ad per­egri­ni­ta­tem red­ac­tus sit pa­tro­nus, pu­tat Pom­po­nius eum amis­is­se11Die Großausgabe liest amis­sis­se statt amis­is­se. ho­no­rem. sed si fue­rit re­sti­tu­tus, erit ei et­iam hu­ius edic­ti com­mo­dum sal­vum. 7Pa­ren­tes pa­tro­ni et­iam ad­op­ti­vi ex­ci­piun­tur: sed tam­diu quam­diu ad­op­tio du­rat. 8Si fi­lius meus in ad­op­tio­nem da­tus sit, vo­ca­ri a li­ber­to meo in ius non pot­erit: sed nec ne­pos in ad­op­ti­va fa­mi­lia sus­cep­tus. sed si fi­lius meus em­an­ci­pa­tus ad­op­ta­ve­rit fi­lium, hic ne­pos in ius vo­ca­ri pot­erit: nam mi­hi alie­nus est. 9Li­be­ros au­tem se­cun­dum Cas­sium, ut in pa­ren­ti­bus, et ul­tra tri­ne­po­tem ac­ci­pi­mus. 10Si li­ber­ta ex pa­tro­no fue­rit eni­xa, mu­tuo se ip­sa et fi­lius eius in ius non vo­ca­bunt. 11Sin au­tem li­be­ri pa­tro­ni ca­pi­tis ac­cu­sa­ve­runt li­ber­tum pa­ter­num vel in ser­vi­tu­tem pe­tie­runt, nul­lus eis ho­nor de­be­tur. 12Prae­tor ait: ‘in ius ni­si per­mis­su meo ne quis vo­cet’. per­mis­su­rus enim est, si fa­mo­sa ac­tio non sit vel pu­do­rem non sug­gi­lat, qua pa­tro­nus con­ve­ni­tur vel pa­ren­tes. et to­tum hoc cau­sa co­gni­ta de­bet fa­ce­re: nam in­ter­dum et­iam ex cau­sa fa­mo­sa, ut Pe­dius pu­tat, per­mit­te­re de­bet pa­tro­num in ius vo­ca­ri a li­ber­to: si eum gra­vis­si­ma in­iu­ria ad­fe­cit, fla­gel­lis for­te ce­ci­dit. 13Sem­per au­tem hunc ho­no­rem pa­tro­no ha­ben­dum, et­si qua­si tu­tor vel cu­ra­tor vel de­fen­sor vel ac­tor in­ter­ve­niat pa­tro­nus. sed si pa­tro­ni tu­tor vel cu­ra­tor in­ter­ve­niat, im­pu­ne pos­se eos in ius vo­ca­ri Pom­po­nius scri­bit et ve­rius est.

Ulpianus, On the Edict, Book V. If, under this rule, I purchase a slave upon the condition that I will manumit him, and he obtains his liberty by the Constitution of the Divine Marcus, I cannot be cited, as I am his patron; but if I purchase him with his own money, and have broken faith with him, I shall not be considered his patron. 1Where a female slave is forced to prostitute herself against the condition of her sale, she will have the vendor as her patron if she was sold under the condition that, “She would become free if she were forced to prostitute herself”. But if the vendor, who reserved the right to take possession of her by seizing her, himself prostitutes her, since she still obtains her freedom, she does so through him who sold her, but it is not proper that any honor should be shown him, as Marcellus holds in the Sixth Book of the Digest. 2We also consider a man a patron, even though he may have forfeited his civil rights, or where his freedman has lost his; as for instance where arrogation took place in a clandestine manner, since, as he must have concealed his status from him by whom he was arrogated, his act does not seem to be such as to entitle him to be considered freeborn. 3If, however, he has acquired the right of wearing gold rings, I think he should never fail to manifest respect for his patron, even though he may be qualified to exercise all the functions of a freeborn person. The case is different if he is restored to all the privileges of birth, for the Emperor can make a man free born. 4Anyone who is manumitted by an organized body, a corporation, or a city, can summon any member of the same to court, for he is not the freedman of any of them in particular. He must, however, show respect to all collectively; and if he wishes to bring an action against a municipality or a corporation, he must ask permission to do so under the Edict, although he may intend to summon one who has been appointed the agent of the others. 5By the terms “the children and parents of the patron and patroness”, we must understand persons of both sexes. 6Where a patron has been reduced to the condition of a foreigner through the penalty of deportation, Pomponius is of the opinion that his privilege is forfeited; but if he should be reinstated, he will again enjoy the benefit of the Edict. 7The adoptive parents of a patron are also excepted, but only so long as the adoption lasts. 8If my son has been given in adoption, he cannot be brought into court by my freedman; nor can my grandson, who is born in an adoptive family. But where my emancipated son adopts a son, a grandson of this kind can be summoned, for he is a stranger to me. 9According to Cassius, we. may understand that the term “children”, like that of “parents”, extends beyond the great-great-grandson. 10If a freedwoman has a child by her patron, neither she nor her son can bring the other into court. 11If the children of a patron have brought a capital accusation against a freedman of their father, or have claimed him as a slave, no honor is due to them. 12The Prætor says that, “No one can summon them without my permission”. It is permitted, however, if the action brought against the patron or his parents is not one involving infamy or shame, for in every instance good cause should be established; as sometimes in an action involving infamy, as Pedius holds, a freedman ought to be allowed to summon his patron, if he has done the former a serious injury; for example, scourged him. 13This respect should always be shown to a patron, even if he appears as the guardian, curator, defender, or agent of another; but where the guardian or curator is interested, he can be summoned with impunity, as Pomponius says, and this opinion is the better one.

Dig. 2,4,24Ul­pia­nus li­bro quin­to ad edic­tum. In eum, qui ad­ver­sus ea fe­ce­rit, quin­qua­gin­ta au­reo­rum iu­di­cium da­tur: quod nec he­redi nec in he­redem nec ul­tra an­num da­tur.

Ulpianus, On the Edict, Book V. An action for fifty aurei can be brought against him who violates these provisions, but it cannot be brought for, or against an heir, nor after a year has elapsed.

Dig. 2,7,1Ul­pia­nus li­bro quin­to ad edic­tum. Hoc edic­tum prae­tor pro­pos­uit, ut me­tu poe­nae com­pes­ce­ret eos, qui in ius vo­ca­tos vi eri­piunt. 1De­ni­que Pom­po­nius scri­bit ser­vi quo­que no­mi­ne noxa­le iu­di­cium red­den­dum, ni­si scien­te do­mi­no id fe­cit: tunc enim si­ne no­xae de­di­tio­ne iu­di­cium sus­ci­piet. 2Ofi­lius pu­tat lo­cum hoc edic­to non es­se, si per­so­na, quae in ius vo­ca­ri non po­tuit, ex­emp­ta est, vel­uti pa­rens et pa­tro­nus ce­te­rae­que per­so­nae: quae sen­ten­tia mi­hi vi­de­tur ve­rior. et sa­ne si de­li­quit qui vo­cat, non de­li­quit qui exe­mit.

Ulpianus, On the Edict, Book V. The Prætor published this Edict to restrain by the fear of punishment those who rescue by violence persons who have been summoned to court. 1And then Pomponius has stated that where a slave commits an offence, a noxal action should be granted unless he committed it with the knowledge of his master; for in this instance the master must defend the action without being permitted to surrender the slave. 2Ofilius is of the opinion that the provisions of the Edict do not apply where the person summoned to court is exempt; as for example, a father, a patron, and the other persons above enumerated. This opinion seems to me to be correct; for, indeed, if he who summoned him was guilty of an illegal act, he who liberated him was not.

Dig. 2,7,3Ul­pia­nus li­bro quin­to ad edic­tum. Quod si ser­vum quis exe­mit in ius vo­ca­tum, Pe­dius pu­tat ces­sa­re edic­tum, quon­iam non fuit per­so­na, quae in ius vo­ca­ri po­tuit. quid er­go? ad ex­hi­ben­dum erit agen­dum. 1Si quis ad pe­da­neum iu­di­cem vo­ca­tum quem ex­imat, poe­na eius edic­ti ces­sa­bit. 2Quod prae­tor prae­ce­pit ‘vi ex­imat’: vi an et do­lo ma­lo? suf­fi­cit vi, quam­vis do­lus ma­lus ces­set.

Ulpianus, On the Edict, Book V. When anyone rescues a slave who has been summoned to court, Pedius thinks that the Edict is not applicable; since the slave is not a person who can be summoned. What then shall be done? Proceedings must be instituted to produce him. 1Where anyone liberates a party summoned before a judge of inferior jurisdiction the penalty of the Edict shall not be imposed. 2Where the Prætor states “He released him by force”; does this mean that the act was committed merely with violence, or with malice also? It is sufficient if the act be perpetrated with violence, even though malice does not exist.

Dig. 2,7,5Ul­pia­nus li­bro quin­to ad edic­tum. Si per alium quis exe­me­rit, hac clau­su­la te­ne­tur, si­ve prae­sens fuit si­ve ab­sens. 1In eum au­tem, qui vi exe­mit, in fac­tum iu­di­cium da­tur: quo non id con­ti­ne­tur quod in ve­ri­ta­te est, sed quan­ti ea res est ab ac­to­re aes­ti­ma­ta, de qua con­tro­ver­sia est. hoc enim ad­di­tum est, ut ap­pa­reat et­iam si ca­lum­nia­tor quis sit, ta­men hanc poe­nam eum per­se­qui. 2Do­ce­re au­tem de­bet quis per hanc ex­emp­tio­nem fac­tum quo mi­nus in ius pro­du­ce­re­tur. ce­te­rum si ni­hi­lo mi­nus pro­duc­tus est, ces­sat poe­na: quon­iam ver­ba cum ef­fec­tu sunt ac­ci­pien­da. 3Hoc iu­di­cium in fac­tum est: et si plu­res de­li­que­rint in sin­gu­los da­bi­tur, et ni­hi­lo mi­nus ma­net qui ex­emp­tus est ob­li­ga­tus: 4He­redi­bus au­tem ita da­bi­tur, si eo­rum in­ter­sit: ne­que au­tem in he­redem ne­que post an­num da­bi­tur.

Ulpianus, On the Edict, Book V. Where anyone has effected a rescue through the agency of another, he is liable under this clause, whether he was present or absent. 1An action is granted against anyone who has liberated a party by force, and the amount of damages is not based upon what was actually lost, but the value of the property in dispute is fixed by the plaintiff; and this provision was added, so that it might be apparent that if he brought action without proper grounds, he could still recover this penalty. 2The plaintiff must also show that the rescue which was made prevented the defendant from appearing in court, but if he was nevertheless produced, the penalty cannot be imposed, since the words are only applicable where some act was performed. 3The action is in factum, and is of such a character that where several have committed a wrong it can be brought against each one of them; and the party who was liberated will still remain liable. 4The right of action is also granted to heirs if they have any interest in making use of it; it is, however, not granted against an heir, or after the expiration of a year.

Dig. 2,8,2Ul­pia­nus li­bro quin­to ad edic­tum. Fi­de­ius­sor in iu­di­cio sis­ten­di cau­sa lo­cu­ples vi­de­tur da­ri non tan­tum ex fa­cul­ta­ti­bus, sed et­iam ex con­ve­nien­di fa­ci­li­ta­te. 1Si quis his per­so­nis, quae age­re non po­tue­runt, fi­de­ius­so­rem iu­di­cio sis­ten­di cau­sa de­de­rit, frus­tra erit da­tio. 2Prae­tor ait: ‘Si quis pa­ren­tem, pa­tro­num pa­tro­nam, li­be­ros aut pa­ren­tes pa­tro­ni pa­tro­nae, li­be­ros­ve suos eum­ve quem in po­tes­ta­te ha­be­bit, vel uxo­rem, vel nu­rum in iu­di­cium vo­ca­bit: qua­lis­cum­que fi­de­ius­sor iu­di­cio sis­ten­di cau­sa ac­ci­pia­tur.’ 3Quod ait prae­tor ‘li­be­ros­ve suos’, ac­ci­pie­mus et ex fe­mi­ni­no se­xu de­scen­den­tes li­be­ros. pa­ren­ti­que da­bi­mus hoc be­ne­fi­cium non so­lum sui iu­ris, sed et­iam si in po­tes­ta­te sit ali­cu­ius: hoc enim Pom­po­nius scri­bit. et fi­lius fi­de­ius­sor pro pa­tre fie­ri pot­est, et­iam si in al­te­rius po­tes­ta­te sit. nu­rum et­iam pron­u­rum et de­in­ceps ac­ci­pe­re de­be­mus. 4Quod ait prae­tor ‘qua­lis­cum­que fi­de­ius­sor ac­ci­pia­tur’: hoc quan­tum ad fa­cul­ta­tes, id est et­iam non lo­cu­ples. 5In fi­de­ius­so­rem, qui ali­quem iu­di­cio sis­ti pro­mi­se­rit, tan­ti quan­ti ea res erit ac­tio­nem dat prae­tor. quod utrum ve­ri­ta­tem con­ti­neat an ve­ro quan­ti­ta­tem, vi­dea­mus. et me­lius est ut in ve­ram quan­ti­ta­tem fi­de­ius­sor te­n­ea­tur, ni­si pro cer­ta quan­ti­ta­te ac­ces­sit.

Ulpianus, On the Edict, Book V. The surety offered for the appearance of a party in court is considered to be a man of property, not only on account of his means, but also with reference to the ease with which he may be sued. 1When anyone gives a surety for his appearance in court to a person who is not capable of bringing an action, the giving of the surety is of no effect. 2The Prætor says: “Where anyone summons to court his father, his patron, his patroness, the children or parents of his patron or patroness, or his own children, or anyone whom he may have under his control, or his wife, or his daughter-in-law, any surety whosoever for their appearance in court shall be accepted”. 3Where the Prætor says: “or his own children”; we understand that those are meant who are descended from the female sex; and we extend this privilege also to the father, not only when he is his own master, but also when he is under anyone’s control; and this Pomponius also stated. A son can be given as a surety by his father, even though he may be under the control of someone else. By “daughter-in-law” we must also understand granddaughter-in-law, and so on, for succeeding generations. 4Where the Prætor says: “Any surety whosoever shall be accepted”, this merely relates to his financial resources, that is to say, even if he is not wealthy. 5When the Prætor grants an action against a surety who promised that a party would appear in court, he does so for the amount of the property in question. But whether this has reference to the actual value of the article, or a definite sum, is something which we must examine. It is the better opinion that a surety is liable for the actual value, unless he became bound for a certain sum.

Dig. 2,12,2Idem li­bro quin­to ad edic­tum. Ea­dem ora­tio­ne di­vus Mar­cus in se­na­tu re­ci­ta­ta ef­fe­cit de aliis spe­cie­bus prae­to­rem ad­iri et­iam die­bus fe­ria­ti­cis: ut pu­ta ut tu­to­res aut cu­ra­to­res den­tur: ut of­fi­ci ad­mo­nean­tur ces­san­tes: ex­cu­sa­tio­nes al­le­gen­tur: ali­men­ta con­sti­tuan­tur: ae­ta­tes pro­ben­tur: ven­tris no­mi­ne in pos­ses­sio­nem mit­ta­tur, vel rei ser­van­dae cau­sa, vel le­ga­to­rum fi­dei­ve com­mis­so­rum, vel dam­ni in­fec­ti: item de tes­ta­men­tis ex­hi­ben­dis: ut cu­ra­tor de­tur bo­no­rum eius, cui an he­res ex­sta­tu­rus sit in­cer­tum est: aut de alen­dis li­be­ris pa­ren­ti­bus pa­tro­nis: aut de ad­eun­da su­spec­ta he­redi­ta­te: aut ut aspec­tu atrox in­iu­ria aes­ti­me­tur: vel fi­dei­com­mis­sa­ria li­ber­tas prae­stan­da.

The Same, On the Edict, Book V. The Divine Marcus in the same Address delivered before the Senate, states that there are other cases in which application may be made to the Prætor on holidays, as, for instance, for the appointment of guardians and curators; to admonish persons as to their duties; to hear excuses; to arrange for support; to prove age; to make provision for the possession for unborn children; for the preservation of property for the benefit of either legatees or the beneficiaries of trusts; or where security should be given against unlawful damage; or for the production of wills; or that a curator may be appointed for the property of one who is uncertain whether he will have an heir or not; or for the support of children, parents, or patrons; or for an entry upon an estate which is suspected of being insolvent; or for the examination of an atrocious injury; or for the bestowal of freedom granted under a trust.

Dig. 5,1,5Ul­pia­nus li­bro quin­to ad edic­tum. Si quis ex alie­na iu­ris­dic­tio­ne ad prae­to­rem vo­ce­tur, de­bet venire, ut et Pom­po­nius et Vin­dius scrip­se­runt: prae­to­ris est enim aes­ti­ma­re, an sua sit iu­ris­dic­tio, vo­ca­ti au­tem non con­tem­ne­re auc­to­ri­ta­tem prae­to­ris: nam et le­ga­ti ce­te­ri­que qui re­vo­can­di do­mum ius ha­bent in ea sunt cau­sa, ut in ius vo­ca­ti ve­niant pri­vi­le­gia sua al­le­ga­tu­ri.

Ulpianus, On the Edict, Book V. Where a party is summoned before the Prætor from another jurisdiction, he must appear, as is stated by Pomponius and Vindius; as it is the duty of the Prætor to decide whether he has jurisdiction, and those who are summoned should not treat the “authority of the Prætor with contempt; for envoys and other persons who have the right to have their cases transferred to the places where they reside, are in such a position that they must appear, after having been summoned, in order to state their privileges.

Dig. 5,1,16Idem li­bro quin­to ad edic­tum. Iu­lia­nus au­tem in he­redem iu­di­cis, qui li­tem suam fe­cit, pu­tat ac­tio­nem com­pe­te­re: quae sen­ten­tia ve­ra non est et a mul­tis no­ta­ta est.

The Same, On the Edict, Book V. Julianus thinks that where a judge makes a case his own, an action can be brought against his heir; but this opinion is not correct, and has been rejected by many authorities.

Dig. 5,4,1Ul­pia­nus li­bro quin­to ad edic­tum. Post ac­tio­nem, quam pro­pos­uit prae­tor ei qui ad se so­lum he­redi­ta­tem per­ti­ne­re con­ten­dit, con­se­quens fuit et ei pro­po­ne­re qui par­tem he­redi­ta­tis pe­tit. 1Qui he­redi­ta­tem vel par­tem he­redi­ta­tis pe­tit, is non ex eo me­ti­tur quod pos­ses­sor oc­cu­pa­vit, sed ex suo iu­re: et id­eo si­ve ex as­se he­res sit, to­tam he­redi­ta­tem vin­di­ca­bit, li­cet tu unam rem pos­si­deas, si­ve ex par­te, par­tem, li­cet tu to­tam he­redi­ta­tem pos­si­deas. 2Quin im­mo si duo pos­si­deant he­redi­ta­tem et duo sint, qui ad se par­tes per­ti­ne­re di­cant, non sin­gu­li a sin­gu­lis pe­te­re con­ten­ti es­se de­bent, pu­ta Pri­mus a Pri­mo vel Se­cun­dus a Se­cun­do, sed am­bo a Pri­mo et am­bo a Se­cun­do: ne­que enim al­ter Pri­mi, al­ter Se­cun­di par­tem pos­si­det, sed am­bo utrius­que pro he­rede. et si pos­ses­sor et pe­ti­tor pos­si­deant he­redi­ta­tem, cum unus­quis­que eo­rum par­tem di­mi­diam he­redi­ta­tis si­bi ad­se­rat, in­vi­cem pe­te­re de­be­bunt, ut par­tes re­rum con­se­quan­tur: aut si con­tro­ver­siam si­bi non fa­ciunt he­redi­ta­tis, fa­mi­liae her­cis­cun­dae ex­per­i­ri eos opor­te­bit. 3Si ego ex par­te me di­cam he­redem, co­he­res au­tem meus pos­si­deat he­redi­ta­tem cum ex­tra­neo, cum non plus co­he­res ha­be­ret sua par­te, utrum a so­lo ex­tra­neo an ve­ro et a co­he­rede de­be­rem pe­te­re he­redi­ta­tem, quae­ri­tur. et Pe­ga­sus fer­tur ex­is­ti­mas­se a so­lo ex­tra­neo me pe­te­re de­be­re eum­que re­sti­tu­tu­rum quid­quid pos­si­det, et for­tas­sis hoc of­fi­cio iu­di­cis de­beat fie­ri: ce­te­rum ra­tio fa­cit, ut a duo­bus pe­tam he­redi­ta­tem, hoc est et a co­he­rede meo, et il­le quo­que di­ri­gat ac­tio­nem ad­ver­sus ex­te­rum pos­ses­so­rem: sed Pe­ga­si sen­ten­tia uti­lior est. 4Item si, cum me ex par­te di­mi­dia he­redem di­ce­rem, trien­tem he­redi­ta­tis pos­si­de­rem, de­in­de re­si­duum sex­tan­tem ve­lim per­se­qui, qua­li­ter agam vi­dea­mus. et La­beo scri­bit uti­que par­tem di­mi­diam me pe­te­re de­be­re a sin­gu­lis: sic fie­ri ut a sin­gu­lis sex­tan­tem con­se­quar, et ha­be­bo bes­sem: quod ve­rum pu­to: sed ip­se te­ne­bor ad re­sti­tu­tio­nem sex­tan­tis ex trien­te quem pos­si­de­bam. et id­eo of­fi­cio iu­di­cis in­vi­cem com­pen­sa­tio erit ad­mit­ten­da eius quod pos­si­deo, si for­te co­he­redes sint a qui­bus he­redi­ta­tem pe­to. 5In­ter­dum prae­tor in­cer­tae par­tis he­redi­ta­tis pe­ti­tio­nem in­dul­get ido­neis cau­sis in­ter­ve­nien­ti­bus: ut pu­ta est de­func­ti fra­tris fi­lius, sunt et uxo­res de­func­to­rum fra­trum prae­gna­tes: quam par­tem fra­tris fi­lius he­redi­ta­tis vin­di­cet in­cer­tum est, quia quot edan­tur fra­trum de­func­ti fi­lii in­cer­tum est. ae­quis­si­mum igi­tur est in­cer­tae par­tis vin­di­ca­tio­nem ei con­ce­di. non au­den­ter ita­que di­ce­tur, ubi­cum­que me­ri­to quis in­cer­tus est quam par­tem vin­di­cet, de­be­re ei in­cer­tae par­tis vin­di­ca­tio­nem con­ce­di.

Ulpianus, On the Edict, Book V. After the action which the Prætor promises to grant to a party who alleges that the entire estate belongs to him, it follows that he should grant an action to him who demands a share of the estate. 1Where anyone brings suit for an estate, or for a portion of the same, he does not base his claim upon the amount which the possessor holds, but upon his own right; and therefore, if he is the sole heir, he will claim the entire estate, although the other party may be in possession of only one thing; and if he is an heir to one share of it he will demand a share, even though the other party may be in possession of the entire estate. 2Nay, more, where two parties are in possession of an estate, and two others allege that certain shares belong to them, the latter are not required to be content with making their claims against the two in possession; as, for instance, the first claimant against the first possessor, or the second against the second possessor, but both should bring suit against the first, and both against the second; for one has not the possession of the share claimed by the first, and the other possession of that claimed by the second, but both are in possession of the shares of each of the others, in the character of heirs. Where the possessor and plaintiff both have possession of the estate, each of them alleging that he is entitled to half of it, they must bring suit against one another, in order to obtain their shares of the property; or, if they do not raise any controversy on the ground of inheritance, they must bring suit for partition of the estate. 3Where I claim to be the heir to a share of an estate, and my co-heir, together with a stranger, is in possession, since my co-heir has no more than his share, the question arises, whether I must bring suit for the recovery of the estate against the stranger alone or against my co-heir also? Pegasus is said to have held the opinion that I should bring suit against the stranger alone, and that he must surrender whatever he has in his possession; and perhaps this should be ordered by the court upon application. Reason, however, suggests that I ought to bring suit for recovery of the estate against both of them; that is to say, against my co-heir also, and the latter ought to bring suit against the possessor who is a stranger. The opinion of Pegasus is, however, the more equitable one. 4Moreover, if I claim to be heir to half of the estate, and I am in possession of a third of the same, and I desire to obtain the remaining sixth let us consider what plan I should adopt. Labeo states that I should bring suit against each one for half, so that the result will be that I should obtain a sixth part from each of them, and shall then have two thirds. This I think to be correct, but I myself will be required to surrender one sixth of the third which I formerly possessed; and therefore the judge in the discharge of his duty must direct me to set off what I possess, if my co-heirs are the parties from whom I am claiming the estate. 5The Prætor sometimes grants permission to bring suit for a portion of an estate which is not certainly ascertained, where proper cause exists; for instance, where there is a son of a deceased brother, and the surviving wives of other deceased brothers are pregnant. In this case it is uncertain what portion of the estate the son of the deceased brother can claim, because it is not known how many children of the other deceased brothers will be born. Therefore, it is perfectly just that the claim of a share which is not known should be granted to the son; so that it may not be too much to say that where anyone is reasonably doubtful as to what share he should bring suit to recover, he ought to be permitted to claim a share which is as yet uncertain.

Dig. 19,2,41Ul­pia­nus li­bro quin­to ad edic­tum. Sed de dam­no ab alio da­to agi cum eo non pos­se Iu­lia­nus ait: qua enim cus­to­dia con­se­qui po­tuit, ne dam­num in­iu­ria ab alio da­ri pos­sit? sed Mar­cel­lus in­ter­dum es­se pos­se ait, si­ve cus­to­di­ri po­tuit, ne dam­num da­re­tur, si­ve ip­se cus­tos dam­num de­dit: quae sen­ten­tia Mar­cel­li pro­ban­da est.

Ad Dig. 19,2,41Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 401, Note 5.Ulpianus, On the Edict, Book V. Julianus, however, says that an action cannot be brought against one person for an injury committed by another; for by what degree of care can he prevent unlawful damage from being caused by someone else? Marcellus, however, says that this can sometimes be done where the party could have taken such care of the property that it could not have been injured, or where he himself, having charge of it, committed the damage. This opinion of Marcellus should be approved.

Dig. 40,2,8Ul­pia­nus li­bro quin­to ad edic­tum. Ego cum in vil­la cum prae­to­re fuis­sem, pas­sus sum apud eum ma­nu­mit­ti, et­si lic­to­ris prae­sen­tia non es­set.

Ulpianus, On the Edict, Book V. When I was in the country with a Prætor, I permitted a slave to be manumitted before him, although no lictor was present.

Dig. 42,4,2Idem li­bro quin­to ad edic­tum. Prae­tor ait: ‘in bo­na eius, qui iu­di­cio sis­ten­di cau­sa fi­de­ius­so­rem de­dit, si ne­que po­tes­ta­tem sui fa­ciet ne­que de­fen­de­re­tur, iri iu­be­bo’. 1Po­tes­ta­tem au­tem sui non fa­cit, qui id agit, ne ad­ver­sa­rius eius co­piam sui ha­beat: er­go la­ti­tan­tis bo­na iu­bet pos­si­de­ri. 2Quid si non la­ti­tet, sed ab­sens non de­fen­da­tur? non­ne vi­de­tur po­tes­ta­tem sui non fa­ce­re? 3De­fen­di au­tem vi­de­tur, qui per ab­sen­tiam suam in nul­lo de­te­rio­rem cau­sam ad­ver­sa­rii fa­ciat. 4Haec ver­ba ‘de­fen­de­re­tur’ παρατατικῶς scrip­ta sunt, ut ne­que suf­fi­ciat um­quam de­fen­dis­se, si non du­ret de­fen­sio, ne­que ob­sit, si nunc of­fe­ra­tur.

The Same, On the Edict, Book V. The Prætor says: “I will order possession to be taken of the property of him who gave a surety for his appearance in court, if he does not permit access to himself, and is not defended.” 1He does not give access to himself who acts in such a way as to prevent his adversary from approaching him. Hence, if the Prætor orders possession to be taken of the property of a person who conceals himself. 2But what if he does not conceal himself, but, being absent, is not defended? Can it be held that he does not permit access to himself? 3He is considered to be in a position to defend himself who does not render the condition of his adversary any worse by his absence. 4The words, “If he is not defended,” are capable of a broader and more extensive interpretation, so that it is not sufficient if the party has begun to defend himself, and his defence does not continue; and it is no disadvantage to him if, at present, he offers to defend himself for the first time.

Dig. 50,16,9Ul­pia­nus li­bro quin­to ad edic­tum. Mar­cel­lus apud Iu­lia­num no­tat ver­bo ‘per­is­se’ et scis­sum et frac­tum con­ti­ne­ri et vi rap­tum.

Ulpianus, On the Edict, Book V. Marcellus, in a note on Julianus, says that anything which has been torn, broken, or taken by force is included in the term “destroyed.”