Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Ulp.ed. XLI
Ad edictum praetoris lib.Ulpiani Ad edictum praetoris libri

Ad edictum praetoris libri

Ex libro XLI

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9 (78,2 %)De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10 (63,2 %)De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11 (29,2 %)De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2 (9,5 %)De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 28,6,21Ul­pia­nus li­bro qua­dra­ge­si­mo pri­mo ad edic­tum. Si ita quis sub­sti­tue­rit: ‘si fi­lius meus in­tra de­ci­mum an­num de­ces­se­rit, Se­ius he­res es­to’, de­in­de hic an­te quar­tum de­ci­mum post de­ci­mum de­ces­se­rit, ma­gis est, ut non pos­sit bo­no­rum pos­ses­sio­nem sub­sti­tu­tus pe­te­re: non enim vi­de­tur in hunc ca­sum sub­sti­tu­tus.

The Same, On the Edict, Book XLI. If a testator should make a substitution as follows: “If my son dies before reaching his tenth year, let Seius be my heir”; and the son should die after his tenth year, but before reaching his fourteenth, the better opinion is that the substitute cannot demand possession of the estate, for he is not held to have been appointed a substitute in this case.

Dig. 37,9,1Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad edic­tum. Sic­uti li­be­ro­rum eo­rum, qui iam in re­bus hu­ma­nis sunt, cu­ram prae­tor ha­buit, ita et­iam eos, qui non­dum na­ti sint, prop­ter spem nas­cen­di non neg­le­xit. nam et hac par­te edic­ti eos tui­tus est, dum ven­trem mit­tit in pos­ses­sio­nem vi­ce con­tra ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio­nis. 1Prae­gna­tem es­se mu­lie­rem opor­tet om­ni­mo­do nec di­ce­re se prae­gna­tem suf­fi­cit: qua­re nec te­net da­tio bo­no­rum pos­ses­sio­nis, ni­si ve­re prae­gnas fuit et mor­tis tem­po­re et eo, quo mit­ti in pos­ses­sio­nem pe­tit. 2To­tiens au­tem mit­ti­tur in pos­ses­sio­nem ven­ter, si non est ex­he­redatus et id quod in ute­ro erit in­ter suos he­redes fu­tu­rum erit. sed et si in­cer­tum sit, ali­quo ta­men ca­su pos­sit ex­is­te­re, quo qui edi­tur suus fu­tu­rus sit, ven­trem mit­te­mus: ae­quius enim est vel frus­tra non­num­quam im­pen­dia fie­ri quam de­ne­ga­ri ali­quan­do ali­men­ta ei, qui do­mi­nus bo­no­rum ali­quo ca­su fu­tu­rus est. 3Qua­re et si ita ex­he­reda­tio fac­ta sit: ‘si mi­hi fi­lius unus nas­ce­tur, ex­he­res es­to’, quia fi­lia nas­ci pot­est vel plu­res fi­lii vel fi­lius et fi­lia, ven­ter in pos­ses­sio­nem mit­te­tur: sa­tius est enim sub in­cer­to eius qui ede­tur ali et­iam eum qui ex­he­redatus sit, quam eum qui non sit ex­he­redatus fa­me ne­ca­ri: ra­tum­que es­se de­bet, quod de­mi­nu­tum est, quam­vis is nas­ca­tur, qui re­pel­li­tur. 4Idem erit di­cen­dum et si mu­lier, quae fuit in pos­ses­sio­ne, ab­or­tum fe­cis­set. 5Sed et si sub con­di­cio­ne pos­tu­mus sit ex­he­redatus, pen­den­te con­di­cio­ne Pe­dii sen­ten­tiam ad­mit­ti­mus ex­is­ti­man­tis pos­se ven­trem in pos­ses­sio­nem mit­ti, quia sub in­cer­to uti­lius est ven­trem ali. 6Si ven­ter ab in­sti­tu­tis ex­he­redatus sit, a sub­sti­tu­tis prae­ter­itus, Mar­cel­lus ne­gat in pos­ses­sio­nem eum mit­ti pos­se vi­ven­ti­bus in­sti­tu­tis, quia ex­he­redatus est: quod ve­rum est. 7Per con­tra­rium au­tem si ab in­sti­tu­tis prae­ter­itus sit ven­ter, a sub­sti­tu­tis ex­he­redatus, vi­vis in­sti­tu­tis mit­ten­dus est in pos­ses­sio­nem: quod si non vi­vant, ne­gat mit­ten­dum, quia ad eum gra­dum de­vo­lu­ta he­redi­tas est, a quo ex­he­redatus est. 8Si fi­lius ab hos­ti­bus cap­tus sit, uxor eius prae­gnas in pos­ses­sio­nem so­ce­ri bo­no­rum mit­ten­da est: nam ali­quo ca­su spes est id quod nas­ci­tur in­ter suos he­redes fu­tu­rum, ut pu­ta si pa­ter eius apud hos­tes de­ce­dat. 9Sed et si quis ven­trem ex­he­redas­set: ‘qui mi­hi in­tra men­ses tres mor­tis meae na­tus erit, ex­he­res es­to’ vel ‘qui post tres men­ses’, ven­ter in pos­ses­sio­nem uti­que mit­te­tur, quia ali­quo ca­su suus he­res fu­tu­rus est: et sa­ne be­ni­gnio­rem es­se prae­to­rem in hanc par­tem opor­te­bit, ne qui spe­ra­tur an­te vi­tam ne­ce­tur. 10Rec­tis­si­me au­tem prae­tor nus­quam uxo­ris fe­cit men­tio­nem, quia fie­ri pot­est, ut mor­tis tem­po­re uxor non fue­rit, quae se ex eo prae­gna­tem di­cit. 11Et­iam ex em­an­ci­pa­to ven­ter ad pos­ses­sio­nem ad­mit­ti­tur. un­de apud Iu­lia­num li­bro vi­cen­si­mo sep­ti­mo di­ges­to­rum quae­ri­tur, si em­an­ci­pa­tus quis sit uxo­re iam prae­gna­te, de­in­de de­ces­sis­set et pa­ter eius mor­tuus sit, an ven­ter in pos­ses­sio­nem em­an­ci­pa­ti pa­tris mit­ti pos­sit. et rec­tis­si­me scrip­sit ra­tio­nem non es­se, cur ven­ter, quem edic­tum ad­mit­tit, re­pel­li de­beat: est enim ae­quis­si­mum par­tui con­su­li, qui na­tus bo­no­rum pos­ses­sio­nem ac­cep­tu­rus est. sed et si avus vi­ve­ret, si­mi­li­ter ven­trem ad­mit­te­mus. 12Si fi­lius in ad­op­tio­nem da­tus de­ces­se­rit prae­gna­te uxo­re, tunc de­in­de ad­op­ta­tor de­func­tus fue­rit, mit­te­tur ven­ter in pos­ses­sio­nem avi ad­op­ti­vi. sed an et­iam in eius, qui in ad­op­tio­nem de­de­rat fi­lium, mit­te­tur, vi­dea­mus: et si hic ne­pos pos­tu­mus he­res ab avo na­tu­ra­li in­sti­tu­tus sit, mit­te­tur in pos­ses­sio­nem, quia et na­to ei, si ne­mo ex li­be­ris sit alius bo­no­rum pos­ses­sio se­cun­dum ta­bu­las da­ri pot­est, aut, si sint li­be­ri prae­ter­iti, et­iam con­tra ta­bu­las cum ip­sis pot­est ac­ci­pe­re. 13Si pa­ter nuru prae­gna­te fi­lium em­an­ci­pa­ve­rit, non in to­tum re­pel­li ute­rus de­bet: nam­que na­tus so­let pa­tri ex no­vo edic­to iun­gi. et ge­ne­ra­li­ter qui­bus ca­si­bus pa­tri iun­gi­tur na­tus, ad­mit­ten­dus est ven­ter in pos­ses­sio­nem. 14Si ea, quae in pos­ses­sio­nem vult ire, uxor ne­ge­tur vel nu­rus vel es­se vel fuis­se vel ex eo prae­gnas non es­se con­ten­da­tur: de­cre­tum in­ter­po­nit prae­tor ad ex­em­plum Car­bo­nia­ni edic­ti. et ita di­vus Ha­d­ria­nus Clau­dio Pro­cu­lo prae­to­ri re­scrip­sit, ut sum­ma­tim de re co­gnos­ce­ret et, si ma­ni­fes­ta ca­lum­nia vi­de­bi­tur eius, quae ven­tris no­mi­ne in pos­ses­sio­ne mit­ti de­si­de­rat, ni­hil no­vi de­cer­ne­ret: si du­bi­ta­ri de re pot­erit, ope­ram da­ret, ne prae­iu­di­cium fiat ei, quod in ute­ro est, sed ven­trem in pos­ses­sio­nem mit­ti opor­tet. ap­pa­ret ita­que, ni­si ma­ni­fes­ta sit ca­lum­nia­trix mu­lier, de­be­re eam de­cre­tum eli­ge­re: et ubi om­ni­no ius­te du­bi­ta­ri pot­erit, an ex eo prae­gnas sit, de­cre­to tuen­da est, ne prae­iu­di­cium par­tui fiat. idem­que est et si sta­tus mu­lie­ri con­tro­ver­sia fiat. 15Et ge­ne­ra­li­ter ex qui­bus cau­sis Car­bo­nia­nam bo­no­rum pos­ses­sio­nem pue­ro prae­tor da­re so­li­tus est, ex his­dem cau­sis ven­tri quo­que sub­ve­ni­re prae­to­rem de­be­re non du­bi­ta­mus, eo fa­ci­lius, quod fa­vo­ra­bi­lior est cau­sa par­tus quam pue­ri: par­tui enim in hoc fa­ve­tur, ut in lu­cem pro­du­ca­tur, pue­ro, ut in fa­mi­liam in­du­ca­tur: par­tus enim is­te alen­dus est, qui et si non tan­tum pa­ren­ti, cu­ius es­se di­ci­tur, ve­rum et­iam rei pu­bli­cae nas­ci­tur. 16Si quis pri­ma uxo­re prae­gna­te fac­ta mox aliam du­xe­rit eam­que prae­gna­tem fe­ce­rit diem­que suum ob­ie­rit, edic­tum am­bo­bus suf­fi­ciet, vi­de­li­cet cum ne­mo con­ten­dit nec ca­lum­nia­tri­cem di­cit. 17Quo­tiens au­tem ven­ter in pos­ses­sio­nem mit­ti­tur, so­let mu­lier cu­ra­to­rem ven­tri pe­te­re, so­let et bo­nis. sed si qui­dem tan­tum ven­tri cu­ra­tor da­tus sit, cre­di­to­ri­bus per­mit­ten­dum in cus­to­dia bo­no­rum es­se: si ve­ro non tan­tum ven­tri, sed et­iam bo­nis cu­ra­tor da­tus est, pos­sunt es­se se­cu­ri cre­di­to­res, cum pe­ri­cu­lum ad cu­ra­to­rem per­ti­neat. id­cir­co cu­ra­to­rem bo­nis ex in­qui­si­tio­ne dan­dum, ido­neum sci­li­cet, opor­tet cre­di­to­res cu­ra­re vel si quis alius est, qui non edi­to par­tu suc­ces­sio­nem spe­ret. 18Hoc au­tem iu­re uti­mur, ut idem cu­ra­tor et bo­nis et ven­tri de­tur: sed si cre­di­to­res in­stant vel qui spe­rat se suc­ces­su­rum, di­li­gen­tius at­que cir­cum­spec­tius id fie­ri de­be­bit et plu­res, si de­si­de­ren­tur, dan­di sunt. 19Mu­lier au­tem in pos­ses­sio­nem mis­sa ea so­la, si­ne qui­bus fe­tus sus­ti­ne­ri et ad par­tum us­que pro­du­ci non pos­sit, su­me­re ex bo­nis de­bet: et in hanc rem cu­ra­tor con­sti­tuen­dus est, qui ci­bum po­tum ves­ti­tum tec­tum mu­lie­ri prae­stet pro fa­cul­ta­ti­bus de­func­ti et pro dig­ni­ta­te eius at­que mu­lie­ris. 20De­mi­nutio au­tem ad hos sump­tus fie­ri de­bet pri­mum ex pe­cu­nia nu­me­ra­ta: si ea non fue­rit, ex his re­bus, quae pa­tri­mo­nia one­ra­re ma­gis im­pen­dio quam au­ge­re fruc­ti­bus con­sue­ve­runt. 21Item si pe­ri­cu­lum est, ne in­ter­im res usu ca­pian­tur, ne de­bi­to­res tem­po­re li­be­ren­tur, idem cu­ra­re de­bet. 22Ita igi­tur cu­ram hoc quo­que of­fi­cio ad­mi­nis­tra­bit, quo so­lent cu­ra­to­res at­que tu­to­res pu­pil­lo­rum. 23Eli­gi­tur au­tem cu­ra­tor aut ex his, qui tu­to­res da­ti sunt pos­tu­mo, aut ex ne­ces­sa­riis ad­fi­ni­bus­que aut ex sub­sti­tu­tis aut ex ami­cis de­func­ti aut ex cre­di­to­ri­bus, sed uti­que is, qui ido­neus vi­de­bi­tur: aut si de per­so­nis eo­rum quaes­tio mo­vea­tur, vir bo­nus eli­gi­tur. 24Quod si non­dum sit cu­ra­tor con­sti­tu­tus (quia ple­rum­que aut non pe­ti­tur aut tar­dius pe­ti­tur aut se­rius da­tur), Ser­vius aie­bat res he­redi­ta­rias he­redem in­sti­tu­tum vel sub­sti­tu­tum ob­sig­na­re non de­be­re, sed tan­tum per­nu­me­ra­re et mu­lie­ri ad­sig­na­re. 25Idem ait ad cus­to­dien­da ea, quae si­ne cus­to­dia sal­va es­se non pos­sunt, cus­to­dem ab he­rede po­nen­dum (ut pu­ta pe­co­ris, et si non­dum mes­sis vin­de­mia­ve fac­ta sit): et si fue­rit con­tro­ver­sia, quan­tum de­mi­nui opor­teat, ar­bi­trum dan­dum. 26Cu­ra­to­re au­tem con­sti­tu­to haec om­nia ces­sa­re pu­to: con­scri­be­re ta­men cu­ra­to­ri de­bent et ven­den­ti et in­ven­ta­rium re­rum fa­cien­ti. 27Tam­diu au­tem ven­ter in pos­ses­sio­nem es­se de­bet, quam­diu aut pa­riat aut ab­or­tum fa­ciat aut cer­tum sit eam non es­se prae­gna­tem. 28Et si sciens pru­dens­que se prae­gna­tem non es­se con­sump­se­rit, de suo eam id con­sump­sis­se La­beo ait.

Ulpiamis, On the Edict, Book XLI. The Prætor not only provides for the welfare of children who are already born, but also does not neglect those who are as yet unborn; for he protects their interests in one of the Sections of the Edict by placing an unborn child in possession of an estate instead of prætorian possession contrary to the terms of the will. 1It is absolutely necessary that the woman should be pregnant, and it is not sufficient for her to merely allege that she is in this condition. Therefore, such a grant of the possession of an estate is not valid, unless she was actually pregnant at the time of the death of the testator, on account of which she demands to be placed in possession. 2An unborn child is placed in possession of an estate whenever it is not disinherited, and where it will afterwards be included among the proper heirs. When, however, it is uncertain whether this will be the case, we sometimes place the unborn child in possession, if it may, under certain circumstances, become a proper heir; as it is sometimes more equitable for unnecessary expenses to be incurred than for maintenance to be refused to one who may become the owner of the estate. 3Therefore, if disinheritance is expressed in the following terms, “If a son should be born to me, let him be disinherited,” because a daughter may be born, or several sons, or a son and a daughter, and in either of these cases the unborn child will be placed in possession of the estate; for, while it is still uncertain what the birth will be, it is better for the child that has been disinherited to be supported than for one which may not be disinherited to perish with hunger, and any diminution of the estate made on this account ought to be ratified, even though the child who was excluded from the succession should be born. 4The same rule will apply if the woman who was in possession of the estate should have a miscarriage. 5If, however, the posthumous child was disinherited under a condition while the condition is pending, we adopt the opinion of Pedius, who held that the unborn child should be placed in possession of the estate; because, in case of uncertainty, it is always better for it to be supported. 6Where an unborn child is disinherited in the first place, and passed over as a substitute, Marcellus denies that it can be placed in possession while the appointed heirs are living, for the reason that it was disinherited; which is true. 7On the other hand, if an unborn child is passed over, as one of the appointed heirs, and is disinherited as a substitute, it should be placed in possession of the estate while the appointed heirs are living. If, however, they are not living, he says that this should not be done, because the estate passes to the degree in which the child was disinherited. 8Where a son has been captured by the enemy, and his wife is pregnant, she should be placed in possession of the estate of her father-in-law, for a case might occur where the child, after its birth, may become a direct heir; as, for instance, if its father should die in the hands of the enemy. 9If, however, anyone should disinherit an unborn child as follows, “If a child should be born to me within three months after my death, let it be disinherited,” or “After three months,” the unborn child is placed in possession because there is a chance that it may become a direct heir. In cases of this kind, the Prætor should always be very indulgent, in order that the child whose birth is expected may not die before it is born. 10Again, the Prætor never mentions the name of the wife, because it may happen that the woman who alleges that she is pregnant by her husband may not have been his wife at the time of his death. 11The unborn child of an emancipated son also may obtain possession of his estate. Therefore, in the Twenty-seventh Book of the Digest, the question is asked, if a son who was emancipated while his wife was pregnant, should afterwards die, and his father should also die, whether the unborn child can be placed in possession of the estate of his emancipated father. And he very correctly says that there is no reason why the unborn child whom the Edict permits to obtain possession should be excluded from it; for it is perfectly just to provide for the child who, after its birth, will be entitled to possession of the estate. If its grandfather should still be living, we also permit the unborn child to obtain possession of the estate of its father. 12If a son who is given in adoption should die, leaving his wife pregnant, and then the adoptive father should die, the unborn child will be placed in possession of the estate of his adoptive father. Let us, however, see whether he should also be placed in possession, of the estate of the father who gave his son in adoption. If this posthumous grandson is appointed heir of his natural grandfather, he will be placed in possession of his estate, because if there was no other child at the time of his birth, prætorian possession in accordance with the provisions of the will could be given him; or if there were other children, who had been passed over, he could, also, along with them obtain prætorian possession in opposition to the terms of the will. 13If a father should emancipate his son while his daughter-in-law is pregnant, the unborn child ought not to absolutely be excluded; for, after it has been born, it can be joined with the father under the new clause of the Edict. And, generally speaking, in those cases where a child, after its birth, can be joined with its father in the succession, it should be permitted to obtain possession before it is born. 14Where the woman who desires to be placed in possession of an estate is not the wife of the testator, nor his daughter-in-law, nor has ever sustained such a relation to him, or it is asserted that she is not pregnant by him, the prætor will render a decree, as under the Carbonian Edict. This the Divine Hadrian stated in a Rescript addressed to the Prætor, Claudius Proculus, directing him to assume summary jurisdiction of the case; and if it was evident that the woman who desired to be placed in possession of the estate in the name of her unborn child had been guilty of fraud, he must not decide in her favor. If, however, any doubt should exist, he was ordered to be careful not to cause any injury to the unborn child, but to place it in possession of the estate. Hence, it appears that, unless the woman was evidently guilty of deceit, she could demand a decision of the Prætor; and in case there should be any reasonable doubt as to whether she was pregnant by her husband, she must be protected by a decree, in order that the rights of the unborn child might not be prejudiced. The same rule is applicable where a controversy arises with reference to the social status of the woman. 15Generally speaking, we do not doubt that the Prætor should come to the relief of an unborn child in all those instances in which he is accustomed to grant possession under the Carbonian Decree where the child is already born; and this is done the more readily because the case of an unborn child is treated with greater indulgence than that of one who is already born; for this preference is conceded to the former in order that it may be brought into the world. A child is favored after it is born in order that it may be reared in the family, and an unborn child must be supported, because if he is not the son of his alleged father he will still be born to the State. 16If anyone, after having rendered his first wife pregnant, marries a second, and also renders her pregnant, and then dies, the Edict will suffice for both cases, provided no one disputes the right of either of the women, or accuses either of fraud. 17Moreover, whenever an unborn child is placed in possession of an estate, the mother usually asks that a curator be appointed for it, as well as for the estate. If, however, a curator is only appointed for the child, the creditors of the estate will be permitted to take charge of the property for safe keeping; but if a curator is appointed, not only for the child, but also for the estate, the creditors may rest secure, as the curator must assume the responsibility. Hence a curator should be appointed for the estate after an examination as to its solvency; and the creditors, or any other person interested in it, must see that the curator is solvent, and is not one who will be entitled to the succession, in case the child should not be born. 18The present practice is to appoint the same curator for both the property and the child. If, however, creditors, or anyone who has hopes of succeeding to the estate appears, the appointment should be made more carefully and circumspectly, and several curators should be appointed, if this is requested. 19Moreover, a woman who is placed in possession of an estate should take from the property only those things without which her child cannot be either nourished or born; and it is for this purpose that a curator ought to be appointed who will furnish food, drink, clothing, and lodging to the woman, in proportion to the means and rank of the deceased, and that of the woman. 20The deduction required for these expenses should be first made from the ready money belonging to the estate, and, if there is none, from the property which causes the greatest expense to the estate rather than from that which increases it by its income. 21Again, if there is any danger that some of the property may be obtained by usucaption, or debtors of the estate be released from liability by lapse of time, the curator must also attend to these matters. 22Therefore he must discharge the duties of his office just as the curators and guardians of wards are accustomed to do. 23A curator is selected from among those who have been appointed guardians pf a posthumous child; or from the near relatives and connections; or from the substitutes; or from the friends or creditors of the deceased. A person who is considered solvent should be chosen; and if there is any question as to the personal character of those above mentioned, an honorable man must be selected. 24If no curator should yet be appointed (for the reason that frequently application is not made for one, or it is made too late, or the appointment is made too late), Servius says that the testamentary heir or the substitute need not seal up the property, but shall make an inventory of it, and assign to the woman what she may require. 25He also says that a custodian ought to be appointed by the heir to take care of such property as cannot otherwise be preserved; as for instance, flocks or grain, and vintages, where the crops have not been gathered. If any controversy should arise as to how much should be taken from the estate, an arbiter must be appointed. 26I think that all this is disposed of when a curator has been appointed; the bills of sale and the inventory of the estate should, however, be signed by him. 27The unborn child should remain in possession until it comes into the world; or the mother has a miscarriage; or until it is certain that she is not pregnant. 28If she, being well aware that she was not pregnant, should use part of the estate, Labeo says that it should be taken out of her property.

Dig. 37,9,6Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad edic­tum. Ex­tra­neo pos­tu­mo he­rede in­sti­tu­to non ali­ter ven­ter in pos­ses­sio­nem mit­ti­tur, ni­si ma­ter ali­un­de se ale­re non pos­sit, ne for­te ei, qui na­tus bo­no­rum pos­ses­sor fu­tu­rus est, de­ne­gas­se ali­men­ta vi­dea­mur.

Ulpianus, On the Edict, Book XLI. Where a posthumous heir is appointed who is a stranger, the unborn child will not be placed in possession of the estate unless its mother cannot support herself otherwise; for we hold that maintenance should not be denied to one who, after his birth, will become the possessor of the estate.

Dig. 37,10,1Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad edic­tum. Si cui con­tro­ver­sia fiet, an in­ter li­be­ros sit, et im­pu­bes sit, cau­sa co­gni­ta per­in­de pos­ses­sio da­tur ac si nul­la de ea re con­tro­ver­sia es­set et iu­di­cium in tem­pus pu­ber­ta­tis cau­sa co­gni­ta dif­fer­tur. 1Eum qui con­tro­ver­siam fa­cit, si pro pu­pil­lo sa­tis ei non de­tur, si­mul in pos­ses­sio­nem eo­rum bo­no­rum es­se prae­tor iu­bet. 2Non tan­tum mas­cu­li, sed et fe­mi­nae ex vi­ri­li se­xu de­scen­den­tes Car­bo­nia­ni com­mo­dum ha­be­bunt. 3Et ge­ne­ra­li­ter di­ci­mus his de­mum Car­bo­nia­num com­pe­te­re, qui­bus con­tra ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio com­pe­tit, his ve­ro non com­pe­te­re, qui re­pel­lun­tur a con­tra ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio­ne. 4Si quis non ab ali­quo hanc con­tro­ver­siam pa­tia­tur, quod in­ter li­be­ros non sit, sed ab ip­so pa­tre, ut pu­ta ne­pos, qui se re­ten­tum in po­tes­ta­te avi di­cit, ab em­an­ci­pa­to pa­tre, cui iun­gi de­si­de­rat, an dif­fer­ri de­beat? et ma­gis est, ut dif­fe­ra­tur: par­vi enim re­fert, quis ei con­tro­ver­siam fa­ciat, cum et si tes­ta­tor eum ne­ga­ve­rit ex li­be­ris, non ta­men ex­he­redem scrip­se­rit, Car­bo­nia­no pos­sit es­se lo­cus. 5Sed et si quis non tan­tum ex li­be­ris ne­ge­tur es­se, ve­rum ser­vus et­iam es­se di­ca­tur for­te ex an­cil­la edi­tus, Iu­lia­nus scrip­sit ad­huc Car­bo­nia­no lo­cum es­se: quod et di­vus Pius re­scrip­sit: nam vel ma­gis con­su­len­dum est his qui­bus ma­ius pe­ri­cu­lum in­ten­di­tur. nam si ali­ter ob­ser­ve­tur, in­ven­ta erit ra­tio, quem­ad­mo­dum au­da­cis­si­mus quis­que ma­io­re in­iu­ria in­pu­be­rem ad­fi­ciat, quod et plu­ra et gra­vio­ra de eo men­tia­tur. 6Sed et si ip­se de­func­tus ser­vus es­se di­ca­tur, idem erit di­cen­dum. 7Sed et si fis­cus fa­cit im­pu­be­ri con­tro­ver­siam, Car­bo­nia­num edic­tum pot­est lo­cum ha­be­re. 8Pom­po­nius li­bro sep­tua­gen­si­mo no­no ad edic­tum scrip­sit, cum fi­lius he­res vel ex­he­res scrip­tus est, Car­bo­nia­num edic­tum ces­sa­re, quam­vis fi­lius es­se ne­ge­tur, quia vel qua­si scrip­tus ha­bet bo­no­rum pos­ses­sio­nem, et­iam­si fi­lius non est, vel re­pel­li­tur qua­si ex­he­redatus, et­si fi­lius es­se vi­dea­tur: ni­si for­te pos­tu­mus, in­quit, est he­res in­sti­tu­tus et na­tus ne­ge­tur es­se fi­lius, sed sub­iec­tus es­se di­ce­tur, quo ca­su eius par­tis tan­tum dan­da est ei bo­no­rum pos­ses­sio, ex qua in­sti­tu­tus est. 9Idem ait, cum qui­dam ex­he­redem scrip­sis­set fi­lium, quod di­ce­ret eum ex ad­ul­te­rio con­cep­tum, quia fie­ret ei haec con­tro­ver­sia, an in­ter li­be­ros sit, ex hac par­te edic­ti ei bo­no­rum pos­ses­sio­nem com­pe­te­re, cum, si si­ne elo­gio ex­he­res scrip­tus es­set, non ha­be­ret bo­no­rum pos­ses­sio­nem. idem­que et si ita sit scrip­tum: ‘quis­quis est, qui fi­lium meum se es­se di­cit, ex­he­res es­to’, quia non est fi­lius ex­he­redatus. 10Si quis fi­lium suum he­redem in­sti­tue­rit ex mi­ni­ma par­te sic ‘il­le qui ex il­la na­tus est he­res es­to’, non qua­si fi­lium suum, de­in­de hic con­ten­dat pa­trem in­tes­ta­tum de­ces­sis­se se­que ei suum he­redem es­se, in­ter­est, co­he­redes eius utrum ne­gent eum fi­lium an ve­ro con­ten­dunt tes­ta­men­tum va­le­re. si tes­ta­men­tum va­le­re con­ten­dunt, con­tro­ver­sia non est dif­fe­ren­da et Car­bo­nia­num ces­sat: quod si fi­lium eum ne­gant et ad ip­sos po­tius qua­si ad con­san­gui­neos he­redi­ta­tem per­ti­ne­re di­cunt, da­ta bo­no­rum pos­ses­sio­ne im­pu­be­ri con­tro­ver­sia in tem­pus pu­ber­ta­tis dif­fer­tur. 11Si ma­ter sub­iec­ti par­tus ar­gua­tur, an dif­fe­ren­da sit quaes­tio prop­ter sta­tum pue­ri, quae­ri­tur. et si qui­dem pu­pil­li sta­tus in du­bium de­vo­ca­tur, dif­fer­ri quaes­tio in tem­pus pu­ber­ta­tis de­bet, cum me­tus pot­est es­se, ne mi­nus ido­nee de­fen­da­tur: cum ve­ro ma­ter rea pos­tu­la­tur uti­que in­te­gra fi­de, et ma­io­re con­stan­tia cau­sam de­fen­su­ra re­cen­ti tem­po­re, du­bium non est co­gni­tio­nem fie­ri opor­te­re, et post even­tum co­gni­tio­nis, si sup­po­si­tum ap­pa­rue­rit, ac­tio­nes he­redi­ta­riae pue­ro de­ne­gan­dae sunt om­nia­que per­in­de ha­ben­da, at­que si he­res scrip­tus non fuis­set.

Ulpianus, On the Edict, Book XLI. If a dispute should arise as to whether a child under the age of puberty should be included among the descendants of the deceased, possession will be given it after proper cause is shown, just as if no controversy had arisen with reference to the matter; and, after investigation has taken place, the decision will be postponed until the time that the child arrives at puberty. 1If security for the minor is not given to him who raises the question, the Prætor orders him to be placed in possession of the estate along with the minor. 2Not only males, but also females descendants from males, are entitled to the benefit of the Carbonian Edict. 3In general, we say that those are entitled to the benefit of the Carbonian Edict who can obtain prætorian possession of an estate contrary to the provisions of the will; but those are not entitled to it who are excluded from obtaining such possession. 4If a child is made the subject of a controversy of this kind, namely: where it is denied that he should be included among the descendants of the deceased, and the question was raised not by a stranger, but by his own father; as, for instance, where a grandson alleges that his father was emancipated, and that he was retained under the control of his grandfather, and asks to be joined with his father, should the decision in this case be postponed? The better opinion is that it should be; for it makes very little difference who raises the controversy, as even if the testator should deny that he was included among his descendants, and he, nevertheless, did not disinherit him, there will be ground for the application of the Carbonian Edict. 5If anyone should deny not only that the child has a right to be included among the descendants of the testator, and should even allege that he is a slave, for instance, born of a female slave, Julianus says that there is ground for the application of the Carbonian Edict, which the Divine Pius also stated in a Rescript. For great care should be exercised with reference to those who are threatened with a serious wrong; as, if it were otherwise, any extremely bold man could inflict injury upon a minor under the age of puberty by relating many grave slanders and falsehoods about him. 6The same rule will apply, even where the deceased himself is said to have been a slave. 7There will also be ground for the application of the Carbonian Edict, where the Treasury raises the question as to the status of a minor under the age of puberty. 8Pomponius, in the Seventy-ninth Book of the Edict, says that where a son is appointed an heir, or is disinherited, the Carbonian Edict will not apply, even though it is denied that he is a son; because being, as it were, appointed heir, he has possession of the estate, even if he is not a son, or he will be excluded because of being disinherited, even if it should appear that he is a son; unless a posthumous child is appointed an heir, and, after his birth, it is denied that he is a son, although he is said to be under paternal control; in which case prætorian possession should only be given to him in proportion to the share of the estate to which he was appointed heir. 9He also holds that where anyone has disinherited his son, because he said that he was conceived in adultery, or where it was disputed as to whether he should be included among his children, he will be entitled to possession of the estate under this Section of the Edict; for, since he had been disinherited without giving any reason for it, he would not be entitled to possession of the estate. The same rule will apply where the following clause was inserted into a will, “Let anyone who says that he is my son be disinherited,” because a son is not disinherited in this way. 10If anyone should appoint his son his heir to a very small portion of his estate, as follows, “Let So-and-So, born of such-and-such a woman, be my heir,” and afterwards the said son should not admit that his father died intestate, and that he was his heir at law, it makes a difference whether his co-heirs deny that he is the son of the testator, or whether they say that the will is valid. If they say that the will is valid, the dispute should not be deferred, and the Carbonian Decree will not apply. If, however, they deny that he is the son of the testator, and allege that the estate belongs to them, as being the next of kin; possession of the estate will be given to the minor, and the decision of the controversy will be postponed until he arrives at the age of puberty. 11If the mother is accused of introducing a supposititious child, the question arises whether the controversy with reference to the civil condition of the child should be deferred for decision. Where only the condition of the child is in doubt, the question should be deferred until the age of puberty, because there may be reason to fear that it will not properly be defended. But where the mother herself is accused, as there is no doubt that she will, from the first moment, defend the civil status of the child, with the greatest good faith and constancy, there is no doubt that an investigation should be made, and if after the investigation it appears that the child was supposititious, every action for the recovery of the estate must be refused to it, and everything will remain in the same condition as if the child had not been appointed heir.

Dig. 37,10,3Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad edic­tum. Car­bo­nia­num edic­tum ap­ta­tum est ad con­tra ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio­nem et in­tes­ta­ti, cum et in se­cun­dum ta­bu­las in qui­bus­dam ca­si­bus pos­sit vi­de­ri ne­ces­sa­rium edic­tum, vel­uti si pa­ter fa­mi­lias ita in­sti­tue­rit: ‘pos­tu­mus he­res es­to’ vel ‘pos­tu­ma he­res es­to’ et ne­ge­tur es­se ve­rum, quod in tes­ta­men­to scrip­tum est. 1Et cum de fi­dei­com­mis­sis vel de le­ga­tis quae­ri­tur, dif­fer­ri pot­est cau­sa in tem­pus pu­ber­ta­tis: id enim di­vus Pius Clau­dio Ha­d­ria­no re­scrip­sit. 2Quam­vis scrip­to he­redi non pro­mit­ti bo­no­rum pos­ses­sio­nem ex edic­to Car­bo­nia­no cer­tum sit, ta­men quaes­tio­nem sta­tus in tem­pus pu­ber­ta­tis dif­fer­ri pro­cul du­bio est. er­go si qui­dem de pa­ren­tis bo­nis si­mul et de sta­tu con­tro­ver­sia fiat, hoc edic­tum lo­cum ha­be­bit: sin ve­ro tan­tum sta­tus, dif­fe­re­tur quaes­tio in tem­pus pu­ber­ta­tis, sed non ex Car­bo­nia­no, sed ex con­sti­tu­tio­ni­bus. 3Pu­be­ri quam­vis mi­no­ri vi­gin­ti quin­que an­nis Car­bo­nia­num non suc­cur­rit. sed et si, cum es­set pu­bes, qua­si im­pu­bes ob­rep­se­rit bo­no­rum­que pos­ses­sio­nem ac­ce­pit, di­cen­dum erit ni­hil eum egis­se: nam et si im­pu­bes es­set mox pu­bes fac­tus, fi­ni­re­tur bo­no­rum pos­ses­sio­nis emo­lu­men­tum. 4Cau­sae co­gni­tio in eo ver­ti­tur, ut, si ma­ni­fes­ta ca­lum­nia ap­pa­re­ret eo­rum, qui in­fan­ti­bus bo­no­rum pos­ses­sio­nem pe­te­rent, non da­re­tur bo­no­rum pos­ses­sio. sum­ma­tim er­go, cum pe­ti­tur ex Car­bo­nia­no bo­no­rum pos­ses­sio, de­bet prae­tor co­gnos­ce­re: et si qui­dem ab­so­lu­tam cau­sam in­ve­ne­rit evi­den­ter­que pro­ba­tur fi­lium non es­se, ne­ga­re de­bet ei bo­no­rum pos­ses­sio­nem Car­bo­nia­nam: si ve­ro amb­iguam cau­sam, hoc est vel mo­di­cum pro pue­ro fa­cien­tem, ut non vi­dea­tur evi­den­ter fi­lius non es­se, da­bit ei Car­bo­nia­nam bo­no­rum pos­ses­sio­nem. 5Duae au­tem sunt cau­sae co­gni­tio­nes, una dan­dae Car­bo­nia­nae pos­ses­sio­nis, quae ha­bet com­mo­dum il­lud, ut, per­in­de at­que si nul­lam con­tro­ver­siam pa­te­re­tur im­pu­bes, pos­ses­sio­nem ac­ci­piat, alia cau­sae co­gni­tio il­la, utrum dif­fer­ri de­beat in tem­pus pu­ber­ta­tis co­gni­tio an re­prae­sen­ta­ri. hoc au­tem di­li­gen­tis­si­me prae­to­ri exa­mi­nan­dum est, an ex­pe­diat pu­pil­lo re­prae­sen­ta­ri co­gni­tio­nem an po­tius dif­fer­ri in tem­pus pu­ber­ta­tis, et ma­xi­me in­qui­re­re hoc a co­gna­tis ma­tre tu­to­ri­bus­que pu­pil­li de­bet. fin­ge es­se tes­tes quos­dam, qui di­la­ta con­tro­ver­sia aut mu­ta­bunt con­si­lium aut de­ce­dent aut prop­ter tem­po­ris in­ter­val­lum non ean­dem fi­dem ha­be­bunt: vel fin­ge es­se anum ob­ste­tri­cem vel an­cil­las, quae ve­ri­ta­tem pro par­tu pos­sunt in­si­nua­re, vel in­stru­men­ta sa­tis ido­nea ad vic­to­riam vel quae­dam alia ar­gu­men­ta, ut ma­gis dam­num pa­tia­tur pu­pil­lus, quod dif­fer­tur co­gni­tio, quam com­pen­dium, quod non re­prae­sen­ta­tur: fin­ge pu­pil­lum sa­tis­da­re non pos­se et ad­mis­sos in pos­ses­sio­nem, qui de he­redi­ta­te con­tro­ver­siam fa­ciunt, mul­ta pos­se sub­tra­he­re no­va­re mo­li­ri: aut stul­ti aut in­iqui prae­to­ris erit rem in tem­pus pu­ber­ta­tis dif­fer­re cum sum­mo eius in­com­mo­do, cui con­sul­tum ve­lit. di­vus et­iam Ha­d­ria­nus ita re­scrip­sit: ‘Quod in tem­pus pu­ber­ta­tis res dif­fer­ri so­let, pu­pil­lo­rum cau­sa fit, ne de sta­tu pe­ri­cli­ten­tur, an­te­quam se tue­ri pos­sint. ce­te­rum si ido­neos ha­beant, a qui­bus de­fen­dan­tur, et tam ex­pe­di­tam cau­sam, ut ip­so­rum in­ter­sit ma­tu­re de ea iu­di­ca­ri, et tu­to­res eo­rum iu­di­cio ex­per­i­ri vo­lunt: non de­bet ad­ver­sus pu­pil­los ob­ser­va­ri, quod pro ip­sis ex­co­gi­ta­tum est, et pen­de­re sta­tus eo­rum, cum iam pos­sit in­du­bi­ta­tus es­se’. 6Si ma­ter im­pu­be­ris sub­iec­ti par­tus rea pos­tu­la­ta cau­sam op­ti­nue­rit, pot­erit ad­huc su­per­es­se sta­tus quaes­tio, ut pu­ta si di­ca­tur aut non es­se ex ip­so de­func­to con­cep­tus aut ex ip­so qui­dem, sed non ex ma­tri­mo­nio edi­tus. 7Si is, qui sta­tus con­tro­ver­siam fi­lio fa­cie­bat et so­lum se fi­lium di­ce­bat, de­ces­se­rit et ma­ter ei he­res ex­ti­te­rit, si qui­dem ean­dem con­tro­ver­siam im­pu­be­ri ma­ter fa­ciat, qui se ex alia na­tum ad­fir­mat, quam fi­lius eius fa­cie­bat, sci­li­cet ut ne­get eum fi­lium, id­cir­co­que ad se to­tam he­redi­ta­tem ex per­so­na fi­lii sui de­func­ti per­ti­ne­re de­be­re: in tem­pus pu­ber­ta­tis dif­fer­ri Iu­lia­nus ait, quia ni­hil in­ter­est, suo an he­redi­ta­rio no­mi­ne con­tro­ver­siam fa­ciat. pla­ne si ma­ter con­ce­dat hunc quo­que de­func­ti fi­lium es­se id­cir­co­que par­tem di­mi­diam he­redi­ta­tis so­lam si­bi vin­di­cet ex bo­nis pa­ter­nis, non erit iu­di­cium in tem­pus pu­ber­ta­tis dif­fe­ren­dum: non enim de pa­ter­nis, sed de fra­ter­nis bo­nis im­pu­be­ri fit con­tro­ver­sia. 8Ibi­dem Iu­lia­nus quae­rit: si duo im­pu­be­res pa­tian­tur sta­tus con­tro­ver­siam et al­ter eo­rum pu­bue­rit, ex­spec­ta­ri al­te­rius quo­que pu­ber­tas de­bet, sci­li­cet ut sic de utrius­que sta­tu aga­tur, ne ali­quod prae­iu­di­cium fiat im­pu­be­ri per pu­be­ris per­so­nam. 9Par­vi re­fert, utrum pe­ti­tor sit im­pu­bes an pos­ses­sor, qui sta­tus con­tro­ver­siam pa­ti­tur: nam si­ve pos­si­deat si­ve pe­tat, in tem­pus pu­ber­ta­tis dif­fer­tur. 10Si duo im­pu­be­res in­vi­cem fa­ciant sta­tus con­tro­ver­siam, in­ter­est, utrum quis­que se so­lum fi­lium di­cat an et se. nam si se so­lum di­cat fi­lium, di­cen­dum est de­be­re con­tro­ver­siam ad utrius­que pu­ber­ta­tem dif­fer­ri, si­ve pe­ti­tor si­ve pos­ses­sor sit. si ve­ro al­ter se so­lum, al­ter et se di­cat, si qui­dem il­le ad­ole­ve­rit qui se so­lum di­cat, ad­huc dif­fer­tur con­tro­ver­sia prop­ter pue­ri­tiam eius qui et se di­cit, sed de par­te, non de to­to: de par­te enim uti­que nec li­ti­ga­tur. quod si il­le ad­ole­ve­rit qui et se di­cit, il­le im­pu­bes sit qui se so­lum di­cit, non dif­fer­tur con­tro­ver­sia: nec enim pa­ti­tur im­pu­bes sta­tus con­tro­ver­siam, sed fa­cit, cum hic pu­bes et se di­cat, il­lum non ne­get fi­lium. 11Si quis li­ber et he­res es­se ius­sus sta­tus con­tro­ver­siam im­pu­be­ri fa­ciat, qui fi­lius es­se et tes­ta­men­tum pa­tris ru­pis­se di­ci­tur, Iu­lia­nus ait utra­que iu­di­cia et he­redi­ta­tis et li­ber­ta­tis in tem­pus pu­ber­ta­tis dif­fe­ren­da: ne­utrum enim eo­rum ita ex­pli­ca­ri pot­est, ut non con­di­cio­ni eius, qui se fi­lium es­se con­ten­dat, prae­iu­di­ce­tur. ce­te­rae quo­que li­ber­ta­tis quaes­tio­nes ex tes­ta­men­to pen­den­tes in tem­pus pu­ber­ta­tis dif­fe­run­tur. 12Cum ex­ta­ret im­pu­bes, qui se fi­lium de­func­ti di­ce­ret, de­bi­to­res­que ne­gent eum fi­lium es­se de­func­ti et in­tes­ta­ti he­redi­ta­tem ad ad­gna­tum, qui for­te trans ma­re ab­erit, per­ti­ne­re: ne­ces­sa­rium erit pue­ro Car­bo­nia­num edic­tum. sed et ab­sen­ti erit pro­spi­cien­dum, ut cau­tio prae­ste­tur. 13Mis­sum au­tem ex Car­bo­nia­no in pos­ses­sio­nem stu­dent prae­to­res pos­ses­so­rem con­sti­tue­re. quod si coe­pe­rit aut he­redi­ta­tem pe­te­re qua­si bo­no­rum pos­ses­sor Car­bo­nia­nus aut sin­gu­las res, rec­tis­si­me Iu­lia­nus li­bro vi­cen­si­mo quar­to di­ges­to­rum scri­bit ex­cep­tio­ne eum sum­mo­ven­dum: con­ten­tus enim es­se de­bet hac prae­ro­ga­ti­va, quod pos­ses­so­rem eum prae­tor tan­tis­per con­sti­tuit. si igi­tur vult he­redi­ta­tem aut sin­gu­las res pe­te­re, pe­tat, in­quit, di­rec­ta ac­tio­ne qua­si he­res, ut ea pe­ti­tio­ne iu­di­ca­ri pos­sit, an qua­si ex li­be­ris he­res sit, ne prae­sump­tio Car­bo­nia­nae bo­no­rum pos­ses­sio­nis in­iu­riam ad­ver­sa­riis af­fe­rat: quae sen­ten­tia ha­bet ra­tio­nem et ae­qui­ta­tem. 14Haec au­tem pos­ses­sio in­tra an­num da­tur, sic­uti or­di­na­riae quo­que, quae li­be­ris dan­tur, in­tra an­num dan­tur. 15Sed opor­te­bit hunc, qui se fi­lium di­cit, non so­lum Car­bo­nia­nam bo­no­rum pos­ses­sio­nem ac­ci­pe­re, ve­rum et­iam or­di­na­riam agnos­ce­re. 16Cur­runt au­tem tem­po­ra ad utram­que bo­no­rum pos­ses­sio­nem se­pa­ra­tim, or­di­na­riae qui­dem, ex quo pa­trem suum de­ces­sis­se scit et fa­cul­ta­tem bo­no­rum pos­ses­sio­nis pe­ten­dae ha­buit, Car­bo­nia­nae ve­ro ex eo tem­po­re, ex quo con­tro­ver­siam si­bi fie­ri co­gno­vit.

Ulpianus, On the Edict, Book XIV. The Carbonian Edict is applicable to the prætorian possession of an estate contrary to the provisions of the will, as well as to the possession ab intestato; since in some instances, the application of the Edict may become necessary when prætorian possession in accordance with the terms of the will has been granted; for example, where the testator appointed an heir as follows, “Let my posthumous child, whether it be a boy or girl, be my heir,” and it is denied that the statement in the will is true. 1Where a question arises with reference to a trust or a legacy, the matter can be deferred until the time of puberty; as the Divine Pius stated in a Rescript addressed to Claudius Hadrian. 2Although it is certain that prætorian possession under the Carbonian Edict is not promised to an appointed heir, still, there is no doubt whatever that any question as to his condition must be postponed until he reaches puberty. Hence, if at the same time a controversy arises with reference to the estate of his father and his own condition, this Edict will be applicable. Where, however, only his civil condition is in dispute, the question will be postponed until the time of puberty, not under the Carbonian Edict, but in accordance with the Imperial Constitutions. 3The Carbonian Edict gives no relief to children who have arrived at puberty, even though they are under twenty-five years of age. If, however, a child, who has arrived at puberty, represents himself as being under that age, and obtains prætorian possession of the estate, it must be said that the decree is void. For even if he was under the age of puberty, as soon as he arrives at that age, the benefit of the possession of the estate will terminate. 4In cases of this kind, an investigation is instituted to prevent possession of an estate from being given, if the deceit of those who demand possession of property in behalf of children should be clearly established; therefore, where possession is demanded under the Carbonian Edict, the Prætor should immediately take cognizance of the case. If he finds that it can be easily decided, and it is positively proved that the child is not a son, he can refuse to grant it Carbonian possession of the estate. But when he finds that the matter is involved in doubt, that is to say, that there is some slight evidence in favor of the child, and it does not clearly appear that he is not the son of the testator, he shall grant him Carbonian possession of the estate. 5Two causes exist for this investigation: one of them is to determine whether Carbonian possession which confers the advantage of enabling the minor to obtain prætorian possession, just as if no controversy had arisen, shall be granted; and the other is, to ascertain whether a decision ought to be rendered at once, or deferred until the age of puberty. The Prætor should carefully examine whether it is advantageous for the minor to have the decision rendered at once; or whether it will be better to postpone it until he reaches the age of puberty; and this he must, by all means, learn from the relatives, the mother, and the guardians of the minor. Suppose, for instance, that there are certain witnesses who, if the decision of the case is postponed, may either change their minds, or die, or whose testimony will not have the same force after a long period of time. Or, suppose there is some old midwife, or certain female slaves who can tell the truth with reference to the child; or that certain documents essential to his success are in existence; or that there are other proofs, and the minor will suffer greater injury if the examination is deferred than he will obtain benefit if the case is not decided at once. Suppose that the minor cannot give security, and that those who have been permitted to obtain possession of the estate are the persons who raised the controversy with reference to it, and who can abstract, change, or destroy much of the property belonging to the same; it would be either foolish or unjust for the Prætor to defer the matter until puberty, to the serious disadvantage of him who desires the matter to be disposed of. The Divine Hadrian stated in a Rescript: “Where the decision is ordinarily deferred until the age of puberty, this is done for the benefit of the minors, in order that this condition may not be imperiled before they are able to protect themselves. Moreover, if they have persons by whom they may be properly defended, and if it is to the interest of the said minors that the case should be quickly brought to trial, and a decision rendered, and the guardians of the minors desire it to be heard, what has been devised for the benefit of the minors should not be employed against them, and their condition remain in suspense when it can be established beyond a doubt.” 6If the mother of the minor, after being accused of having introduced a supposititious child, gains her case, the question as to the condition of the child may still remain unsettled; for example, it may be alleged that it was not begotten by the deceased, or, if it was, that it was not born in wedlock. 7If the person who disputed the condition of the child, and alleged that he himself was the only son, should die, and his mother should become his heir, and raise the same controversy with reference to the minor, that her own son did, stating that he was born of another woman; that is to say, if she should deny that he was the child of the deceased, and therefore that she herself was entitled to the entire estate of the deceased son, as his heir, Julianus says that a decision should not be rendered until the age of puberty, because it makes no difference whether the person who raises the question does so in his own name, or in that of the estate. It is evident that if the mother should admit that the child is the son of the deceased, and therefore claims for herself only half of the estate of the father, the decision of the case should not be deferred until the time of puberty; for she does not dispute the claim of the minor to the estate of his father, but to that of his brother. 8Julianus says, in the same place, that if a dispute arises with reference to the status of two minors under the age of puberty, and one of them reaches that age, they should wait until the other also arrived at puberty, so that the condition of both may be determined in such a way that the rights of the one who had not arrived at puberty, may not be prejudiced through a decision rendered against the one who had reached that age. 9It makes little difference whether the claimant is a minor under the age of puberty, or the possessor of the estate who raises the question as to the condition of the minor, for whether he is in possession, or demands it, the decision must be deferred until the time of puberty. 10Where two minors under the age of puberty raise a question as to the condition of one another, it makes a difference whether one of them alleges that he is the only son, or whether the other alleges that he also is a son. For if one says that he is the only son, it must be held that the decision of the case should be postponed until both of them arrive at puberty, whether the claimant or the possessor is the one who gives rise to the controversy. If, however, one alleges that he is the only son, and the other says that he is also a son, and the former should be the first to reach the age of puberty, the decision must be deferred on account of the youth of the one who asserts that he is a son; but this must be done partially and not entirely, for there is no dispute with reference to half of the estate. Where he who declares that he is also a son is the first one to attain the age of puberty, and he who alleges that he is the only son is under that age, the decision shall not be deferred; for there is no question with reference to the condition of the latter, since he is the one who makes the contest, as the one who has reached puberty, while he says that he is a son, does not deny that the other is also a son. 11Where a slave who is ordered to be free, and is appointed an heir, disputes the status of a minor, who is said to be the son of the testator, and has broken the will of his father, Julianus says that the decision with reference to both the estate and the bequest of freedom should be deferred until the age of puberty; for neither of these questions can be determined at once without prejudicing the rights of him who says that he is the son of the testator. Other matters with reference to testamentary bequests of freedom, and which are pending, shall also be postponed until the time of puberty. 12Where a minor under the age of puberty appears, and alleges that he is the son of the deceased, and debtors to the estate deny that this is true, but say that the property of the deceased intestate belongs to a relative, who, for instance, is beyond seas, the child must have recourse to the Carbonian Edict; but the interest of the absent person must be consulted by requiring security to be given. 13The Prætors exert themselves to place in actual possession those to whom possession has been given under the Carbonian Edict. If, however, a possessor under the Carbonian Edict should attempt to claim the estate, or any particular property belonging to the same, Julianus, in the Twenty-fourth Book of the Digest, very properly says that he should be barred by an exception, for he ought to remain content with the privilege of possession which the Prætor in the meantime has granted him. Therefore, if he wishes to claim the estate, or any property forming part of the same, he says that he must do so by means of a direct action in the capacity of heir; so that, after his application, it may be determined whether he is an heir, and is included among the children, in order that the presumption of Carbonian possession of the estate may not injure his adversaries. This opinion is both reasonable and just. 14Moreover, this possession is granted within the year, just as ordinary ones which are given to children. 15It is, however, necessary that he who alleges that he is a son should not only obtain Carbonian possession of the estate, but should also demand the ordinary prætorian possession. 16The periods necessary for obtaining both possessions run separately. The one which has for its object ordinary prætorian possession runs from the time when the son knew that his father was dead, and had the power to demand prætorian possession of the estate; and that of Carbonian possession runs from the time when the son knew that his condition was disputed.

Dig. 37,10,5Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad edic­tum. Sed si is, qui con­tro­ver­siam im­pu­be­ri fa­cit, ex li­be­ris sit, eve­niet, ut, si­ve ca­veat hic, cui sta­tus fit con­tro­ver­sia, si­ve non ca­veat, at­ta­men si­mul sit in pos­ses­sio­nem. 1Si im­pu­bes non de­fen­da­tur id­cir­co­que mis­sus sit in pos­ses­sio­nem et­iam ad­ver­sa­rius eius, ac­tio­nes he­redi­ta­rias quis ex­er­ce­bit? et ait Iu­lia­nus li­bro vi­cen­si­mo quar­to di­ges­to­rum cu­ra­to­rem con­sti­tui de­be­re, qui om­nia cu­ret ac­tio­nes ex­er­ceat. de­ni­que scri­bit et­iam eum, qui cum im­pu­be­re mis­sus est in pos­ses­sio­nem, ac­tio­nes pos­se ad­ver­sus cu­ra­to­rem in­ten­de­re nec es­se pro­hi­ben­dum: nul­lum enim per hoc prae­iu­di­cium he­redi­ta­ti fie­ri: nam et ad­ver­sus ip­sum pu­pil­lum, si sa­tis de­dis­set, rec­te ex­per­i­re­tur. 2Quo­tiens im­pu­bes sa­tis non dat, mit­ti­tur in pos­ses­sio­nem ad­ver­sa­rius eius, si­ve sa­tis det si­ve non det. si ve­lit ad­ver­sa­rius com­mit­ti si­bi ad­mi­nis­tra­tio­nem, sa­tis da­re de­bet pu­pil­lo: ce­te­rum si sa­tis non det, de­bet cu­ra­tor con­sti­tui, per quem bo­na ad­mi­nis­tren­tur. ad­ver­sa­rius au­tem si sa­tis de­de­rit, res, quae tem­po­re peritu­rae aut de­te­rio­res fu­tu­rae sint, dis­tra­he­re de­bet: item a de­bi­to­ri­bus, qui tem­po­re li­be­ra­bun­tur, ex­ige­re de­bet: ce­te­ra cum pu­pil­lo pos­si­de­bit. 3An au­tem ves­cen­di cau­sa de­mi­nue­re pos­sit is qui ex Car­bo­nia­no mis­sus est, vi­dea­mus. et si qui­dem sa­tis im­pu­bes de­dit, si­ve de­cre­vit prae­ses si­ve non, de­mi­nuet ves­cen­di cau­sa et hoc mi­nus re­sti­tuet he­redi­ta­tis pe­ti­to­ri. quod si sa­tis da­re non po­tuit et ali­ter ale­re se vi­de­tur non pos­se, de­mi­nuen­di cau­sa us­que ad id, quod ali­men­tis eius ne­ces­sa­rium est, mit­ten­dus est. nec mi­rum de­bet vi­de­ri he­redi­ta­tem prop­ter ali­men­ta mi­nui eius, quem for­tas­se iu­di­ca­bi­tur fi­lium non es­se, cum om­nium edic­tis ven­ter in pos­ses­sio­nem mit­ta­tur et ali­men­ta mu­lie­ri prae­sten­tur prop­ter eum, qui pot­est non nas­ci, ma­ior­que cu­ra de­beat ad­hi­be­ri, ne fa­me per­eat fi­lius, quam ne mi­nor he­redi­tas ad pe­ti­to­rem per­ve­niat, si ap­pa­ruit fi­lium non es­se. 4Ma­xi­me au­tem pu­to, si mis­sus fue­rit in pos­ses­sio­nem ad­ver­sa­rius, de­si­de­ran­dum a prae­to­re, ne in­stru­men­ta in pos­ses­sio­nem suam red­igat: ce­te­rum de­ci­pie­tur pu­pil­lus, dum vel in­strui­tur ad­ver­sa­rius eius vel et­iam in­ter­ci­pe­re ea pot­est. 5Cum au­tem in sa­tis­da­tio­ne et pu­pil­lus et ad­ver­sa­rius eius ces­sant, cu­ra­tor con­sti­tuen­dus est, qui bo­na ad­mi­nis­tret et quan­do­que ei qui iu­di­cio vi­ce­rit re­sti­tuat. quid ta­men, si tu­to­res pu­pil­li ve­lint ad­mi­nis­tra­re? non erunt au­dien­di, ni­si sa­tis de­de­rint no­mi­ne pu­pil­li aut cu­ra­to­res quo­que idem ip­si sint con­sti­tu­ti.

Ulpianus, On the Edict, Book XLI. If he who institutes a contest against the minor is one of the children of the deceased, the result will be, whether he whose condition is in dispute gives security, or whether he does not do so, he will still be placed in possession. 1If the child under the age of puberty is not defended, and therefore his adversary is placed in possession, who will have the right to bring the actions in which the estate is interested? Julianus, in the Twenty-fourth Book of the Digest, says that a curator should be appointed who can take charge of everything, and bring the actions. He, moreover, says that the person who is placed in possession with the minor is not forbidden to institute proceedings against the curator, for in this way no injury is done to the estate, as he can legally bring his actions against the minor himself, if he has furnished security. 2Whenever a minor under the age of puberty does not give security, his adversary is placed in possession, whether he himself gives security or not. If his adversary wishes the administration of the property to be entrusted to him, he should furnish security to the minor; but if he does not do so, a curator should be appointed by whom the property shall be administered. Again, if the adversary should give security, he ought to sell any property which is liable to be either destroyed or depreciated by delay, and he must also collect all debts from the debtors, if they will be released by lapse of time; the remainder of the estate he shall keep possession of along with the minor. 3Moreover, let us see whether he who is placed in possession under the Carbonian Edict can diminish the estate in order to provide for his own support. If the minor has given security, he can use part of the estate for his support, whether a decree authorizing him to do so has been granted, or not; and he must return the remainder of the estate to the person who claims it. If, however, he is unable to give security, and it is evident that he cannot otherwise support himself, he should be placed in possession in order to enable him to obtain what is necessary for his subsistence. It ought not to appear surprising that a person, who may not prove to be the son of the deceased, is allowed to use part of the property for his support, since an unborn child is placed in possession of the entire estate by the Edicts, and support is given to his mother for the benefit of a child that may not be born; and greater care should be exercised to prevent the son from dying from hunger than to prevent a smaller amount of property coming into the hands of the claimant, if it should be decided that the child was not the son of the deceased. 4I think that it should, by all means, be asked of the Prætor that the documents of the estate shall not be placed in the hands of the adversary, if he obtains possession; otherwise, the minor may be defrauded either by his adversary obtaining information through them, or by enabling him to suppress them. 5When neither the minor nor his adversary gives security, a curator should be appointed who shall administer the property and deliver it to whoever gains the case. What, however, must be done if the guardians of the minor demand the administration? They should not be heard unless they give security in the name of the minor, or unless they themselves are appointed curators.

Dig. 37,11,2Idem li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad edic­tum. Ae­quis­si­mum or­di­nem prae­tor se­cu­tus est: vo­luit enim pri­mo ad li­be­ros bo­no­rum pos­ses­sio­nem con­tra ta­bu­las per­ti­ne­re, mox, si in­de non sit oc­cu­pa­ta, iu­di­cium de­func­ti se­quen­dum. ex­spec­tan­di igi­tur li­be­ri erunt, quam­diu bo­no­rum pos­ses­sio­nem pe­te­re pos­sunt: quod si tem­pus fue­rit fi­ni­tum aut an­te de­ces­se­rint vel re­pu­dia­ve­rint vel ius pe­ten­dae bo­no­rum pos­ses­sio­nis amis­e­rint, tunc re­ver­te­tur bo­no­rum pos­ses­sio ad scrip­tos. 1Si sub con­di­cio­ne he­res in­sti­tu­tus fi­lius sit, Iu­lia­nus perae­que pu­ta­vit se­cun­dum ta­bu­las com­pe­te­re ei qua­si scrip­to bo­no­rum pos­ses­sio­nem, qua­lis­qua­lis con­di­cio sit, et­iam si haec ‘si na­vis ex Asia ve­ne­rit’: et quam­vis de­fe­ce­rit con­di­cio, prae­tor ta­men fi­lium, qui ad­mi­se­rit se­cun­dum ta­bu­las, tue­ri de­be­bit ac si con­tra ta­bu­las ac­ce­pe­rit: quae tui­tio ei qui em­an­ci­pa­tus est ne­ces­sa­ria est. 2Pro qua quis­que par­te he­res scrip­tus est, pro ea ac­ci­piet bo­no­rum pos­ses­sio­nem, sic ta­men, ut, si non sit qui ei con­cur­rat, ha­beat so­lus bo­no­rum pos­ses­sio­nem: quam­diu ta­men ex he­redi­bus unus de­li­be­rat, utrum ad­mit­tat bo­no­rum pos­ses­sio­nem an non, por­tio bo­no­rum pos­ses­sio­nis eius co­he­redi non de­fer­tur. 3Si Pri­mus qui­dem ita sub­sti­tu­tus sit, si in­tra de­cem, Se­cun­dus, si post de­cem in­tra quat­tuor­de­cim an­nos: si qui­dem in­tra de­cem de­ces­se­rit, Pri­mus so­lus he­res erit et ac­ci­piet bo­no­rum pos­ses­sio­nem, si ve­ro post de­cem in­tra quat­tuor­de­cim, Se­cun­dus so­lus he­res erit et ac­ci­piet bo­no­rum pos­ses­sio­nem, nec si­bi iun­gun­tur, cum ad suam quis­que cau­sam sub­sti­tu­tus sit. 4De­fer­tur bo­no­rum pos­ses­sio se­cun­dum ta­bu­las pri­mo gra­du scrip­tis he­redi­bus, mox il­lis non pe­ten­ti­bus se­quen­ti­bus, non so­lum sub­sti­tu­tis, ve­rum sub­sti­tu­ti quo­que sub­sti­tu­tis, et per se­riem sub­sti­tu­tos ad­mit­ti­mus. pri­mo gra­du au­tem scrip­tos ac­ci­pe­re de­be­mus om­nes, qui pri­mo lo­co scrip­ti sunt: nam sic­uti ad ad­eun­dam he­redi­ta­tem pro­xi­mi sunt, ita et ad bo­no­rum pos­ses­sio­nem ad­mit­ten­dam. 5Si quis ita scrip­se­rit: ‘Pri­mus ex par­te he­res es­to: si Pri­mus he­res non erit, Se­cun­dus he­res es­to. Ter­tius ex alia par­te di­mi­dia he­res es­to: si non erit, Quar­tus he­res es­to’, Pri­mus et Ter­tius prio­res ad bo­no­rum pos­ses­sio­nem in­vi­tan­tur. 6Si­quis ita in­sti­tue­rit he­redes: ‘uter ex fra­tri­bus meis Se­iam uxo­rem du­xe­rit, ex do­dran­te mi­hi he­res es­to, uter non du­xe­rit, ex qua­dran­te he­res es­to’, si qui­dem mor­tua fue­rit Se­ia, ae­quas par­tes ha­bi­tu­ros he­redes con­stat: quod si ab al­te­ro uxor duc­ta fue­rit, do­dran­tem et qua­dran­tem eis com­pe­te­re: bo­no­rum au­tem pos­ses­sio­nem, an­te­quam ex­is­tat con­di­cio, ne­utrum pe­te­re. 7Si con­sul­to sit in­duc­tum no­men he­redis, in­du­bi­tan­ter pro­ba­tur bo­no­rum pos­ses­sio­nem pe­te­re eum non pos­se, quem­ad­mo­dum non pot­est, qui he­res scrip­tus est non con­sul­to tes­ta­to­re: nam pro non scrip­to est, quem scri­bi no­luit. 8Si duo sint he­redes in­sti­tu­ti Pri­mus et Se­cun­dus, Se­cun­do Ter­tius sub­sti­tu­tus, omit­ten­te Se­cun­do bo­no­rum pos­ses­sio­nem Ter­tius suc­ce­dit: quod si Ter­tius no­lue­rit he­redi­ta­tem ad­ire vel bo­no­rum pos­ses­sio­nem ac­ci­pe­re, rec­ci­dit bo­no­rum pos­ses­sio ad pri­mum. nec erit ei ne­ces­se pe­te­re bo­no­rum pos­ses­sio­nem, sed ip­so iu­re ei ad­cres­cet: he­redi enim scrip­to sic­ut por­tio he­redi­ta­tis, ita et bo­no­rum pos­ses­sio ad­cres­cit. 9Si ser­vus he­res scrip­tus sit, ei do­mi­no de­fer­tur bo­no­rum pos­ses­sio, ad quem he­redi­tas per­ti­ne­bit: am­bu­lat enim cum do­mi­nio bo­no­rum pos­ses­sio. qua­re si mor­tis tem­po­re Sti­chus he­res in­sti­tu­tus fuit ser­vus Sem­pro­nii nec Sem­pro­nius eum ius­sit ad­ire, sed vel de­ces­sit vel et­iam eum alie­na­vit et coe­pit es­se Sep­ti­cii: eve­nit, ut, si Sep­ti­cius eum ius­se­rit, Sep­ti­cio de­fe­ra­tur bo­no­rum pos­ses­sio: ad hunc enim he­redi­tas per­ti­net. un­de si per mul­tos do­mi­nos trans­ie­rit ser­vus tres vel plu­res, no­vis­si­mo da­bi­mus bo­no­rum pos­ses­sio­nem.

The Same, On the Edict, Book XLI. The Prætor has adopted a most equitable order of succession in the Edict. For he desires that, in the first place, the children shall be entitled to possession of the estate in opposition to the terms of the will, and then, if this should not be done, the will of the deceased must be complied with. Therefore the matter must remain in abeyance for the time during which the children can demand possession of the estate. When this period has elapsed, or if before this they should die, or reject the estate, or should lose the right to claim possession of it, then possession of the estate under the Prætorian Edict will revert to the appointed heirs. 1Where a son is appointed an heir under a condition, Julianus very properly holds that he can demand possession of the estate in accordance with the terms of the will, in the capacity of appointed heir, no matter what the condition is, even if it should be as follows, “when a ship should arrive from Asia.” And although the condition may not be fulfilled, the Prætor must, nevertheless, protect the son whom he permits to have possession in accordance with the provisions of the will, even if he had already obtained possession in opposition to them. This protection is especially necessary to a son who has been emancipated. 2Each appointed heir shall be given possession of the estate in proportion to the share of the same which has been bequeathed to him, in such a way, however, that if there is no one who demands it with him he may have sole possession. Nevertheless, while one of the heirs is deliberating whether or not he will take prætorian possession of the estate, possession of the share of his co-heir shall not be granted the latter. 3Where one substitute has been appointed for an heir if he should die within ten years, and another if he should die between the ages of ten and fourteen years, and the heir dies before he is ten years old, the first substitute will become the heir, and will obtain prætorian possession of the estate; but if the heir should die after he is ten years old, and before he reaches his fourteenth year, the second substitute will become the heir, and will obtain possession; but both cannot be joined, as each of them is substituted under a different condition. 4Prætorian possession of an estate in accordance with the terms of the will is granted to heirs appointed in the first degree, and afterwards, if they do not claim it, to the substitutes who come next in order, as well as to those who were substituted for the substitutes; and we grant possession to substitutes in regular order. We should understand heirs to be appointed in the first degree who are appointed first; for as they have the prior right to accept the estate, so also they should be the first entitled to prætorian possession. 5If anyone should say in his will, “Let the first be heir to half of my estate and if he should not be my heir, let the second be my heir; let the third be my heir to half of my estate, and if he does not become my heir, let the fourth be my heir,” the first and the third are those who will be permitted to obtain prætorian possession of the estate. 6If anyone should appoint heirs as follows, “Let whichever of my brothers who shall marry Seia be the heir to three-fourths of my estate, and let the one who does not marry her be the heir to a fourth of the same,” it is evident that if Seia should die, the heirs will be entitled to equal shares of the estate. If, however, she should be married to one of them, he will be entitled to three-fourths, and the other to one-fourth of the estate, respectively; but neither of them can demand prætorian possession before the condition has been complied with. 7Ad Dig. 37,11,2,7Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. III, § 548, Note 2; Bd. III, § 673, Note 1.If the name of the heir has been designedly erased, it is settled beyond a doubt that he cannot demand prætorian possession of the estate, any more than one who has been appointed an heir without consulting the testator; for he is considered as not having been designated whom the testator did not wish to appoint. 8Where two heirs are appointed, namely the first and the second, and a third is substituted for the second, if the second declines to take possession of the estate, the third will succeed to his place. If, however, the third should refuse to enter upon the estate, or to take prætorian possession of the same, possession of it will revert to the first; nor will it be necessary for him to demand prætorian possession, for it will accrue to him by operation of law, as prætorian possession accrues to an appointed heir in the same manner as his share of the estate. 9Where a slave is appointed an heir, prætorian possession of the estate is given to his master to whom the estate will belong; for prætorian possession follows the ownership of the property. Therefore, if at the time of the death of the testator, the appointed heir, Stichus, was the slave of Sempronius, and Sempronius did not order him to enter upon the estate because of his death, or for the reason that he had alienated the slave, and the latter had become the property of Septitius, the result will be that if Septitius should order the slave to accept the estate, prætorian possession of the same will be given to Septitius, for the estate will belong to him. Wherefore, if a slave should pass to three or four masters in succession we will grant prætorian possession of the estate to the last of them.

Dig. 38,2,3Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo ad edic­tum. Et­iam­si ius anu­lo­rum con­se­cu­tus sit li­ber­tus a prin­ci­pe, ad­ver­sus hu­ius ta­bu­las venit pa­tro­nus, ut mul­tis re­scrip­tis con­ti­ne­tur: hic enim vi­vit qua­si in­ge­nuus, mo­ri­tur qua­si li­ber­tus. 1Pla­ne si na­ta­li­bus red­di­tus sit, ces­sat con­tra ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio: 2Idem et si a prin­ci­pe li­be­ram tes­ta­men­ti fac­tio­nem im­pe­tra­vit. 3Sed si hac le­ge emit quis, ut ma­nu­mit­tat, ad hanc par­tem edic­ti per­ti­ne­bit. 4Si quis num­mos ac­ce­pit, ut ma­nu­mit­te­ret, non ha­bet con­tra ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio­nem. 5Ut pa­tro­nus con­tra ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio­nem ac­ci­pe­re pos­sit, opor­tet he­redi­ta­tem ad­itam es­se aut bo­no­rum pos­ses­sio­nem pe­ti­tam: suf­fi­cit au­tem vel unum ex he­redi­bus ad­is­se he­redi­ta­tem bo­no­rum­ve pos­ses­sio­nem pe­tis­se. 6Pa­tro­nus con­tra ea bo­na li­ber­ti om­ni­no non ad­mit­ti­tur, quae in cas­tris sunt quae­si­ta. 7Si de­por­ta­tus pa­tro­nus re­sti­tu­tus sit, li­ber­ti con­tra ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio­nem ac­ci­pe­re pot­est. idem­que et in li­ber­to de­por­ta­to et re­sti­tu­to di­cen­dum est. 8Si quis fi­lius fa­mi­lias ser­vum de cas­tren­si pe­cu­lio ma­nu­mi­se­rit, ex con­sti­tu­tio­ne di­vi Ha­d­ria­ni pa­tro­nus est ad­mit­ti­que pot­erit ad con­tra ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio­nem ut pa­tro­nus. 9Si ca­pi­tis li­ber­tum ac­cu­sa­ve­rit is, cui ad­sig­na­tus est, non pot­est is pe­te­re con­tra ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio­nem fra­tri­bus­que suis non ob­sta­bit: sed hi con­tra ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio­nem pe­tent, quem­ad­mo­dum pe­te­rent, si ex al­te­ro fi­lio ne­po­tes es­sent: li­ber­tus enim, qui al­te­ri ex fi­liis ad­sig­na­tur, non de­si­nit al­te­rius fi­lii li­ber­tus es­se. am­plius di­cen­dum est: et­iam­si omi­se­rit fra­ter bo­no­rum pos­ses­sio­nem, al­ter fra­ter, cui ad­sig­na­tus non est, pot­est suc­ce­de­re et con­tra ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio­nem pe­te­re. 10To­tiens ad bo­no­rum pos­ses­sio­nem con­tra ta­bu­las in­vi­ta­tur pa­tro­nus, quo­tiens non est he­res ex de­bi­ta por­tio­ne in­sti­tu­tus. 11Si pa­tro­nus sub con­di­cio­ne sit in­sti­tu­tus ea­que con­di­cio vi­vo tes­ta­to­re ex­ti­tit, con­tra ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio­nem ac­ci­pe­re non pot­est. 12Quid er­go, si mor­tis tem­po­re pe­pe­n­dit, ex­ti­tit ta­men, an­te­quam pa­tro­no de­fe­ra­tur bo­no­rum pos­ses­sio, hoc est an­te ad­itam he­redi­ta­tem, an in­vi­te­tur ex hac par­te edic­ti? et ma­gis est, ut ad­itae he­redi­ta­tis tem­pus spec­te­tur: hoc enim iu­re uti­mur. 13Si ta­men in prae­ter­itum col­la­ta sit con­di­cio vel ad prae­sens, non vi­de­tur sub con­di­cio­ne in­sti­tu­tus: aut enim im­ple­ta est et pu­re in­sti­tu­tus est, aut non est et nec he­res in­sti­tu­tus est. 14Si li­ber­tus pa­tro­num suum ita he­redem scrip­se­rit: ‘si fi­lius meus me vi­vo mo­rie­tur, pa­tro­nus he­res es­to’, non ma­le vi­de­tur tes­ta­tus: nam si de­ces­se­rit fi­lius, pot­erit hic ex­is­ten­te con­di­cio­ne ac­ci­pe­re bo­no­rum pos­ses­sio­nem. 15Si de­bi­ta pa­tro­no por­tio le­ga­ta sit, et­si scrip­tus he­res non fue­rit, sa­tis ei fac­tum est. 16Sed et si in­sti­tu­tus sit ex par­te mi­no­re quam ei de­be­tur, re­si­dua ve­ro pars sup­ple­ta est ei le­ga­tis si­ve fi­dei­com­mis­sis, et ita sa­tis­fac­tum ei vi­de­tur. 17Sed et mor­tis cau­sa do­na­tio­ni­bus pot­erit pa­tro­no de­bi­ta por­tio sup­ple­ri: nam mor­tis cau­sa do­na­tio­nes vi­ce le­ga­to­rum fun­gun­tur. 18Sed et si non mor­tis cau­sa do­na­vit li­ber­tus pa­tro­no, con­tem­pla­tio­ne ta­men de­bi­tae por­tio­nis do­na­ta sunt, idem erit di­cen­dum: tunc enim vel qua­si mor­tis cau­sa im­pu­ta­bun­tur vel qua­si ad­gni­ta re­pel­lent pa­tro­num a con­tra ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio­ne. 19Si pa­tro­no con­di­cio­nis im­plen­dae cau­sa quid da­tum sit, in por­tio­nem de­bi­tam im­pu­ta­ri de­bet, si ta­men de bo­nis sit li­ber­ti pro­fec­tum. 20De­bi­tam au­tem par­tem eo­rum, quae cum mo­ri­tur li­ber­tus ha­buit, pa­tro­no da­mus: mor­tis enim tem­pus spec­ta­mus. sed et si do­lo ma­lo fe­cit, quo mi­nus ha­be­ret, hoc quo­que vo­luit prae­tor pro eo ha­be­ri, at­que si in bo­nis es­set.

Ulpianus, On the Edict, Book XLI. Even if the right to wear a gold ring may have been obtained from the Emperor by a freedman, his patron will be admitted to prætorian possession contrary to the provisions of the will, as is stated in several rescripts; for this privilege only confers upon him the rights of a freeborn citizen, but he dies as a freedman. 1It is clear that, if he should be restored to his birthright by a judicial decision, prætorian possession of his estate contrary to the provisions of the will cannot be obtained. 2The same rule will apply where he has obtained from the Emperor unrestricted power to make a will. 3If anyone purchases a slave under the condition that he will manumit him, this will come under the above-mentioned Section of the Edict. 4When anyone receives a sum of money on condition that he will manumit his slave, he will not be entitled to prætorian possession of his estate in opposition to the terms of the will. 5In order that the patron may be able to obtain prætorian possession contrary to the provisions of the will, the estate must be entered upon, or prætorian possession of it demanded. It is, however, sufficient for one of the heirs to enter upon the estate, or to claim prætorian possession of the same. 6A patron has not the same right to the property of his freedman which the latter acquired while in the army, which he has to that otherwise acquired. 7Where a patron, after having been banished, is restored to his civil rights, he can obtain prætorian possession of the estate of his freedman contrary to the provisions of the will. The same rule must be held to apply to a freedman who has been banished and afterwards restored to his rights. 8If a son under paternal control manumits a slave who forms part of his castrense peculium, he becomes his patron by a Constitution of the Divine Hadrian, and, in the capacity of patron, he can obtain prætorian possession of the estate of the freedman in opposition to the terms of the will. 9If he to whom a freedman has been assigned should accuse the latter of a capital crime, he cannot demand prætorian possession of his estate in opposition to the terms of the will, but this does not prevent his brothers from doing so, for they must demand prætorian possession just as they would do if they were the grandsons of the other son, as the freedman who was assigned to him does not cease to be the freedman of the remaining sons. It must further be said that even if one brother should refuse to demand prætorian possession, the other to whom the freedman was not assigned can take his place, and claim prætorian possession of the estate contrary to the provisions of the will. 10A patron is entitled to prætorian possession of the estate of his freedman, contrary to the provisions of the will, whenever he is not appointed heir to that portion of said estate to which he is entitled. 11If a patron is appointed under a condition, and the condition is complied with during the lifetime of the testator, he cannot obtain prætorian possession of the estate in opposition to the terms of the will. 12What course should then be pursued if, at the time of death, the condition was in suspense, but was fulfilled before prætorian possession was granted to the patron; that is to say, before the estate of the freedman was entered upon? Would he be called to the prætorian succession under this section of the Edict? The better opinion is that the time when the estate was entered upon should be considered; and this is our practice. 13Still, if the condition has reference to the past or the present time, the patron will not be held to have been appointed heir conditionally; for the condition has either been complied with ana he is held to have been appointed absolutely; or it has not been complied with, and he is not appointed heir. 14Where a freedman appointed his heir as follows, “If my son should die during my lifetime, let my patron be my heir,” the will is not considered to have been improperly drawn; for if the son should die, as the condition has been fulfilled, the patron can obtain prætorian possession of the estate. 15If the portion of the estate to which he is entitled is bequeathed to the patron, enough has been done for him, even if he should not have been appointed heir. 16Where, however, he was appointed to a smaller share than he was entitled to, and the remainder has been made up to him, either by legacies or trusts, he is held to have been satisfied. 17The share to which the patron is entitled by law can also be made up to him by donations mortis causa, for these take the place of legacies. 18The same rule will apply where a freedman did not make a donation to his patron mortis causa, but gave him property in consideration of the amount of the estate to which he was entitled; for then it will either be held to have been given mortis causa, or what the patron has received will exclude him from obtaining prætorian possession of the estate contrary to the provisions of the will. 19Where anything is given to a patron for the purpose of complying with a condition, it should be included in the legal share of the latter, if it was derived from the estate of the freedman. 20We grant the patron his legal share of the property which the freedman had at the time of his death, for we take into consideration the time when he died. If, however, he diminished his property by some fraudulent act, the Prætor will decide that the patron is also entitled to it, just as if it belonged to the estate.