Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Ulp.disp. VIII
Disputationum lib.Ulpiani Disputationum libri

Disputationum libri

Ex libro VIII

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11 (2,2 %)De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4 (0,4 %)De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1 (16,2 %)De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4 (14,3 %)Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5 (8,5 %)Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9 (8,4 %)De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10 (1,6 %)De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16 (3,9 %)Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19 (2,6 %)De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21 (6,8 %)De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1 (7,9 %)De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14 (2,9 %)De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16 (2,0 %)De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 5,1,68Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Ad per­emp­to­rium edic­tum hoc or­di­ne venitur, ut pri­mo quis pe­tat post ab­sen­tiam ad­ver­sa­rii edic­tum pri­mum, mox al­te­rum

The Same, Disputations, Book VIII. In the case of a peremptory citation the following rule must be observed; the party bringing the action may apply for one summons if his adversary is absent, and subsequently for a second:

Dig. 5,1,70Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. et ter­tium: qui­bus pro­pos­i­tis tunc per­emp­to­rium im­pe­tret. quod in­de hoc no­men sump­sit, quod per­eme­ret dis­cep­ta­tio­nem, hoc est ul­tra non pa­te­re­tur ad­ver­sa­rium ter­gi­ver­sa­ri.

The Same, Disputations, Book VIII. And then a third; and these having been issued, he can afterwards obtain a peremptory citation. This term is employed because it puts an end to the controversy; that is to say, it does not permit the adversary to longer delay.

Dig. 5,1,72Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Non­num­quam au­tem hoc edic­tum post tot nu­me­ro edic­ta quae prae­ces­se­rint da­tur, non­num­quam post unum vel al­te­rum, non­num­quam sta­tim, quod ap­pel­la­tur unum pro om­ni­bus. hoc au­tem aes­ti­ma­re opor­tet eum qui ius di­xit et pro con­di­cio­ne cau­sae vel per­so­nae vel tem­po­ris ita or­di­nem edic­to­rum vel com­pen­dium mo­de­ra­ri.

The Same, Disputations, Book VIII. This citation is sometimes granted after the three others have preceded it, sometimes after only one, or two, have been issued, and sometimes it is granted at once, and is designated “one for all”. The course to be pursued shall be determined by him who exercises jurisdiction, and he must arrange the order of the citations, or regulate them according to the circumstances of the case, or of the person, or of the time.

Dig. 5,2,26Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Si sub hac con­di­cio­ne fue­rit he­res in­sti­tu­tus ‘si Sti­chum ma­nu­mi­se­rit’ et ma­nu­mi­sis­set, et post­ea­quam ma­nu­mi­sit in­of­fi­cio­sum vel in­ius­tum tes­ta­men­tum pro­nun­tie­tur: ae­quum est huic quo­que suc­cur­ri, ut ser­vi pre­tium a ma­nu­mis­so ac­ci­piat, ne frus­tra ser­vum per­dat.

The Same, Disputations, Book VIII. Where an heir has been appointed on a condition, for instance if he should manumit Stichus, and he does manumit him, and afterwards the will should be declared inofficious or unjust; it is but right in order that he may obtain relief, that is to say, he should recover the value of the slave from him after his manumission, to avoid his losing him altogether.

Dig. 18,6,10Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Si in ven­di­tio­ne con­di­cio­na­li hoc ip­sum con­ve­nis­set, ut res pe­ri­cu­lo emp­to­ris ser­va­re­tur, pu­to pac­tum va­le­re.

Ulpianus, Disputations, Book VIII. Where, in a conditional sale, it was also agreed that the property should remain at the risk of the purchaser, I think that the agreement will be valid.

Dig. 20,6,3Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Si res dis­trac­ta fue­rit sic, ni­si in­tra cer­tum diem me­lio­rem con­di­cio­nem in­ve­nis­set, fue­rit­que tra­di­ta et for­te emp­tor, an­te­quam me­lior con­di­cio of­fe­re­tur, hanc rem pig­no­ri de­dis­set, Mar­cel­lus li­bro quin­to di­ges­to­rum ait fi­ni­ri pig­nus, si me­lior con­di­cio fue­rit al­la­ta, quam­quam, ubi sic res dis­trac­ta est, ni­si emp­to­ri dis­pli­cuis­set, pig­nus fi­ni­ri non pu­tet.

Ad Dig. 20,6,3Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 89, Note 15.Ulpianus, Disputations, Book VIII. Where property has been sold under the condition that, unless a better offer is made for it, the sale shall stand, and the property is delivered, and the purchaser, before the time for the offer of a better price has passed, pledges the said property, Marcellus says in the Fifth Book of the Digest that the right to the pledge is extinguished, if better terms should be offered; although where the property is sold on condition that it will please the purchaser, he does not think that the right to the pledge is extinguished.

Dig. 21,1,49Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Et­iam in fun­do ven­di­to red­hi­bitio­nem pro­ce­de­re ne­qua­quam in­cer­tum est, vel­uti si pes­ti­lens fun­dus dis­trac­tus sit: nam red­hi­ben­dus erit. et be­ni­gnum est di­ce­re vec­ti­ga­lis ex­ac­tio­nem fu­tu­ri tem­po­ris post red­hi­bitio­nem ad­ver­sus emp­to­rem ces­sa­re.

Ulpiamis, Disputations, Book VIII. There is no doubt that proceedings for the return of property can also be brought in the case of the sale of a tract of land, as, for example, where land is sold which is injurious to health; for it should be returned. And it is but equitable to hold that the purchaser is not liable for the taxes at any time after the return of the property.

Dig. 28,5,36Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Si quis ita scrip­se­rit he­redem: ‘ex qua par­te co­di­cil­lis Ti­tium he­redem scrip­se­ro, he­res es­to’, et­iam­si pars in co­di­cil­lis non fue­rit ad­scrip­ta, erit ta­men he­res qua­si si­ne par­te in­sti­tu­tus.

The Same, Disputations, Book VIII. Where anyone appoints an heir as follows: “Let Titius be the heir to that portion of my estate to which I have appointed him by a codicil”; he will still be the heir, as having been appointed without any certain share, even though his share was not mentioned in the codicil.

Dig. 28,7,10Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. In­sti­tu­tio ta­lis: ‘si co­di­cil­lis Se­ium he­redem scrip­se­ro, he­res es­to’ non est in­uti­lis in quo­vis he­rede in­sti­tu­to prae­ter fi­lium: est enim con­di­cio­na­lis in­sti­tu­tio. nec vi­de­tur he­redi­tas co­di­cil­lis da­ta, quod in­ter­dic­tum est, ve­rum con­di­cio­na­lis est haec in­sti­tu­tio, quae tes­ta­men­to da­ta es­set. pro­in­de et si ita scrip­se­rit: ‘cu­ius no­men co­di­cil­lis scrip­se­ro, il­le mi­hi he­res es­to’, pa­ri ra­tio­ne di­cen­dum erit in­sti­tu­tio­nem va­le­re nul­lo iu­re im­pe­dien­te. 1Si quem ita in­sti­tu­tum po­na­mus: ‘il­le, si eum co­di­cil­lis he­redem scrip­si, he­res es­to’, va­let in­sti­tu­tio et­iam in fi­lio qui in po­tes­ta­te est, cum nul­la sit con­di­cio, quae in prae­ter­itum con­fer­tur vel quae in prae­sens, vel­uti ‘si rex Par­tho­rum vi­vit’, ‘si na­vis in por­tu stat’.

Ulpianus, Disputations, Book VIII. An appointment like the following: “If I appoint Seius my heir by a codicil, let him be my heir”, is not void, so far as the appointed heir is concerned, except where that heir is a son; for this is a conditional appointment, and the estate is not held to be bequeathed by a codicil, which is forbidden by law, but it is a conditional appointment made by will. Hence, if the testator should say: “Let him be my heir whose name I shall insert in a codicil”, it must be held, for the same reason, that the appointment will be valid, there being no law preventing it. 1If we make an appointment as follows: “Let So-and-So be my heir, if I have appointed him heir by a codicil”, the appointment will be valid, even with reference to a son who is under paternal control, because a condition is not imposed every time that the past or present is referred to; for example: “If the King of the Parthians should be living”; “If a ship should be in port.”

Dig. 30,78Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Fi­dei­com­mis­sum, quod a le­ga­ta­rio re­lin­qui­tur, ita de­mum ab eo de­be­tur, si ad le­ga­ta­rium le­ga­tum per­ve­ne­rit.

The Same, Disputations, Book VIII. Where a legatee is charged with a trust, he is only bound to carry it out if the property bequeathed comes into his hands.

Dig. 33,2,9Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Si ab eo, cui le­ga­tus es­set usus fruc­tus, fi­dei­com­mis­sum fue­rit re­lic­tum, li­cet usus fruc­tus ad le­ga­ta­rium non per­ve­ne­rit, he­res ta­men, pe­nes quem usus fruc­tus re­ma­net, fi­dei­com­mis­sum prae­stat. quod et in mi­li­tis tes­ta­men­to erit di­cen­dum, si le­ga­ta­rius, a quo fi­dei­com­mis­sum re­lic­tum est, re­pu­dia­ve­rit le­ga­tum vel vi­vo tes­ta­to­re de­ces­se­rit.

Ulpianus, Disputations, Book VIII. If anyone to whom an usufruct has been bequeathed is charged with a trust, and the usufruct should not come into the hands of the legatee, the heir in whom the said usufruct remains, must execute the trust. This rule also applies to a military will, if the legatee charged with the trust should reject the legacy, or should die during the lifetime of the testator.

Dig. 35,2,82Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Quae­re­ba­tur, cum is qui so­lum in no­mi­ne qua­drin­gen­ta in bo­nis ha­be­bat ip­si de­bi­to­ri li­be­ra­tio­nem, Se­io au­tem qua­drin­gen­ta le­ga­ve­rit, si de­bi­tor vel sol­ven­do non sit vel cen­tum fa­ce­re pos­sit, quan­tum quis­que ha­beat in­ter­ven­tu le­gis Fal­ci­diae. di­ce­bam le­gem Fal­ci­diam ex eo quod re­fi­ci ex he­redi­ta­te pot­est quar­tam he­redi tri­bue­re, re­si­duum do­dran­tem in­ter le­ga­ta­rios dis­tri­bue­re. qua­re cum no­men mi­nus sol­ven­do est in he­redi­ta­te, eius quod ex­igi pot­est pro ra­ta fit dis­tri­bu­tio, re­si­dui ven­di­tio fa­cien­da est, ut id de­mum in he­redi­ta­te com­pu­te­tur, quan­ti no­men dis­tra­hi pot­est. sed cum de­bi­to­ri li­be­ra­tio re­lin­qui­tur, ip­se si­bi sol­ven­do vi­de­tur et quod ad se at­ti­net, di­ves est: quip­pe si ei mor­tis cau­sa ac­cep­to fe­ra­tur id quod de­bet, qua­drin­gen­ta ce­pis­se vi­de­bi­tur, li­cet ni­hil fa­ce­re pos­sit: sen­sis­se enim li­be­ra­tio­nem ple­nam vi­de­tur, quam­vis ni­hil fa­ce­re pos­sit. si so­li ei li­be­ra­tio re­lic­ta est, et id­eo Fal­ci­dia in­ter­ve­nien­te tre­cen­ta ac­cep­to il­li fer­ri de­bent, re­si­dua cen­tum du­ra­bunt in ob­li­ga­tio­nem et si qui­dem fa­ce­re pos­se coe­pe­rit, ex­igen­tur ab eo dum­ta­xat us­que ad cen­tum. idem­que erit di­cen­dum, et si mor­tis cau­sa ac­cep­to ei qua­drin­gen­ta fe­ran­tur. un­de ele­gan­ter di­ci­tur ac­cep­ti­la­tio­nem in pen­den­ti fo­re, ut, si qui­dem mor­tis tem­po­re qua­drin­gen­ta to­ta in­ve­nian­tur, in tre­cen­ta va­leat ac­cep­ti­la­tio: si ve­ro prae­ter­ea ali­quid in­ve­nia­tur, quod qua­dran­tem sup­pleat he­redi, in qua­drin­gen­ta ac­cep­ti­la­tio pro­fi­ciet. quod si de­bi­tor is­te qua­drin­gen­to­rum dum­ta­xat cen­tum fa­ce­re pot­est, quia si­bi sol­ven­do est, ne­ces­se ha­be­bit cen­tum re­fun­de­re. cum igi­tur de­bi­tor si­bi sol­ven­do sit, eve­niet, ut, si he­rede ali­quo in­sti­tu­to ip­si de­bi­to­ri li­be­ra­tio et alii qua­drin­gen­ta le­ga­ta sint, si qui­dem sol­ven­do sit de­bi­tor, cen­tum quin­qua­gin­ta ex tre­cen­tis re­ti­neat, alia cen­tum quin­qua­gin­ta le­ga­ta­rio prae­sten­tur, he­res cen­tum ha­beat: sin ve­ro cen­tum tan­tum fa­ce­re pos­sit, he­redi ex re­fec­to quar­ta ser­van­da est: sic fiet, ut cen­tum, quae prae­sta­ri pos­sunt, in quat­tuor par­tes di­vi­dan­tur, tres par­tes fe­rant le­ga­ta­rii, he­res vi­gin­ti quin­que ha­beat, de­bi­tor, qui sol­ven­do non est, se­cum cen­tum quin­qua­gin­ta com­pen­set. de re­si­duis cen­tum quin­qua­gin­ta, quae ex­igi non pos­sunt, ven­di­tio fiet no­mi­nis id­que, qua­si so­lum in bo­nis fue­rit, re­prae­sen­ta­tur. quod si ni­hil fa­ce­re de­bi­tor pot­est, ae­que in cen­tum quin­qua­gin­ta ac­cep­to li­be­ran­dus est: de re­si­duo ven­di­tio­nem no­mi­nis fa­cien­dam Ne­ra­tius ait, quod et nos pro­ba­mus.

Ulpianus, Disputations, Book VIII. The question arose, where a testator, whose sole estate consisted of a claim of four hundred aurei, bequeathed to his debtor the release of his claim, but left four hundred aurei to Seius, if the debtor should be insolvent, or was not worth the hundred aurei, how much each one would be compelled to contribute under the Falcidian Law. I stated that the Falcidian Law intended that a fourth should be paid to the heir out of what could be obtained from the estate, and that the remaining three-fourths should be distributed among the legatees. Therefore, when a claim which is not perfectly good forms part of an estate, a distribution of what can be collected should be made pro rata, and the remainder should be sold so that the value of what can be sold should only be counted among the assets of the estate. Where, however, a release of the claim is bequeathed to the debtor, he himself is considered to be solvent, and, so far as he himself is concerned he is rich, although, if he had received the amount which he owed mortis causa, he would be considered to have received four hundred aurei, even though he could not pay anything, for he is understood to have been fully released from liability, even though he may have nothing if he is released; and hence, upon the application of the Falcidian Law, the heir should give him a receipt for three hundred aurei, and retain the remainder of the obligation of a hundred, for if the debtor should become solvent, he can only collect a hundred aurei from him. The same rule must be held to apply where, on account of a donation mortis causa, a receipt is given to the debtor for four hundred aurei. Wherefore, it has been very properly held that the effect of the release remains in suspense, for if, at the time of the death, the entire four hundred aurei should be found belonging to the debtor, the release of three hundred will be valid. If, however, any property, in addition, should be found which would be sufficient for the fourth of the heir, the release will be valid for the entire sum of four hundred aurei. But if the debtor can only pay a hundred, for the reason that he is always considered solvent so far as he himself is concerned, he will be required to refund a hundred aurei to the heir. Therefore, as the debtor is considered to be individually solvent, the result will be that if an heir should be appointed, and a release should be bequeathed to the debtor, and four hundred aurei to someone else; if the debtor should be solvent, the heir can retain a hundred and fifty aurei out of the three hundred, and can pay a hundred and fifty to the legatee, and in this way he will have his hundred. But if the debtor can only pay a hundred aurei, a fourth of the same should be reserved by the heir, and consequently the hundred which can be paid will be divided into four parts, three-fourths of which will belong to the legatees, the heir will have twenty-five, the insolvent debtor will credit himself with a hundred and fifty, the balance of the claim which cannot be collected should be sold, and this shall be considered as the only property belonging to the estate. If, however, the debtor is unable to pay anything, he must also be released from liability for the said one hundred and fifty aurei, and Neratius says a sale should be made of the balance of the claim, which opinion we also approve.

Dig. 37,11,6Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Hi de­mum sub con­di­cio­ne he­redes in­sti­tu­ti bo­no­rum pos­ses­sio­nem se­cun­dum ta­bu­las et­iam pen­den­te con­di­cio­ne nec­dum im­ple­ta pe­te­re pos­sunt, qui uti­li­ter sunt in­sti­tu­ti: quod si in­uti­li­ter quis sit in­sti­tu­tus, nec ad bo­no­rum pos­ses­sio­nem in­uti­lis in­sti­tu­tio pro­fi­cit.

The Same, Disputations, Book VIII. Those who have been appointed heirs conditionally can demand prætorian possession in accordance with the terms of the will, even while the condition is pending, and has not yet been fulfilled, provided they have been legally appointed; for where anyone has been illegally appointed, his nomination will be of no advantage to him in obtaining prætorian possession of the estate.

Dig. 39,4,14Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Com­mis­sa vec­ti­ga­lium no­mi­ne et­iam ad he­redem trans­mit­tun­tur. nam quod com­mis­sum est, sta­tim de­si­nit eius es­se qui cri­men con­tra­xit do­mi­nium­que rei vec­ti­ga­li ad­quiri­tur: ea­prop­ter com­mis­si per­se­cu­tio sic­ut ad­ver­sus quem­li­bet pos­ses­so­rem, sic et ad­ver­sus he­redem com­pe­tit.

Ulpianus, Disputations, Book VIII. The confiscation of property on the ground of non-payment of taxes also extends to the heir, for what is confiscated immediately ceases to belong to the party who committed the crime, and the ownership of the same is acquired by the Treasury. Therefore, proceedings for confiscation can be instituted against the heir, just as against any possessor whomsoever.

Dig. 40,4,14Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Cum ser­vus pu­re li­ber scri­bi­tur et he­res sub con­di­cio­ne, pla­cet de­fi­cien­te con­di­cio­ne ha­be­re eum li­ber­ta­tem.

The Same, Disputations, Book VIII. When a slave is granted his freedom absolutely, and is appointed an heir under a condition, it has been decided that even if the condition is not complied with, he will be entitled to his freedom.

Dig. 48,1,5Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Is qui reus fac­tus est pur­ga­re se de­bet nec an­te pot­est ac­cu­sa­re, quam fue­rit ex­cu­sa­tus: con­sti­tu­tio­ni­bus enim ob­ser­va­tur, ut non re­la­tio­ne cri­mi­num, sed in­no­cen­tia reus pur­ge­tur. 1Il­lud in­cer­tum est, utrum ita de­mum ac­cu­sa­re pot­est, si fue­rit li­be­ra­tus, an et si poe­nam sub­ie­rit: est enim con­sti­tu­tum ab im­pe­ra­to­re nos­tro et di­vo pa­tre eius post dam­na­tio­nem ac­cu­sa­tio­nem quem in­choare non pos­se. sed hoc pu­to ad eos de­mum per­ti­ne­re, qui vel ci­vi­ta­tem vel li­ber­ta­tem amis­e­runt. 2In­choa­tas pla­ne de­la­tio­nes an­te dam­na­tio­nem im­ple­re eis et post dam­na­tio­nem per­mis­sum est.

Ulpianus, Disputations, Book VIII. When anyone is accused of crime, he must prove that he is not guilty, and he cannot accuse another before he himself has been acquitted; for it is set forth in the Imperial Constitutions that a defendant must be cleared, not by accusing others of crime, but by his own innocence. 1It is uncertain whether anyone can bring an accusation when he has been discharged, or when he has suffered punishment; for it was decided by our Emperor and his Divine Father that he could not begin an accusation after having been condemned. I think, however, that this only refers to those who have either lost their right to citizenship or their freedom. 2It is clear that accusations which have been begun before conviction can be completed afterwards.

Dig. 48,4,2Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. qui­ve de pro­vin­cia, cum ei suc­ces­sum es­set, non dis­ces­sit: aut qui ex­er­ci­tum de­se­ruit vel pri­va­tus ad hos­tes per­fu­git: qui­ve sciens fal­sum con­scrip­sit vel re­ci­ta­ve­rit in ta­bu­lis pu­bli­cis: nam et hoc ca­pi­te pri­mo le­ge ma­ies­ta­tis enu­me­ra­tur.

The Same, Disputations, Book VIII. Or when an officer does not depart from a province when his successor arrives; or deserts from the army; or flees to the enemy as a private individual; or who, knowing a statement to be false, inserts it in the public records, or reads it after it has been placed there, for this also is included in the First Section of the Law of lese majesty.

Dig. 48,4,11Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Is, qui in rea­tu de­ce­dit, in­te­gri sta­tus de­ce­dit: ex­tin­gui­tur enim cri­men mor­ta­li­ta­te. ni­si for­te quis ma­ies­ta­tis reus fuit: nam hoc cri­mi­ne ni­si a suc­ces­so­ri­bus pur­ge­tur, he­redi­tas fis­co vin­di­ca­tur. pla­ne non quis­que le­gis Iu­liae ma­ies­ta­tis reus est, in ea­dem con­di­cio­ne est, sed qui per­duel­lio­nis reus est, hos­ti­li ani­mo ad­ver­sus rem pu­bli­cam vel prin­ci­pem ani­ma­tus: ce­te­rum si quis ex alia cau­sa le­gis Iu­liae ma­ies­ta­tis reus sit, mor­te cri­mi­ne li­be­ra­tur.

Ulpianus, Disputations, Book VIII. He who dies while an accusation against him is pending retains his civil status unimpaired, for the crime is extinguished by death, unless he was accused of lese majesty; for if he is not cleared of this offence by his successors, his estate will be forfeited to the Treasury. It is evident that not everyone accused of lese majesty under the Julian Law is in this position, but only he who is guilty of high treason, and is animated by hostile intent against the State or the Emperor. For if anyone is accused under any other section of the Julian Law on lese majesty, he will be released from the charge by death.

Dig. 48,5,2Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Ex le­ge Iu­lia ser­va­tur, ut, cui ne­ces­se est ab ad­ul­te­ro in­ci­pe­re, quia mu­lier an­te de­nun­tia­tio­nem nup­sit, non alias ad mu­lie­rem pos­sit per­ve­ni­re, ni­si reum per­ege­rit. per­egis­se au­tem non alias quis vi­de­tur, ni­si et con­dem­na­ve­rit. 1Ma­ri­to iu­re ma­ri­ti ac­cu­san­ti il­la prae­scrip­tio ob­ici­tur, si le­gem pro­di­dis­se di­ca­tur ob hoc, quod ad­gres­sus ac­cu­sa­tio­nem ad­ul­te­rii de­sti­tit. 2Le­no­ci­nii qui­dem cri­men le­ge Iu­lia de ad­ul­te­ris prae­scrip­tum est, cum sit in eum ma­ri­tum poe­na sta­tu­ta, qui de ad­ul­te­rio uxo­ris suae quid ce­pe­rit, item in eum, qui in ad­ul­te­rio de­pre­hen­sam re­ti­nue­rit. 3Ce­te­rum qui pa­ti­tur uxo­rem suam de­lin­que­re ma­tri­mo­nium­que suum con­tem­nit qui­que con­ta­mi­na­tio­ni non in­dig­na­tur, poe­na ad­ul­te­rum non in­fli­gi­tur. 4Qui hoc di­cit le­no­ci­nio ma­ri­ti se fe­cis­se, rele­va­re qui­dem vult cri­men suum, sed non est hu­ius­mo­di com­pen­sa­tio ad­mis­sa. id­eo si ma­ri­tum ve­lit reus ad­ul­te­rii le­no­ci­nii reum fa­ce­re, se­mel de­la­tus non au­die­tur. 5Si pu­bli­co iu­di­cio ma­ri­tus uxo­rem ream fa­ciat, an le­no­ci­nii al­le­ga­tio re­pel­lat ma­ri­tum ab ac­cu­sa­tio­ne? et pu­tem non re­pel­le­re: le­no­ci­nium igi­tur ma­ri­ti ip­sum one­rat, non mu­lie­rem ex­cu­sat. 6Un­de quae­ri pot­est, an is, qui de ad­ul­te­rio co­gnos­cit, sta­tue­re in ma­ri­tum ob le­no­ci­nium pos­sit? et pu­to pos­se. nam Clau­dius Gor­gus vir cla­ris­si­mus uxo­rem ac­cu­sans cum de­tec­tus est uxo­rem in ad­ul­te­rio de­pre­hen­sam re­ti­nuis­se, et si­ne ac­cu­sa­to­re le­no­ci­nio dam­na­tus est a di­vo Se­ve­ro. 7Ex­tra­neus au­tem ne­qua­quam le­no­ci­nium ob­iciens, post­ea­quam reus fac­tus est, se rele­va­bit, nec ma­ri­tum poe­nae sub­iciet. 8Si si­mul ad ac­cu­sa­tio­nem ve­niant ma­ri­tus et pa­ter mu­lie­ris, quem prae­fer­ri opor­teat, quae­ri­tur. et ma­gis est, ut ma­ri­tus prae­fe­ra­tur: nam et pro­pe­n­sio­re ira et ma­io­re do­lo­re exe­cu­tu­rum eum ac­cu­sa­tio­nem cre­den­dum est, in tan­tum, ut et si pa­ter prae­ve­ne­rit et li­bel­los in­scrip­tio­num de­po­sue­rit, ma­ri­to non neg­le­gen­te nec re­tar­dan­te, sed ac­cu­sa­tio­nem pa­ran­te et pro­ba­tio­ni­bus in­sti­tuen­te at­que mu­nien­te, ut fa­ci­lius iu­di­can­ti­bus de ad­ul­te­rio pro­be­tur, idem erit di­cen­dum. 9Sed et quo­tiens alii, qui post ma­ri­tum et pa­trem ac­cu­sa­re pos­sunt, ad ac­cu­san­dum pro­si­liunt, le­ge ex­pres­sum est, ut is, cu­ius de ea re no­tio est, de ius­to ac­cu­sa­to­re con­sti­tuat.

The Same, Disputations, Book VIII. It is provided by the Julian Law that anyone who is required to formulate an accusation of adultery, because the woman married before she was notified that she would be accused, cannot bring the charge against her until he has disposed of the case of the defendant and his case is not considered to have been disposed of, unless he has been convicted. 1The following exception can be pleaded against a husband who brings an accusation in that capacity, namely: “If he is said to have betrayed the law, in that, after having begun a prosecution for adultery, he has abandoned it.” 2The crime of pandering is included in the Julian Law on Adultery, as a penalty has been prescribed against a husband who profits pecuniarily by the adultery of his wife; as well as against one who retains his wife after she has been taken in adultery. 3Moreover, he who permits his wife to commit this offence, holds his marriage in contempt; and where anyone who does not become indignant on account of such pollution, the penalty for adultery is not inflicted. 4Anyone who alleges that he has committed adultery with the assistance of the husband, desires, indeed, to lessen his crime, but an excuse of this kind is not admitted. Therefore, if the defendant should wish to denounce the husband for having acted as a pander, he shall not be heard, if he has once been accused. 5If a husband should attempt to prosecute his wife in a criminal case, will the allegation of having acted as her pander bar him from bringing the accusation? I think that it will not. Therefore the act of the husband in a case of this kind renders him liable, but does not excuse his wife. 6Hence it may be asked whether he who has cognizance of the prosecution for adultery can decide against the husband because of his having acted as a pander? I think that he can do so. For Claudius Gorgus, a most illustrious man, having accused his wife, and it having been ascertained that although he had caught her in adultery he still kept her, was condemned by the Divine Severus for being guilty of pandering, without any accuser having appeared against him. 7But if a stranger, after having been accused, alleges that the husband was guilty of pandering, he does not diminish his own crime, nor does he subject the husband to a penalty. 8If the husband and the father of the woman appear at the same time for the purpose of accusing her, the question arises, which of them should be given the preference by the Prætor? The better opinion is, that the husband should be entitled to the preference, for it may well be believed that he will prosecute the accusation with greater anger and vexation. This is so far true, that even where the father has already appeared, and filed the papers containing the accusation, if the husband has not been negligent or guilty of delay, but is himself prepared to bring the accusation, and introduce evidence, and fortify it, in order that the case may be the more easily proved before the judges, the same thing must be said. 9But whenever others who have the right to bring the charge after the husband and the father hasten to do so; it is stated by the law that he who has jurisdiction of the case must determine who shall be the accuser.

Dig. 48,5,4Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Si ma­ri­tus prae­ve­ne­rit ac­cu­sa­re­que in­sti­tue­rit, tem­po­ra non ce­dunt pa­tri, quod ac­cu­sa­tio­nem in­sti­tue­re non pot­est, sic ta­men, ut, quo­ad unus oc­cu­pet, utri­que tem­po­ra ce­dant, ubi ve­ro ma­ri­tus oc­cu­pa­vit, re­si­dua tem­po­ra ei, qui oc­cu­pa­re non pot­est, non ce­dant. quod et in eo di­ci pot­est, qui ab ad­ul­te­ro vel ad­ul­te­ra coe­pit: nam ad­ver­sus eum, ad­ver­sus quem non coe­pit, de­si­nunt ei tem­po­ra ce­de­re. haec in ma­ri­tis et pa­tri­bus dic­ta sunt. 1Ex­tra­neis au­tem, qui ac­cu­sa­re pos­sunt, ac­cu­san­di fa­cul­tas post ma­ri­tum et pa­trem con­ce­di­tur: nam post se­xa­gin­ta dies quat­tuor men­ses ex­tra­neis dan­tur et ip­si uti­les. 2Si an­te ex­tra­neus in­sti­tue­rit ac­cu­sa­tio­nem, an su­per­ve­nien­ti ma­ri­to per­mit­ta­tur ac­cu­sa­tio, quae­ri­tur. et ma­gis ar­bi­tror hoc quo­que ca­su ma­ri­tum au­dien­dum, si non neg­le­gen­tia prae­ven­tus est. et id­eo et si ac­cu­sa­tio­ne in­sti­tu­ta ab­so­lu­ta sit mu­lier ex­tra­neo ac­cu­san­te, ta­men ma­ri­to de­bet per­mit­ti re­stau­ra­re ac­cu­sa­tio­nem, si ido­neas cau­sas al­le­ga­re pos­sit, qui­bus im­pe­di­tus non in­sti­tuit ac­cu­sa­tio­nem.

The Same, Disputations, Book VIII. If the husband has appeared and brought the accusation, the time does not run against the father to prevent him from prosecuting it; still, until one of them institutes proceedings, the time, will run against both; but, indeed, when the husband begins to prosecute, the remaining time does not run against the person who cannot do so. This may be said with reference to anyone who begins proceedings against the adulterer or the adulteress, for the time ceases to run against the person who is not made the object of the accusation. This applies to husbands and fathers. 1The power of bringing the accusation after the husband and the father is granted to strangers who have a right to do so; for, after sixty days have elapsed, four months, and even available ones, are granted to strangers. 2If a stranger was the first one to bring the accusation, the question arises whether, if the husband appears, he can be permitted to accuse the woman. I think that the better opinion is that, in this instance, the husband should be heard if he has not been guilty of negligence. Therefore, even if the accusation has been begun by a stranger, and the woman should be acquitted, the husband ought, nevertheless, to be permitted to renew the accusation; provided he can allege good reasons by which he was prevented from bringing it previously.

Dig. 48,9,8Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Par­ri­ci­dii pos­tu­la­tus si in­ter­im de­ces­se­rit, si qui­dem si­bi mor­tem con­sci­vit, suc­ces­so­rem fis­cum ha­be­re de­be­bit: si mi­nus, eum quem vo­luit, si mo­do tes­ta­men­tum fe­cit: si in­tes­ta­tus de­ces­sit, eos he­redes ha­be­bit, qui le­ge vo­can­tur.

The Same, Disputations, Book VIII. Where anyone accused of parricide dies before being convicted, even if he kills himself, he should have the Treasury as his successor, or if not, anyone whom he appointed by his will. If he should die intestate, he will have as heirs those who are designated by law.

Dig. 48,10,4Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Si quis, cum fal­so si­bi le­ga­tum ad­scri­bi cu­ras­set, de­ces­se­rit, id he­redi quo­que ex­tor­quen­dum est. in­de di­vus quo­que mar­cus, cum qui­dam a pa­tre he­res in­sti­tu­tus co­di­cil­los in­ter­ci­dis­set et de­ces­sis­set, fis­co tan­tum es­se pu­ta­vit vin­di­can­dum, quan­tum per co­di­cil­los ero­ga­ri pos­set, id est us­que ad do­dran­tem.

The Same, Disputations, Book VIII. Where anyone who caused a legacy to be fraudulently inserted into a will for his own benefit dies, his heir can be deprived of it. Hence where a certain person, who had been appointed heir by his father, had torn up a codicil, and then died, the Divine Marcus held that the Treasury could claim the estate, to the amount to which the heir would have been deprived by the codicil; that is to say three-fourths of the estate.

Dig. 48,16,7Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Si quis re­pe­te­re ve­lit cri­men pu­bli­ca ab­oli­tio­ne in­ter­ve­nien­te, eo iu­re re­pe­tit, quo ac­cu­sa­bat: ne­que enim pos­sunt prae­scrip­tio­nes ei ob­ici, quae an­te reo­rum ab­oli­tio­nem non sunt ob­iec­tae. et ita di­vus Ha­d­ria­nus re­scrip­sit. 1Si stel­lio­na­tum quis ob­ie­ce­rit vel ex­pi­la­tae he­redi­ta­tis cri­men et de­sti­tit, poe­nam se­na­tus con­sul­ti Tur­pil­lia­ni non sub­ibit, nec si fur­ti vel in­iu­ria­rum: sed of­fi­cio iu­di­cis cul­pa eius co­er­ce­bi­tur.

Ulpianus, Disputations, Book VIII. If anyone should wish to revive a criminal accusation after it has been publicly dismissed, he can do so with the same right which he had when he first brought it; for prescriptions cannot legally be pleaded against him which were not pleaded before the discharge of the defendants. This the Divine Hadrian stated in a Rescript. 1Where anyone brings an accusation for stellionatus, or for the crime of plundering an estate, and then desists, he will not be subjected to the penalty of the Turpillian Decree of the Senate, even if theft or injury is involved, but his fault will be punished by the judge.

Dig. 48,19,1Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Quo­tiens de de­lic­to quae­ri­tur, pla­cuit non eam poe­nam sub­ire quem de­be­re, quam con­di­cio eius ad­mit­tit eo tem­po­re, quo sen­ten­tia de eo fer­tur, sed eam, quam sus­ti­ne­ret, si eo tem­po­re es­set sen­ten­tiam pas­sus, cum de­li­quis­set. 1Pro­in­de si ser­vus cri­men com­mi­se­rit, de­in­de li­ber­ta­tem con­se­cu­tus di­ce­tur, eam poe­nam sus­ti­ne­re de­bet, quam sus­ti­ne­ret, si tunc sen­ten­tiam pas­sus fuis­set, cum de­li­quis­set. 2Per con­tra­rium quo­que si in de­te­rio­rem con­di­cio­nem fue­rit red­ac­tus, eam poe­nam sub­ire eum opor­te­bit, quam sus­ti­ne­ret, si in con­di­cio­ne prio­re du­ras­set. 3Ge­ne­ra­li­ter pla­cet, in le­gi­bus pu­bli­co­rum iu­di­cio­rum vel pri­va­to­rum cri­mi­num qui ex­tra or­di­nem co­gnos­cunt prae­fec­ti vel prae­si­des ut eis, qui poe­nam pe­cu­nia­riam egen­tes elu­dunt, co­er­ci­tio­nem ex­tra­or­di­na­riam in­du­cant.

Ulpianus, Disputations, Book VIII. In every case of crime, it has been decided that the person convicted shall not suffer the penalty which his condition admitted at the time when judgment was rendered against him, but that which he would have undergone if he had been sentenced when he committed the offence. 1Hence, when a slave commits a crime, and it is alleged that he afterwards obtained his freedom, he must suffer the penalty which he would have suffered if he had been sentenced at the time when he perpetrated the offence. 2On the other hand, if his condition would be rendered worse, he must undergo the penalty which he would have undergone if he had remained in his former condition. 3Generally speaking, it has been decided that, with reference to the laws relating to public prosecutions or private offences of which Prefects or Governors have extraordinary jurisdiction, poor persons, who escape pecuniary penalties, are liable to arbitrary punishment.

Dig. 48,21,1Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. In ca­pi­ta­li­bus cri­mi­ni­bus a prin­ci­pi­bus de­cre­tum est non no­ce­re ei qui ad­ver­sa­rium cor­ru­pit, sed in his de­mum, quae poe­nam mor­tis con­ti­nent: nam ignos­cen­dum cen­sue­runt ei, qui san­gui­nem suum qua­li­ter­qua­li­ter red­emp­tum vo­luit.

Ulpianus, Disputations, Book VIII. It was decreed by the Emperors that where capital crimes were involved, he who corrupts his adversary is not liable to punishment, except in such cases as incur the penalty of death; for it was their opinion that they who desire to save the life of a blood relative by any means whatever should be excused.

Dig. 49,1,10Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Si qui se­pa­ra­tim fue­rint con­dem­na­ti, quam­vis ex ea­dem cau­sa, plu­ri­bus eis ap­pel­la­tio­ni­bus opus est. 1Si quis, cum una ac­tio­ne age­re­tur, quae plu­res spe­cies in se ha­beat, plu­ri­bus sum­mis sit con­dem­na­tus, qua­rum sin­gu­lae no­tio­nem prin­ci­pis non fa­ciunt, om­nes au­tem con­iunc­tae fa­ciunt: pot­erit ad prin­ci­pem ap­pel­la­re. 2Sed cum ad­ver­sus plu­res pro­ba­tae es­sent ra­tio­nes quae eis no­ce­rent, suf­fi­cit eis una ap­pel­la­tio, quia uno ti­tu­lo com­pro­ba­ta­rum ra­tio­num om­nes con­ve­nie­ban­tur. 3Quo­tiens au­tem plu­res in unam sum­mam con­dem­nan­tur, utrum una sen­ten­tia est et qua­si plu­res in unam sum­mam rei sint pro­mit­ten­di, ut unus­quis­que eo­rum in so­li­dum te­n­ea­tur, an ve­ro scin­di­tur in per­so­nas sen­ten­tia, quae­ri­tur. et Pa­pi­nia­nus re­spon­dit scin­di sen­ten­tiam in per­so­nas at­que id­eo eos qui con­dem­na­ti sunt vi­ri­les par­tes de­be­re. 4Quod est re­scrip­tum in com­mu­ni cau­sa, quo­tiens al­ter ap­pel­lat, al­ter non, al­te­rius vic­to­riam ei pro­fi­ce­re qui non pro­vo­ca­vit, hoc ita de­mum pro­ban­dum est, si una ea­dem­que cau­sa fuit de­fen­sio­nis: ce­te­rum si di­ver­sae, alia cau­sa est. ut in duo­bus tu­to­ri­bus pro­ce­dit, si al­ter tu­te­lam ges­se­rat, al­ter non at­ti­ge­rat et is qui non ges­se­rat pro­vo­ca­vit: in­iquum est enim, qui id­cir­co ad­gno­ve­rat sen­ten­tiam, quon­iam ges­sis­se se scit, prop­ter ap­pel­la­tio­nem eius qui non ges­se­rat op­ti­ne­re.

Ulpianus, Disputations, Book VIII. When several persons have been convicted separately, although in the same case, they will be required to file several appeals. 1If anyone should bring an action which includes several claims, and the defendant is condemned to pay several sums of money, no one of which is sufficient to be submitted to the decision of the Emperor, but all of them united are sufficient, he can appeal to the Emperor. 2Where evidence was produced against several parties which caused them to be defeated, a single appeal will be sufficient, because all of them were sued together, and defeated by the same testimony. 3Whenever several persons are condemned to pay a single sum of money, is there not a single decision, and are they, as joint defendants, liable for the same amount, so that each one of them is liable in full; or should the judgment be divided into as many parts as there are persons? is a question which has been asked. Papinianus answered that the judgment should be divided among the persons, and therefore that those condemned were liable for equal portions. 4Ad Dig. 49,1,10,4BOHGE, Bd. 1 (1871), S. 62: Appellation gegen einen Litisconsorten auch als Appellation gegen die andern.The statement contained in rescripts that, in a common cause, whenever one party appeals and another does not, the success of the first will benefit the second who did not appeal, is a rule which must be adopted, if there was but one ground of defence. Where, however, there were several, it is another thing; as happens in the case of two guardians, where one of them administers a guardianship, and the other has nothing to do with it, and the latter takes an appeal; for it is unjust that he who acquiesces in the judgment, as he knows that he transacted the business, should gain his case by the appeal of him who took no part in the administration of the guardianship.

Dig. 49,14,29Idem li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Eius, qui de­la­to­rem cor­ru­pit, ea con­di­cio est, ut pro vic­to ha­bea­tur: nam in fis­ca­li­bus cau­sis id con­sti­tu­tum est. sed enim haec poe­na ma­gis est ut ad­ver­sus ip­sum lo­cum ha­beat, qui de­la­to­rem red­emit: ce­te­ro­quin ad­ver­sus he­redem eius trans­ire non de­bet. nec enim ex­in­de per­it cau­sa, ex quo red­emp­ta est, vel ac­tio per­emi­tur vel con­dem­na­tio fac­ta vi­de­tur, ve­rum opor­tet con­sta­re prius et de cri­mi­ne pro­nun­tia­re. pla­ne si for­te de re­trac­tan­da cau­sa aga­tur, quae se­mel iu­di­ca­ta est, per de­la­to­ris cor­rup­te­lam, mor­tuus cor­rup­tor non ef­fi­ciet, quo mi­nus agi pos­sit at­que re­trac­ta­ri cau­sa: hic enim non poe­nae, sed cau­sae re­sti­tu­tio est. 1Eum, qui fal­sum tes­ta­men­tum di­xit, pos­se ad­ire he­redi­ta­tem con­stat: sed de­ne­ga­tis ei ac­tio­ni­bus fis­co lo­cus erit. 2Et ob­li­ga­tio­nes, quas ad­eun­do con­fu­dit, non re­sti­tuun­tur: nam et in eo, qui post ad­itam he­redi­ta­tem de­func­ti mor­tem non de­fen­dit, im­pe­ra­tor nos­ter cum pa­tre re­scrip­sit ob­li­ga­tio­nes con­fu­sas non re­sus­ci­ta­ri.

The Same, Disputations, Book VIII. The condition of anyone who corrupts his informer is that he is considered as having been defeated, for this rule has been established in fiscal cases. The better opinion is that this penalty renders the person who corrupts his informer individually liable, but it is not transmitted against his heir. For the case in which the money was paid is not at an end; nor is the right of action extinguished, nor is conviction held to have taken place; but it is necessary for evidence to first be offered, and judgment be rendered with reference to the crime; as it is clear that the case which was once decided by means of the corruption of the informer must be reviewed. If the corrupter should be dead, this does not prevent it from being heard again, for, in this instance, not the restitution of the penalty but that of the case itself is involved. 1It is established that he who has asserted that a will is forged can enter upon the estate; but if actions are refused him, there will be ground for the Treasury to interfere; and the obligations which were merged by the acceptance of the estate are not restored. 2For, where a man did not avenge the death of the deceased, after having entered upon his estate, Our Emperor, together with his Father, stated in a Rescript that obligations which had been merged should not be re-established.

Dig. 49,16,8Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo dis­pu­ta­tio­num. Qui sta­tus con­tro­ver­siam pa­tiun­tur, li­cet re ve­ra li­be­ri sunt, non de­bent per id tem­pus no­men mi­li­tiae da­re, ma­xi­me li­te or­di­na­ta, si­ve ex li­ber­ta­te in ser­vi­tu­tem si­ve con­tra pe­tan­tur. nec hi qui­dem, qui in­ge­nui bo­na fi­de ser­viunt: sed nec qui ab hos­ti­bus red­emp­ti sunt, prius­quam se luant.

Ulpianus, Disputations, Book VIII. Those whose condition is in dispute, although, in fact, they may be free, should not enlist during the time that their status is undetermined, and especially during the trial of the case; whether an attempt is being made to reduce them to slavery from freedom, or vice versa. Nor can those who are freeborn and who are serving in good faith as slaves, nor persons who have been ransomed from the enemy, before they have paid the amount of their ransom, enlist in the army.