Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Tryph.not. Scaev. dig. XVIII
Notae ad Scaevolae Digestorum librosTryphonini Notae ad Scaevolae Digestorum libros

Notae ad Scaevolae Digestorum libros

Ex libro XVIII

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 32,36Apud Scae­vo­lam li­bro oc­ta­vo de­ci­mo di­ges­to­rum Clau­dius no­tat. Nec fi­dei­com­mis­sa ab in­tes­ta­to da­ta de­ben­tur ab eo, cu­ius de in­of­fi­cio­so tes­ta­men­to con­sti­tis­set, quia cre­de­re­tur qua­si fu­rio­sus tes­ta­men­tum fa­ce­re non po­tuis­se, id­eo­que nec aliud quid per­ti­nens ad su­pre­ma eius iu­di­cia va­let.

Ad Dig. 32,36Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. III, § 631, Note 9.Notes of Claudius on Scævola, Digest, Book XVIII. Where a will has been decided to be inofficious, the trusts therein contained are not due ab intestato because, as an insane person cannot make a will, it is held that nothing included in his last will is valid.

Dig. 32,37Scae­vo­la li­bro oc­ta­vo de­ci­mo di­ges­to­rum. Cum quis de­ce­dens Se­iae ma­tri fun­dum, qui pro­prius ma­tris erat, le­ga­ve­rat, ab ea pe­tie­rat, ut eun­dem cum mo­re­re­tur Fla­viae Al­bi­nae con­iu­gi suae re­sti­tue­ret. post mor­tem tes­ta­to­ris ma­ter apud ma­gis­tra­tum pro­fes­sa est ni­hil se ad­ver­sus vo­lun­ta­tem fi­lii sui fac­tu­ram pa­ra­tam­que se fun­dum Fla­viae Al­bi­nae tra­de­re, si si­bi an­nua bi­na prae­sta­ren­tur red­ituum no­mi­ne: sed ne­que pos­ses­sio­nem tra­di­dit ne­que an­nua bi­na ac­ce­pit. quae­si­tum est, an iu­re fun­dum alii ven­de­re pos­sit. re­spon­dit, si de le­ga­ti iu­re fi­dei­que com­mis­si quae­re­re­tur, se­cun­dum ea quae pro­po­ne­ren­tur nec va­luis­se, quod ma­tri suum le­ga­ba­tur, ne­que onus fi­dei­com­mis­si pro­ces­sis­se, si mo­do ni­hil prae­ter­ea ma­ter ce­pis­set. 1Qui tes­ta­men­to he­redem scrip­se­rat, Mae­vio du­cen­ta le­ga­vit et fi­dei eius com­mi­sit, ut cen­tum da­ret Glau­ce, Ty­che El­pi­di au­tem quin­qua­gin­ta: post­ea Mae­vius vo­len­te tes­ta­to­re lit­te­ras emi­sit ad eas se­cun­dum vo­lun­ta­tem tes­ta­to­ris re­sti­tu­tu­rum: post­ea tes­ta­tor fe­cit co­di­cil­los, qui­bus et hoc prae­ce­pit, ut prae­ter hos co­di­cil­los si quid aliud pro­la­tum es­set, non va­leat. quae­si­tum est, an Mae­vius, qui du­cen­ta ac­ce­pit, quia mu­ta­vit vo­lun­ta­tem de ea epis­tu­la tes­ta­tor, a mu­lie­ri­bus con­ve­ni­ri ex cau­sa fi­dei­com­mis­si pos­sit. re­spon­dit se­cun­dum ea quae pro­po­nun­tur frus­tra Mae­vium con­ve­ni­ri, si­ve du­cen­ta si­ve prae­dium pro his ac­ce­pit. 2Se­iam et Mae­vium li­ber­tos suos ae­quis par­ti­bus he­redes scrip­sit: Mae­vio sub­sti­tuit Sem­pro­nium pu­pil­lum suum: de­in­de co­di­cil­los per fi­dei­com­mis­sum con­fir­ma­vit, qui­bus ita ca­vit: ‘Lu­cius Ti­tius Se­iae he­redi suae, quam pro par­te di­mi­dia in­sti­tui, sa­lu­tem. Mae­vium li­ber­tum meum, quem in tes­ta­men­to pro par­te di­mi­dia he­redem in­sti­tui, eam par­tem he­redi­ta­tis ve­to ac­ci­pe­re, cu­ius in lo­cum par­tem­ve eius Pu­blium Sem­pro­nium do­mi­num meum he­redem es­se vo­lo’, et Mae­vio, ad quem he­redi­ta­tis por­tio­nem no­luit per­ve­ni­re, cum hoc elo­gio fi­dei­com­mis­sum re­li­quit: ‘Mae­vio li­ber­to meo de me ni­hil me­ri­to da­ri vo­lo la­gy­nos vi­ni ve­tus­ti cen­tum quin­qua­gin­ta’. quae­si­tum est, cum vo­lun­tas tes­ta­to­ris haec fue­rit, ut om­ni­mo­do per­ve­niat por­tio he­redi­ta­tis ad Sem­pro­nium pu­pil­lum, an fi­dei­com­mis­sum ex ver­bis su­pra scrip­tis va­le­re in­tel­le­ga­tur et a quo Sem­pro­nius pe­te­re pos­sit, cum ad cer­tam per­so­nam co­di­cil­los scrip­se­rit. re­spon­dit pos­se fi­dei­com­mis­sum a Mae­vio pe­ti. 3Pa­ter em­an­ci­pa­to fi­lio bo­na sua uni­ver­sa ex­cep­tis duo­bus ser­vis non mor­tis cau­sa do­na­vit et sti­pu­la­tus est a fi­lio in haec ver­ba: ‘quae ti­bi man­ci­pia quae­que prae­dia do­na­tio­nis cau­sa tra­di­di ces­si, per te non fie­ri do­lo­ve ma­lo ne­que per eum ad quem ea res per­ti­ne­bit, quo mi­nus ea man­ci­pia quae­que ex his ad­gna­ta erunt ea­que prae­dia cum in­stru­men­to, cum ego vo­lam vel cum mo­rie­ris, quae­quae eo­rum ex­sta­bunt ne­que do­lo ma­lo aut frau­de fac­to­ve tuo eius­que ad quem ea res per­ti­ne­bit in re­rum na­tu­ra aut in po­tes­ta­te es­se de­sis­sent, si vi­vam mi­hi aut cui ego vo­lam red­dan­tur re­sti­tuan­tur, sti­pu­la­tus est Lu­cius Ti­tius pa­ter, spopon­dit Lu­cius Ti­tius fi­lius’. idem pa­ter de­ce­dens epis­tu­lam fi­dei­com­mis­sa­riam ad fi­lium suum scrip­sit in haec ver­ba: ‘Lu­cio Ti­tio fi­lio suo sa­lu­tem. cer­tus de tua pie­ta­te fi­dei tuae com­mit­to, uti des prae­stes il­li et il­li cer­tam pe­cu­niam: et lu­crio­nem ser­vum meum li­be­rum es­se vo­lo’. quae­si­tum est, cum fi­lius pa­tris nec bo­no­rum pos­ses­sio­nem ac­ce­pe­rit nec ei he­res ex­sti­te­rit, an ex epis­tu­la fi­dei­com­mis­sa et li­ber­ta­tem prae­sta­re de­beat. re­spon­dit, et­si ne­que he­redi­ta­tem ad­is­set ne­que bo­no­rum pos­ses­sio­nem pe­tis­set et ni­hil ex he­redi­ta­te pos­si­de­ret, ta­men ni­hi­lo mi­nus et ex sti­pu­la­tu ab he­redi­bus pa­tris et fi­dei­com­mis­so ab his quo­rum in­ter­est qua­si de­bi­to­rem con­ve­ni­ri pos­se, ma­xi­me post con­sti­tu­tio­nem di­vi Pii, quae hoc in­du­xit. 4Nup­tu­ra duo­bus fi­liis suis, quos ex prio­re ma­ri­to ha­be­bat, man­da­vit, ut vi­gin­ti, quae do­ti da­bat, sti­pu­la­ren­tur in om­nem ca­sum, quo sol­vi pos­set ma­tri­mo­nium, ut et­iam al­ter­utri ex his to­ta dos sol­va­tur: con­stan­te ma­tri­mo­nio uno ex fi­liis mor­tuo uxor per epis­tu­lam pe­tit a su­per­sti­te fi­lio, uti quan­do­que par­tem di­mi­diam dum­ta­xat do­tis ex­ige­ret et ea con­ten­tus erit, al­te­ram au­tem par­tem apud ma­ri­tum eius re­ma­ne­re con­ce­dat. quae­si­tum est post­ea in ma­tri­mo­nio mu­lie­re de­func­ta, an ma­ri­tus, si de to­ta do­te con­ve­nia­tur a fi­lio, do­li ma­li ex­cep­tio­ne se tue­ri pos­sit et an ul­tro ex cau­sa fi­dei­com­mis­si ac­tio ei com­pe­tit, ut de par­te ob­li­ga­tio­nis ac­cep­to ei fe­ra­tur. re­spon­dit et ex­cep­tio­nem uti­lem fo­re et ul­tro ex fi­dei­com­mis­so pe­ti pos­se. idem quae­rit, an de re­li­qua di­mi­dia par­te man­da­ti ac­tio uti­lis sit he­redi­bus mu­lie­ris ad­ver­sus fi­lium eius. re­spon­dit se­cun­dum ea quae pro­po­ne­ren­tur, ma­xi­me post lit­te­ras ad fi­lium scrip­tas non fo­re uti­lem. Claudius: quon­iam in his ex­pres­sit, ut con­ten­tus es­set par­tis di­mi­diae do­tis. qui­bus ver­bis sa­tis fi­dei­com­mis­sum fi­lio re­lin­qui pla­cuit. 5Co­di­cil­lis ita scrip­sit: ‘Βούλομαι πάντα τὰ ὑποτεταγμένα κύρια εἶναι. Μαξίμῳ τῷ κυρίῳ μου δηνάρια μύρια πεντακισχίλια, ἅτινα ἔλαβον παρακαταθήκην παρὰ τοῦ θείου αὐτοῦ Ἰουλίου Μαξίμου, ἵνα αὐτῷ ἀνδρωθέντι ἀποδώσω, ἃ γίνονται σὺν τόκῳ τρὶς μύρια, ἀποδοθῆναι αὐτῷ βούλομαι· οὕτω γὰρ τῷ θείῳ αὐτοῦ ὤμοσα’. quae­si­tum est, an ad de­po­si­tam pe­cu­niam pe­ten­dam suf­fi­ciant ver­ba co­di­cil­lo­rum, cum hanc so­lam nec aliam ul­lam pro­ba­tio­nem ha­beat. re­spon­di: ex his quae pro­po­ne­ren­tur, sci­li­cet cum ius­iu­ran­dum de­dis­se su­per hoc tes­ta­tor ad­fir­ma­vit, cre­den­da est scrip­tu­ra. 6Ti­tia ho­nes­tis­si­ma fe­mi­na cum neg­otiis suis ope­ra Cal­li­ma­chi sem­per ute­re­tur, qui ex tes­ta­men­to ca­pe­re non pot­erat, tes­ta­men­to fac­to ma­nu sua ita ca­vit: ‘Τιτία διεθέμην καὶ βούλομαι δοθῆναι Καλλιμάχῳ μισθοῦ χάριν δηνάρια μύρια’: quae­ro, an haec pe­cu­nia ex cau­sa mer­ce­dis ab he­redi­bus Ti­tiae ex­igi pos­sit. re­spon­di non id­cir­co quod scrip­tum est ex­igi pos­se in frau­dem le­gis re­lic­tum. 7Ex his ver­bis tes­ta­men­ti: ‘om­ni­bus, quos quas­ve ma­nu­mi­si ma­nu­mi­se­ro­ve si­ve his ta­bu­lis si­ve qui­bus­cum­que aliis, fi­lios fi­lias­ve suos om­nes con­ce­di vo­lo’ quae­si­tum est, an his, quos vi­vus ma­nu­mis­sis­set, de­bean­tur fi­lii. re­spon­dit his quo­que, quos quas­ve an­te tes­ta­men­tum fac­tum ma­nu­mis­sis­set, fi­lios fi­lias­ve ex cau­sa fi­dei­com­mis­si prae­sta­ri opor­te­re.

Scævola, Digest, Book XVIII. A certain person, at the time of his death, devised to his mother, Seia, a certain tract of land which already belonged to her, and requested her when she died to transfer the same to his wife Flavia Albina. After the death of the testator, the mother stated in the presence of a magistrate that she did not wish to do anything against the wish of her son, and that she was willing to transfer the land to Flavia Albina, if she would pay her two aurei a year, as income. She, however, neither delivered possession of the property, nor received the sum of two aurei a year. The question arose whether she could legally sell the land to a third party. The answer was that, if the inquiry was made with reference to the legacy and the trust, in accordance with the facts stated, what the testator left to his mother was not valid, and there was no obligation to comply with the trust, provided the mother had not received anything else by the will. 1A certain person appointed an heir, and left two hundred aurei to Mævius, charging him to pay a hundred to Glaucetyches and fifty to Elpidus. Afterwards Mævius, with the consent of the testator, sent letters to the two legatees, and paid them their legacies in accordance with the will of the testator. The testator afterwards made a codicil, and provided that if any instrument was produced which was contrary to the said codicil, it should not be valid. The question arose whether Mævius, who had received two hundred aurei, could be sued by the legatees under the trust, because the testator had changed his mind with reference to the letters above mentioned. The answer was that, according to the facts stated, an action could not be brought against Mævius, whether he had received the two hundred aurei, or the land instead of them. 2A testator appointed Seia and Mævius, his freedmen, heirs to equal portions of his estate, and substituted his ward Sempronius for Mævius. He then confirmed a codicil by which he provided as follows: “Lucius Titius to Seia, his heir, whom he appointed to inherit half of his estate, Greeting. I forbid Mævius, my freedman, whom I have appointed by my will heir to half of my estate, to receive the same; and, in his place, I desire Publius Sempronius, my ward, to be my heir to his share of my estate.” He also left to Mævius, whom he did not wish to obtain a share of his estate, a trust with the following censure: “I wish a hundred and fifty bottles of old wine to be given to Mævius, my freedman, who deserves nothing from me.” As it was the intention of the testator, in the first place, that half of his estate should, under all circumstances, belong to Sempronius, the question arose whether the trust expressed in the above-mentioned words should be considered valid, and of whom Sempronius could make the demand, as the codicil was addressed to a certain person. The answer was that the execution of the trust could be demanded of Mævius. 3A father gave to his emancipated son all his property with the exception of two slaves, but did not make a donation mortis causa, and stipulated with his son as follows: “Do you promise that the slaves which I have given you and the lands which I have transferred to you as a gift, together with such offspring as may be born to said slaves, and also the implements used for cultivating the soil, or whatever of said property may remain or be under your control, and which has not been fraudulently disposed of by you, shall at your death be returned to me, if I should be living, or delivered to anyone whom I may designate? I, Lucius Titius, the father, have stipulated this and, I, Lucius Titius, the son, have promised it.” The father, when dying, wrote to his son creating a trust as follows: “Lucius Titius, to his son Lucius Titius, Greeting. Confident of your filial affection, I charge you to pay to So-and-So and So-and-So, a certain sum of money, and I desire my slave Lucrio to be free.” The question arose whether the son, who could neither obtain prætorian possession of his father’s estate nor was appointed his heir, was bound to execute the trust, and grant freedom to the slave by the terms of the letter. The answer was that while the son could not enter upon the estate of his father, nor demand prætorian possession of the same, and although he did not hold anything belonging to his estate, an action could, nevertheless, be brought against him as a debtor by the heirs of his father, on the ground of the stipulation; and also one on account of the trust by those who were interested in its execution; especially after the Constitution of the Divine Pius, which provided for a case of this kind. 4A widow, about to be married, directed her two children, whom she had by her first husband, to stipulate for twenty aurei, the value of the dowry which he was about to give, if for any reason her marriage could be dissolved, so that her entire dowry could be paid to one or the other of them. One of the children having died during the marriage, the wife, by a letter, directed the survivor to be content with half of the dowry, without demanding any more of it, and to let the remaining half remain in possession of her husband. The woman having afterwards died, the question arose whether her husband could be sued for the entire dowry by her son, and whether the former could be protected by an exception on the ground of bad faith; and moreover whether an action would lie in his favor, under the terms of the trust, in order that the son might be compelled to release him from his share of the obligation. The answer was that the exception could legally be interposed, and that he could also bring suit under the terms of the trust. It was also asked whether a prætorian action, having reference to the remaining half of the property, would lie in favor of the heirs of the woman against her son. The answer was that, according to the facts stated, and especially after the letter written to the son, the action could not be brought. Claudius: Since she stated in her letter that her son should be content with half the dowry, it was held that by these words a trust for the benefit of the son was created. 5A testator made the following provision in a codicil: “I wish everything included herein to be carried out. I give to my lord, Maximus, five thousand denarii which I received by way of deposit from his uncle Julius Maximus, to be paid to him with interest when he becomes a man, which will amount to thirty thousand denarii, for I have promised his uncle under oath to do this.” The question arose whether the terms of the codicil were sufficient to authorize a suit to recover the money deposited, as their truth could not be established by any other evidence. I answered that, in accordance with the facts stated, what the testator wrote should be believed, as he alleged that he had bound himself by an oath to do this. 6Titia, a woman of high rank, who had always employed Callimacus to transact her business (the latter being incapable of taking under a will), having drawn up a will in her own hand, provided as follows: “I, Titia, have made this my will, and I desire that the sum of ten thousand denarii be given to Callimacus, by way of reward.” I ask whether this money can be claimed by the heirs of Titia, on the ground of its being a recompense. I answered that what is bequeathed in violation of law can not be collected. 7With reference to the following words of a will: “I wish payment to be made to all male and female slaves whom I have manumitted, or may manumit, either by this will, or by any other, together with their sons and daughters,” the question arose whether the heir was liable to those whom the testator had manumitted during his lifetime. The answer was that the provisions of the trust must also be executed so far that those who had been manumitted before the will was made, and their children of both sexes, were concerned.

Dig. 34,1,16Idem li­bro oc­ta­vo de­ci­mo di­ges­to­rum. Ali­men­ta et ves­tia­ria li­ber­tis suis de­dit: quae­si­tum est, an, quia no­mi­na­tim a Mo­de­ra­to uno ex he­redi­bus da­ri ius­sit tes­ta­tor, so­lus Mo­de­ra­tus de­beat, non et­iam post mor­tem Mo­de­ra­ti he­redes eius. re­spon­dit et he­redes te­ne­ri. 1Li­ber­tis li­ber­ta­bus­que, item quos quas­que tes­ta­men­to co­di­cil­lis­ve ma­nu­mi­se­rat, ali­men­ta com­mo­da, quae vi­va prae­sta­bat, da­ri ius­se­rat: item om­ni­bus li­ber­tis li­ber­ta­bus­que fun­dos: quae­si­tum est, an ad ea le­ga­ta ad­mit­te­re­tur li­ber­ti pa­ter­ni li­ber­tus, cui scri­be­re so­le­bat ita: ἀπὸ Ῥουφίνης ἡμετέρῳ ἀπελευθέρῳ·: epis­tu­la et­iam emis­sa ad or­di­nem ci­vi­ta­tis, un­de ori­un­da erat, pe­tie­rat, uti pu­bli­ce (quod me­di­cus erat) sa­la­ria ei prae­sta­ren­tur, ma­ni­fes­tan­do lit­te­ris suis eum suum es­se li­ber­tum. re­spon­dit eum, cu­ius no­tio est, aes­ti­ma­tu­rum, ut, si qui­dem vi­va ea et ei prae­sta­bat, ni­hi­lo mi­nus ad fi­dei­com­mis­sum ad­mit­te­re­tur, ali­ter ve­ro non. 2Ba­si­li­ce li­ber­tae de­cem de­dit, quam apud Epic­te­tum et Cal­lis­tum li­ber­tos es­se vo­luit, ut, cum fue­rit Ba­si­li­ce an­no­rum vi­gin­ti quin­que, cum usu­ris quinc­un­ci­bus re­sti­tue­ren­tur ita, ut ex usu­ris ale­re­tur, pro­ut ae­ta­tem am­plia­ve­rit: quae­si­tum est, an ex alio ca­pi­te, quo ge­ne­ra­li­ter li­ber­tis li­ber­ta­bus­que ci­ba­ria et ves­tia­ria et ha­bi­ta­tio­nem re­li­quit, et­iam ba­si­li­ce de­be­ren­tur. re­spon­dit se­cun­dum ea quae pro­po­ne­ren­tur non de­be­ri, ni­si hoc quo­que ei da­tum pro­ba­re­tur. Claudius: quia de­sti­na­ve­rat ali­men­tis eius usu­ras pe­cu­niae, quas spe­cia­li­ter ei prae­le­ga­ve­rat. 3Qui so­cie­ta­tem om­nium bo­no­rum suo­rum cum uxo­re sua per an­nos am­plius qua­dra­gin­ta ha­buit, tes­ta­men­to ean­dem uxo­rem et ne­po­tem ex fi­lio ae­quis par­ti­bus he­redes re­li­quit et ita ca­vit: ‘item li­ber­tis meis, quos vi­vus ma­nu­mi­si, ea quae prae­sta­bam’. quae­si­tum est, an et qui eo tem­po­re, quo so­cie­tas in­ter eos per­man­sit, ma­nu­mis­si ab utris­que et com­mu­nes li­ber­ti fac­ti sunt, ea quae a vi­ven­te per­ci­pie­bant so­li­da ex fi­dei­com­mis­so pe­te­re pos­sint. re­spon­dit non am­plius, quam quod vir pro sua par­te prae­sta­bat, de­be­ri.

The Same, Digest, Book XVIII. A certain testator bequeathed food and clothing to his freedmen. The question arose, as the testator had ordered the trust to be discharged by Moderatus, one of his heirs, whom he mentioned by name, whether Moderatus alone would be responsible so that his heirs would not be liable after his death. The answer was that his heirs would be liable. 1A testatrix left to her freedmen and freedwomen, whom she also manumitted by her will and codicil, suitable maintenance such as she had furnished during her lifetime, and she also directed certain lands to be given to all of them. The question arose whether the freedman of a freedman of the father of the testatrix, whom she was accustomed to address as follows: “To our freedman, the son of Rufinus,” should be admitted to share in the legacy. A letter was also sent by her to the magistrates of her native city, in which she requested that a salary be paid to him out of the public funds, for the reason that he was a physician, and stated that he was her freedman. The answer was that this point should be decided by the court having jurisdiction of the matter; and that the freedman could be admitted to share in the benefit of the trust, if the testatrix, during her lifetime, had provided him with support; otherwise he could not. 2A testator bequeathed ten aurei to his freedwoman, Basilica, which he wished to remain in the hands of his freedmen Epictetus and Callistus, to be paid to Basilica with interest at the rate of five per cent, until she reached the age of twenty-five years, so that she might be supported by the interest of the money according to her age. The question arose whether Basilica was entitled to support under another clause of the same will, by which the testator, in general terms, left food, clothing, and lodging to his freedmen and freedwomen. The answer was that, according to the facts stated, she would not be entitled to it, unless it could be proved that it was given to her along with the others. Claudius: Because the testator intended the interest of a sum of money, which he has especially bequeathed to her, as a preferred legacy, to be employed for her support. 3A certain individual, who had held all his property in partnership with his wife for more than forty years, left her and a grandson by a son of his, heirs to equal shares of his estate, and provided as follows: “I also bequeath to my freedmen, whom I have manumitted during my lifetime, what I have been accustomed to furnish them.” The question arose whether those slaves who had been manumitted by both of the parties while the partnership existed, and had become the freedmen of their joint-owners, could, under the terms of the trust, claim the entire amount which they had been accustomed to receive during the lifetime of the husband. The answer was that they were not entitled to any more than what the husband was accustomed to furnish as his share.

Dig. 34,2,16Idem li­bro oc­ta­vo de­ci­mo di­ges­to­rum. Fi­liam in po­tes­ta­te pa­tris ma­nen­tem ma­ter scrip­sit he­redem ei­que pa­trem Mae­vium sub­sti­tuit et ita scrip­sit: ‘quis­quis mi­hi he­res erit, fi­dei eius com­mit­to, uti or­na­men­ta mea om­nia au­rum ar­gen­tum ves­ti­men­ta, qui­bus ego usa sum, ne ven­eant et fi­liae meae re­ser­ven­tur’: quae­si­tum est, cum fi­lia re­cu­san­te pa­ter ex sub­sti­tu­tio­ne he­res ex­sti­tis­set et in­tes­ta­to de­ces­sis­set, fi­lia au­tem bo­nis eius abs­ti­nue­rat, an fi­dei­com­mis­sum pe­te­re pos­sit. re­spon­dit se­cun­dum ea quae pro­po­ne­ren­tur vi­de­ri pa­tris uti­li­ter fi­dei com­mis­sum. Claudius: quon­iam ver­bo ser­van­di, quod scrip­tum est, vi­de­ri in id tem­pus di­la­tum fi­dei­com­mis­sum, quo sui iu­ris fu­tu­rus es­set is cui da­ba­tur.

The Same, Digest, Book XVIII. A mother appointed her daughter her heir while she was still under paternal control, substituted her father Mævius for her, and made the following provision in her will: “Whoever my heir may be, I charge him not to sell any of my jewelry, or my gold or silver-ware, or the clothing, which I make use of; but let them be kept for my daughter.” The daughter having refused to accept the legacy, and the father, who was the heir under the substitution, having died intestate, the question arose whether she could still demand the execution of the trust. The answer was that, according to the facts stated, it appeared that the execution of the trust legally devolved upon the father’s successor. Claudius: Because, by the term “to keep,” which was used by the testatrix, the trust seems to have been deferred until the party for whose benefit it was created should be released from paternal control.