Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Scaev.resp. II
Responsorum lib.Scaevolae Responsorum libri

Responsorum libri

cum Notis Pauli et Tryphonini

Ex libro II

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15 (3,3 %)De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1 (1,8 %)De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10 (1,1 %)De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1 (1,1 %)De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2 (0,5 %)De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8 (7,5 %)Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 2,15,14Scae­vo­la li­bro se­cun­do re­spon­so­rum. Con­tro­ver­sia in­ter le­gi­ti­mum et scrip­tum he­redem or­ta est ea­que trans­ac­tio­ne fac­ta cer­ta le­ge fi­ni­ta est: quae­ro cre­di­to­res quem con­ve­ni­re pos­sunt? re­spon­dit, si idem cre­di­to­res es­sent, qui trans­ac­tio­nem fe­cis­sent, id ob­ser­van­dum de ae­re alie­no, quod in­ter eos con­ve­nis­set: si alii cre­di­to­res es­sent, prop­ter in­cer­tum suc­ces­sio­nis pro par­te he­redi­ta­tis, quam uter­que in trans­ac­tio­ne ex­pres­se­rit, uti­li­bus ac­tio­ni­bus con­ve­nien­dus est.

Ad Dig. 2,15,14Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. III, § 566, Note 3.Scævola, Opinions, Book II. A controversy arose between an heir-at-law and a testamentary heir, and a compromise having been made, the matter was settled under certain conditions. I desire to know against whom the creditors can bring an action. The answer was that if the creditors were the same who made the compromise, whether others were present or not, on account of the uncertainty of the succession, an action should be brought against each one of the heirs for the share of the estate which each obtained by virtue of the compromise.

Dig. 18,3,6Scae­vo­la li­bro se­cun­do re­spon­so­rum. De le­ge com­mis­so­ria in­ter­ro­ga­tus ita re­spon­dit, si per emp­to­rem fac­tum sit, quo mi­nus le­gi pa­re­re­tur, et ea le­ge uti ven­di­tor ve­lit, fun­dos in­emp­tos fo­re et id, quod ar­rae vel alio no­mi­ne da­tum es­set, apud ven­di­to­rem re­man­su­rum. 1Idem re­spon­dit, si ex le­ge in­emp­ti sint fun­di, nec id, quod ac­ces­su­rum dic­tum est, emp­to­ri de­be­ri. 2Post diem le­ge com­mis­so­ria com­pre­hen­sum ven­di­tor par­tem re­li­quae pe­cu­niae ac­ce­pit. re­spon­dit, si post sta­tu­tum diem re­li­quae pe­cu­niae ven­di­tor le­gem dic­tam non ex­er­cuis­set et par­tem re­li­qui de­bi­ti ac­ce­pis­set, vi­de­ri re­ces­sum a com­mis­so­ria.

Scævola, Opinions, Book II. Having been interrogated with reference to a contract for the sale of land dependent upon payment, I answered that, if anything was done by the purchaser to prevent the execution of the contract, and the vendor wishes to enforce it, the land would remain unsold; and whatever had been paid by way of earnest, or for any other reason, should remain in the hands of the vendor. 1The same opinion was given that, where the land remained unsold on account of non-compliance with the contract, whatever might be classed as accessories should not remain in the possession of the purchaser. 2Ad Dig. 18,3,6,2ROHGE, Bd. 24 (1879), Nr. 16, S. 56: Anspruch auf Konventionalstrafe wegen Verspätung der Hauptleistung ungeachtet vorbehaltloser Annahme der Letzteren.A vendor received the remainder of the purchase-money after the day mentioned in the contract of sale. The opinion was that the vendor should be considered to have renounced the privilege of the contract, if he did not enforce its execution, and receive the balance of the money due after the day fixed for its payment.

Dig. 18,4,22Scae­vo­la li­bro se­cun­do re­spon­so­rum. He­redi­ta­tis ven­di­tae pre­tium pro par­te ac­ce­pit re­li­quum emp­to­re non sol­ven­te: quae­si­tum est, an cor­po­ra he­redi­ta­ria pig­no­ris no­mi­ne te­nean­tur. re­spon­di ni­hil pro­po­ni cur non te­nean­tur.

Scævola, Opinions, Book II. The vendor of the right of succession to an estate received a portion of the price, but the purchaser did not pay him the remainder. The question arose whether the property belonging to the succession could be held on the ground of pledge? I answered that there was nothing in the facts stated to prevent it from being so held.

Dig. 18,5,8Scae­vo­la li­bro se­cun­do re­spon­so­rum. Ti­tius Se­ii pro­cu­ra­tor de­func­to Se­io ab eo scrip­tus he­res, cum igno­ra­ret, fun­dum ven­den­te ser­vo he­redi­ta­rio, qua­si pro­cu­ra­tor sub­scrip­sit: quae­si­tum est, an co­gni­to eo, prius­quam emp­tio per­fi­ce­re­tur, a ven­di­tio­ne dis­ce­de­re pos­sit. re­spon­dit Ti­tium, si non ip­se ven­di­dit, non id­cir­co ac­tio­ni­bus ci­vi­li­bus te­ne­ri, quod ser­vo ven­den­te sub­scrip­se­rat, sed ser­vi no­mi­ne prae­to­ria ac­tio­ne te­ne­ri.

Scævola, Opinions, Book II. Titius, the agent of Seius, was appointed the heir of the latter at his death, and Titius, not being aware that he was dead, sold a tract of land through a slave belonging to the estate, and signed his name as agent. The question arose whether the agent could have annulled the sale, if he had known of the death before the purchase was concluded? The answer was that if Titius himself had not sold the property, he would not be liable to a civil action, for the reason that he signed the contract of the slave who made the sale, but that he would be liable to a prætorian action in the name of said slave.

Dig. 19,1,48Scae­vo­la li­bro se­cun­do re­spon­so­rum. Ti­tius he­res Sem­pro­nii fun­dum Sep­ti­cio ven­di­dit ita: ‘fun­dus Sem­pro­nia­nus, quid­quid Sem­pro­nii iu­ris fuit, erit ti­bi emp­tus tot num­mis’ va­cuam­que pos­ses­sio­nem tra­di­dit ne­que fi­nes eius de­mons­tra­vit: quae­ri­tur, an emp­ti iu­di­cio co­gen­dus sit os­ten­de­re ex in­stru­men­tis he­redi­ta­riis, quid iu­ris de­func­tus ha­bue­rit et fi­nes os­ten­de­re. re­spon­di id ex ea scrip­tu­ra prae­stan­dum, quod sen­sis­se in­tel­le­gun­tur: quod si non ap­pa­reat, de­be­re ven­di­to­rem et in­stru­men­ta fun­di et fi­nes os­ten­de­re: hoc et­enim con­trac­tui bo­nae fi­dei con­so­nat.

Scævola, Opinions, Book II. Titius, the heir of Sempronius, sold a tract of land to Septicius as follows: “I sell you the field which belonged to Sempronius, together with any rights enjoyed by Sempronius in the same, for so much money.” He delivered the mere possession of said land, but did not point out the boundaries of the same. The question arose, whether he could be compelled in an action on purchase to show by documents belonging to the estate what rights the deceased had in said land, and to point out its boundaries? I answered that everything should be done under this written contract, which the parties understood to have been intended. If this cannot be ascertained, the vendor must produce the documents relating to the land, and point out its boundaries, for this is consistent with the good faith of the contract.

Dig. 21,2,12Scae­vo­la li­bro se­cun­do re­spon­so­rum. Qui­dam ex par­te di­mi­dia he­res in­sti­tu­tus uni­ver­sa prae­dia ven­di­dit et co­he­redes pre­tium ac­ce­pe­runt: evic­tis his quae­ro, an co­he­redes ex emp­to ac­tio­ne te­nean­tur. re­spon­di, si co­he­redes prae­sen­tes ad­fue­runt nec dis­sen­se­runt, vi­de­ri unum­quem­que par­tem suam ven­di­dis­se.

Scævola, Opinions, Book II. A certain individual having been appointed heir to half an estate sold all the land belonging to the same, and his co-heirs accepted the price. The land having been lost by eviction, I ask whether the coheirs will be liable to an action on purchase. I answer that if the coheirs were present, and did not dissent, each one of them was held to have sold his share.

Dig. 22,3,6Scae­vo­la li­bro se­cun­do re­spon­so­rum. Pa­tro­num ma­ni­fes­te do­ce­re de­be­re li­ber­tum in frau­dem suam ali­quid de­dis­se, ut par­tem eius quod in frau­dem da­tum es­set, pos­set avo­ca­re.

Scævola, Opinions, Book II. A patron must clearly show that his freedman has given something for the purpose of cheating him, in order to be able to revoke a portion of what has been fraudulently bestowed.

Dig. 23,4,29Scae­vo­la li­bro se­cun­do re­spon­so­rum. Cum ma­ri­tus, qui aes­ti­ma­ta prae­dia in do­tem ac­ce­pe­rat, ma­nen­te ma­tri­mo­nio pac­tus est cir­cum­scri­ben­dae mu­lie­ris gra­tia, ut prae­dia in­aes­ti­ma­ta es­sent, ut si­ne pe­ri­cu­lo suo ea de­te­rio­ra fa­ce­ret: quae­si­tum est, an se­cun­dum prio­res do­ta­les ta­bu­las prae­dia aes­ti­ma­ta re­ma­ne­rent et pe­ri­cu­lum eo­rum ad ma­ri­tum per­ti­ne­ret. re­spon­di non id­cir­co pac­tum de quo quae­re­re­tur im­pe­di­ri, quod in ma­tri­mo­nio fac­tum es­set, si de­te­rio­re lo­co dos non es­set: ni­hi­lo mi­nus eo pac­to ad­mis­so, si de­te­rio­ra prae­dia fa­ce­ret, eo et­iam no­mi­ne do­tis eum ac­tio­ne te­ne­ri. 1Ti­tius mu­lie­ris no­mi­ne do­tem de­dit et sti­pu­la­tus est in ca­sum mor­tis et di­vor­tii: di­vor­tio se­cu­to non re­pe­ti­ta do­te Ti­tius de­ces­sit: mu­lier ex vo­lun­ta­te he­redis eius red­in­te­gra­vit ma­tri­mo­nium: quae­si­tum est, an ex sti­pu­la­tu do­tem pe­te­re pos­sit. re­spon­di he­redem Ti­tii, si con­sen­sis­set, ut ea quan­ti­tas, quam ex sti­pu­la­tu con­se­qui po­tue­rat, do­tis rec­on­ci­lia­to ma­tri­mo­nio fie­ret, pos­se pac­ti ex­cep­tio­ne sum­mo­ve­ri. 2Mu­lier de do­te quam de­dit pac­ta est, ut, si in ma­tri­mo­nio de­ces­sis­set, fra­tri eius red­de­re­tur is­que in eum ca­sum sti­pu­la­tus est: mu­lier de­ce­dens quas­dam res do­ta­les ma­ri­to le­ga­vit et aliis, quos­dam ex ser­vis do­ta­li­bus ma­nu­mi­sit. quae­si­tum est, an ma­ri­tus ea­rum no­mi­ne, quas le­ga­vit mu­lier, et ser­vo­rum, quos ma­nu­mi­sit, fra­tri te­ne­tur. re­spon­di ni­hil pro­po­ni, cur non te­ne­re­tur, cum et iam he­redes de­func­tae tam le­ga­ta­riis quam li­ber­ta­ti­bus ob­no­xii sint.

Scævola, Opinions, Book II. Where a husband received certain lands which had been appraised, by way of dowry, and, during the existence of the marriage, with the intention of deceiving his wife, agreed that the said lands should not be considered as appraised, so that he could render them less valuable without running any risk; the question arose whether the lands which had been appraised should remain so according to the dotal estimate, and the husband be liable to their deterioration. I answered that the contract would not be affected by what was proposed, because this was done during marriage, provided the dowry was not diminished in value; still, if the land should be deteriorated after the contract was made, the woman would be entitled to a dotal action on this ground against her husband. 1Titius gave a dowry for a woman, and made a stipulation with reference to it in case of death or divorce. A divorce having taken place, Titius died without claiming the dowry, and the woman renewed her marriage with the consent of the heir. The question arose whether the heir could demand the dowry on the ground of the stipulation. I answered that the heir of Titius would be barred by an exception on the ground of contract, if he had given his consent that the amount which he could recover on account of the stipulation should become the dowry of his mother, when the marriage was renewed. 2A woman, who gave property as dowry, agreed that if she died during marriage it should be returned to her brother, and the latter made a stipulation to that effect. The wife, at her death, bequeathed certain dotal property to her husband, as well as to others, and she also manumitted certain slaves who formed a part of the dowry. The question arose whether the husband was liable to the brother for the property which the woman bequeathed, and the slaves which she manumitted. I answered that there was nothing in the facts stated why he should not be, as the heirs of the deceased, as well as the legatees were liable on account of the manumission.

Dig. 24,1,58Scae­vo­la li­bro se­cun­do re­spon­so­rum. Si prae­dia et man­ci­pia Se­iae da­ta ef­fec­ta sint eius tem­po­re con­cu­bi­na­tus ac post­ea tem­po­re ma­tri­mo­nii aliis ac­cep­tis red­di­ta sunt, quid iu­ris est? re­spon­dit se­cun­dum ea quae pro­po­ne­ren­tur neg­otium po­tius ges­tum vi­de­ri, quam do­na­tio­nem in­ter­ve­nis­se. 1Item cum quae­re­re­tur de ci­ba­riis man­ci­pio­rum, re­spon­dit: tem­po­re qui­dem con­cu­bi­na­tus da­ta ci­ba­ria re­pe­ti non pos­sunt, sed nec tem­po­re ma­tri­mo­nii, si ea man­ci­pia uxo­ris in com­mu­ni usu fue­rint. 2Fi­lius re­bus ma­tris in­ter­ve­ni­re so­li­tus pe­cu­nia ma­tris con­sen­tien­te ip­sa man­ci­pia et res mer­ca­tus emp­tio­num in­stru­men­ta suo no­mi­ne con­fe­cit: de­ces­sit in pa­tris po­tes­ta­te. quae­si­tum est, an ma­ter cum ma­ri­to suo ex­per­i­ri et qua ac­tio­ne uti pos­sit. re­spon­dit, si ma­ter ob­li­ga­tum fi­lium in ea pe­cu­nia vo­luit es­se, in­tra an­num, quam fi­lius de­ces­sit, de pe­cu­lio cum pa­tre, in cu­ius po­tes­ta­te fuis­se pro­po­na­tur, ac­tio­nem ha­be­re: si do­na­vit, re­pe­ti pos­se, quan­to lo­cu­ple­tior ex ea do­na­tio­ne pa­ter fac­tus est.

Scævola, Opinions, Book II. Where lands and slaves were given to Seia during concubinage, and were afterwards returned by her at the time of her marriage, and others received in their stead, what is the law? The answer was that, according to the facts stated, a business transaction seems rather to have been concluded than a donation to have been made. 1Also, when a question arises with reference to the food of slaves, the answer was that sustenance given during the time of concubinage cannot be recovered, nor even such as was furnished during the time of marriage, if the slaves were used by the wife as well as the husband. 2Where a son was accustomed to transact the affairs of his mother, and slaves and other property were purchased with her money by her consent, and he drew up the bills of sale in his own name, and died while still under the control of his father; the question arose whether his mother could institute proceedings against her husband, and if she could, what action she could make use of. The answer was that if the mother intended that her son should be liable for said money, she would be entitled to an action De peculio against the father under whose control the son was, within a year after the latter died; and if she donated the property, she could recover it to the extent that the father profited by the said donation.

Dig. 24,3,50Scae­vo­la li­bro se­cun­do re­spon­so­rum. Aes­ti­ma­tis re­bus in do­tem da­tis pac­tum in­ter­ces­sit, ut, ex qua­cum­que cau­sa dos red­di de­be­ret, ip­sae res re­sti­tue­ren­tur ha­bi­ta ra­tio­ne aug­men­ti et de­mi­nutio­nis vi­ri bo­ni ar­bi­tra­tu, quae ve­ro non ex­sta­rent, ab in­itio aes­ti­ma­tio ea­rum: quae­si­tum est, cum res quae­dam quas ma­ri­tus ven­di­de­rat ex­sta­rent, an se­cun­dum pac­tum et haec ad mu­lie­rem per­ti­ne­rent. re­spon­di res quae ex­stant, si ne­que vo­len­te ne­que ra­tum ha­ben­te mu­lie­re venis­sent, per­in­de red­den­das, at­que si nul­la aes­ti­ma­tio in­ter­ve­nis­set.

Ad Dig. 24,3,50Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 503, Note 7.Scævola, Opinions, Book II. Certain property, after having been appraised, was given by way of dowry, and an agreement was drawn up stating that if the dowry was to be returned for any reason whatsoever, the identical property should be given up, and an account taken of its increase or diminution in accordance with the judgment of a good citizen; and so far as any property which was no longer in existence was concerned, its value should be estimated in accordance with its original valuation. The question arose whether, in case certain property which the husband had sold was still in existence, it should belong to the woman in accordance with the agreement. I answered that if such property was in existence, and had been sold without the consent of the woman or her subsequent ratification, it must be returned; just as if no appraisement had taken place.

Dig. 26,5,26Scae­vo­la li­bro se­cun­do re­spon­so­rum. Se­iae egres­sae an­nos duo­de­cim de­cre­to prae­to­ris ex in­qui­si­tio­ne da­tus est tu­tor qua­si mi­no­ri: quae­ro an ex­cu­sa­re se de­be­ret. re­spon­di se­cun­dum ea quae pro­po­ne­ren­tur ne­que ex­cu­sa­tio­nem ne­ces­sa­riam es­se ne­que ob­li­ga­ri quod non ge­re­ret.

Scævola, Opinions, Book II. By a decree of the Prætor, a guardian was appointed for Seia, who had passed the age of twelve years, after an investigation had been made, just as in the case of a minor. I ask whether he should be excused? I answered that, according to the facts stated, an excuse was not necessary, and that he could not be held liable for not assuming the guardianship.

Dig. 26,7,47Scae­vo­la li­bro se­cun­do re­spon­so­rum. Ti­tium et Mae­vium tu­to­res quis de­dit et ca­vit: βούλομαι καὶ παρακαλῶ πάντας γίνεσθαι μετὰ τῆς Μαιβίου τοῦ ἀδελφοῦ μου γνώμης, καὶ δίχα αὐτοῦ τὸ γινόμενον ἄκυρον ἔστω. Ti­tius so­lus a de­bi­to­ri­bus ex­egit: an li­be­ra­ti es­sent? re­spon­di, si et ad­mi­nis­tra­tio­nem Mae­vio de­dis­set, non rec­te so­lu­tum. 1‘Quan­tum au­tem fi­lio meo diur­num suf­fi­ciat, ma­ri­na et Ia­nua­ria aes­ti­ma­bunt’: quae­ro, an con­ten­ti es­se de­beant tu­to­res ar­bi­trio mu­lie­rum. re­spon­di sump­tum bo­ni vi­ri ar­bi­trio fa­cien­dum. 2Tu­to­res da­ti ad res Ita­li­cas in­stru­men­ta Ro­mae rep­per­erunt de­bi­to­rum pro­vin­cia­lium, ut pe­cu­nia Ro­mae aut ubi­cum­que pe­ti­tum fue­rit sol­va­tur: quae­ro, cum ne­que de­bi­to­res in Ita­lia es­sent ne­que eo­rum prae­dia, an haec ex­ac­tio ad Ita­li­cae rei tu­to­res per­ti­neat. re­spon­di, si pro­vin­cia­lis con­trac­tus es­set, non per­ti­ne­re, re­spi­ce­re ta­men ad of­fi­cium eo­rum, ne in­stru­men­to­rum igno­ran­tia con­trac­tus eos, ad quos ad­mi­nis­tra­tio per­ti­ne­ret, la­te­ret. 3A ma­tre da­tus tes­ta­men­to tu­tor cum pu­ta­ret se tu­to­rem es­se, dis­tra­xit bo­na ma­ter­na et pa­ter­na pu­pil­lo­rum et de­ces­sit non sol­ven­do: quae­ri­tur, an pu­pil­lus res pos­sit vin­di­ca­re. re­spon­di, si ma­nent res pu­pil­li, vin­di­ca­ri ab eo pos­se. 4Prae­fec­tus le­gio­nis ita tes­ta­men­to ca­vit: ‘vo­lo, ut sit in ar­bi­trio tu­to­rum fi­lii mei, si vo­lue­rint, hu­ius sum­mae un­cias in­fer­re usu­ra­rum no­mi­ne ita, ne num­mi di­spar­gan­tur’; quae­ro, si ap­pa­rue­rit pe­cu­nia fae­ne­ra­ta a tu­to­ri­bus, iu­di­cio tu­te­lae un­cias usu­ras an ve­ro eas quas sti­pu­la­ti sunt prae­sta­re de­beant. re­spon­di, si se­cun­dum vo­lun­ta­tem de­func­ti ele­gis­sent usu­ra­rum prae­sta­tio­nem ne­que pu­pil­li no­mi­ne in fae­nus de­dis­sent, id prae­sta­tur, quod tes­ta­tor vo­luis­set. 5Lu­cius Ti­tius mu­tuam pe­cu­niam a tu­to­re ac­ce­pit et rem he­redi­ta­riam pig­no­ri ei de­dit: post tri­en­nium iam pu­be­ri­bus his, quo­rum tu­te­la ad­mi­nis­tra­ta est, fis­co bo­na de­func­ti ad­iu­di­ca­ta sunt, quia mor­tem eius he­res non est ul­tus: quae­ri­tur, an id no­men pu­pil­lus re­cu­sa­re pos­sit. re­spon­di se­cun­dum ea quae pro­po­nun­tur id no­men ad onus tu­to­rum non per­ti­ne­re. 6Al­te­ro ex duo­bus fra­tri­bus so­ciis bo­no­rum et neg­otia­tio­nis de­func­to, he­rede fi­lio, pa­truus tu­tor ven­di­tis om­ni­bus com­mu­nis neg­otia­tio­nis mer­ci­bus et si­bi red­emp­tis neg­otium suo no­mi­ne ex­er­cuit: quae­si­tum est, utrum com­pen­dium neg­otii an usu­ras pe­cu­niae prae­sta­re de­beat. re­spon­di se­cun­dum ea quae pro­po­nun­tur pu­pil­lo usu­ram, non com­pen­dium prae­stan­dum. 7Tu­tor re­rum Ita­li­ca­rum con­ven­tus a cre­di­to­re pro­vin­cia­li, ubi rem pu­pil­lus ha­buit, sol­vit: quae­si­tum est, an id tu­te­lae iu­di­cio re­pu­ta­ri pot­est. re­spon­di ni­hil pro­po­ni, cur non pos­sit.

Scævola, Opinions, Book II. A certain man appointed Titius and Mævius guardians, and added the following provision: “I wish and I request that everything be done with the advice of my brother Mævius, and that anything which is done without it be void”. Titius alone collected the debts from the debtors; were the latter released from liability? I answered that if the testator committed the entire administration to Mævius, payment was not legally made. 1“Marina and Januaria shall fix an amount which will be sufficient for the daily expenses of my son.” I ask whether the guardians should be satisfied with the judgment of these two women. I answered that the amount of the expense should be established by the judgment of some good citizen. 2Guardians appointed for the administration of an estate in Italy found at Rome certain obligations of debtors resident in the province, for the payment of the money at Rome, or anywhere else that it might be demanded. As the debtors were not in Italy, nor any of their lands situated therein, I ask whether the collection of these claims was a part of the duty of the guardians of the estate in Italy. I answered that if the contract had been made in the province they were not concerned in it; but that it was part of their duty not to permit those entrusted with the administration of the estate in the province to remain in ignorance of the existence of said claims. 3Where a testamentary guardian, appointed by a mother, considering himself to be a genuine guardian, sold both the maternal and the paternal estates of the ward and died insolvent, the question arose whether the ward could bring an action for the recovery of the property. I answered that if the property still belonged to the ward, it could be recovered by him. 4The prefect of a legion inserted the following provision into his will: “I wish it to be left to the discretion of the guardians of my son to determine whether only one per cent interest per annum shall be paid on the money belonging to my estate, in order to prevent it from being dissipated”. I ask, if it should be ascertained that the money was lent at interest by the said guardians, whether they would only be liable in an action on guardianship for the interest at one per cent, or for the rate for which they had stipulated. I answered that if they chose to pay the amount of interest in accordance with the will of the deceased, and had not lent the money at interest in the name of the ward, they would merely be liable for the amount mentioned by the testator. 5Lucius Titius borrowed money from a guardian, and gave him in pledge property to which he was entitled by inheritance, and three years afterwards, the ward, whose guardianship was being administered, having arrived at puberty, the estate of the deceased was confiscated, because his heir did not avenge his death. The question arose whether the ward could refuse to consider the above-mentioned claim. I answered that, according to the facts stated, liability for the said claim did not attach to the guardian. 6One of two brothers, associated in the partnership of property and business, having died, left his son his heir; and the uncle of the latter, who was his guardian, after having sold all the merchandise belonging to the firm, purchased it himself, and conducted the business in his own name. The question arose whether he would be obliged to make good to the ward his share of the profits of the business, or merely the interest on the money. I answered that, in accordance with the facts stated, he must pay the ward interest, and would not be obliged to give him a share of the profits. 7The guardian of an estate in Italy, having been sued by a provincial creditor, paid him in the place where the ward had property. The question arose whether he could include this in an action on guardianship. I answered that there was nothing in the facts stated to prevent him from doing so.

Dig. 27,1,37Scae­vo­la li­bro se­cun­do re­spon­so­rum. Qui tes­ta­men­to tu­tor da­tus fue­rat, ad­ito prae­to­re di­xit se tres li­be­ros ha­be­re, ad­ie­cit prae­ter­ea ha­ben­ti pa­truum le­gi­ti­mum tu­to­rem se vi­tio­se tu­to­rem da­tum. prae­tor ita de­cre­vit: ‘si le­gi­ti­mum tu­to­rem ha­ben­ti tu­tor da­tus es, non est ti­bi ne­ces­sa­ria ex­cu­sa­tio’. quae­ro, cum ne­mo pa­truus im­pu­be­ri tu­tor es­set, an ni­hi­lo mi­nus tu­tor re­man­sit. re­spon­di se­cun­dum ea quae pro­po­ne­ren­tur, quam­vis ius­tas ex­cu­sa­tio­nis cau­sas ha­be­ret, non ta­men es­se ex­cu­sa­tum prop­ter vi­tium pro­nun­tia­tio­nis. 1Item quae­ro, si ad­quie­vis­set sen­ten­tiae, an ob id, quod non ges­sit tu­te­lam, uti­lis ac­tio in hunc da­ri de­beat. re­spon­di, si er­ro­re po­tius (quod se pro iu­re trium li­be­ro­rum, quod al­le­ga­bat, ex­cu­sa­tum cre­de­ret) quam ma­li­tia ab ad­mi­nis­tra­tio­ne ces­sas­set, uti­lem ac­tio­nem non dan­dam.

Scævola, Opinions, Book II. A testamentary guardian stated in the presence of the Prætor that he had three children; and added that the minor had an uncle who was his legal guardian, and that he himself had been improperly appointed. The decree of the Prætor was as follows: “If you have been appointed guardian for a minor who has a legal guardian, it is not necessary for you to apply to be excused.” I ask, when there is really no such uncle who can be the guardian of the minor, whether the appointment of the testamentary guardian will nevertheless stand. I answered that, according to the case stated, although the party may have good reasons to be excused, still, he cannot be released on account of the irregularity of his appointment. 1I also ask, if the guardian acquiesces in the decree, whether an equitable action can be granted against him, for the reason that he did not transact the business of the guardianship. I answered that if he failed to administer the guardianship, rather through mistake, because he alleged that he was legally exempt on account of his three children and thought that he ought to be excused, rather than from malice, an equitable action should not be granted.

Dig. 28,5,86Scae­vo­la li­bro se­cun­do re­spon­so­rum. Lu­cius Ti­tius, qui fra­trem ha­be­bat, tes­ta­men­to ita ca­vit: ‘Ti­tius fra­ter meus ex as­se mi­hi he­res es­to: si mi­hi Ti­tius he­res es­se no­lue­rit aut (quod ab­omi­nor) prius mo­rie­tur quam meam he­redi­ta­tem ad­ie­rit aut fi­lium fi­liam­ve ex se na­tum na­tam­ve non ha­be­bit, tunc Sti­chus et Pam­phi­lus ser­vi mei li­be­ri et he­redes mi­hi ae­quis par­ti­bus sun­to’. quae­ro, cum Ti­tius he­redi­ta­tem ad­ie­rit et li­be­ros ad­itae he­redi­ta­tis tem­po­re non ha­bue­rit, an Sti­chus et Pam­phi­lus ex sub­sti­tu­tio­ne li­be­ri et he­redes es­se pos­sint. item quae­ro, si ex sub­sti­tu­tio­ne ne­que li­be­ri ne­que he­redes es­se pos­sint, an in par­tem he­redi­ta­tis vi­dean­tur ad­iec­ti. re­spon­dit: ap­pa­ret qui­dem non eam men­tem tes­ta­to­ris fuis­se, ut quem­quam he­redem ad­hi­be­ret fra­tri, quem aper­te ex as­se he­redem in­sti­tuis­set: igi­tur si fra­ter ad­iit, Sti­chus et Pam­phi­lus he­redes non erunt: quos eo am­plius no­luit he­redes es­se, si fra­ter prius quam he­redi­ta­tem ad­iret de­ces­sis­set li­be­ris re­lic­tis. nam pru­dens con­si­lium tes­tan­tis anim­ad­ver­ti­tur: non enim fra­trem so­lum he­redem prae­tu­lit sub­sti­tu­tis, sed et eius li­be­ros.

Ad Dig. 28,5,86Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. III, § 546, Note 11.Scævola, Opinions, Book II. Lucius Titius, who had a brother, made the following provision in his will: “Let my brother Titius be the heir to my entire estate. If Titius is unwilling to be my heir, or (which is something that I do not wish to happen) if he should die before entering upon my estate, or should not have a son or daughter born to him, then let Stichus and Pamphilus, my slaves, be free, and heirs to equal portions of my estate.” I ask, if Titius should accept the estate, and should have no children at that time, whether Stichus and Pamphilus can become free and heirs, by virtue of the substitution. I ask also, if they can be neither free nor heirs under the said substitution, whether they can be held to be co-heirs to a portion of the estate. The answer was that it is clear that it was not the intention of the testator to appoint any co-heir with his brother, whom he had evidently designated as heir to his entire estate. Hence if the brother enters upon the estate, Stichus and Pamphilus will not be heirs, for the reason that the testator did not wish them to be, if his brother should die and leave children before accepting it. The wise disposition of the testator must be noted, as he not only gave preference to his brother over the substitutes, but also to his brother’s children.

Dig. 28,6,47Scae­vo­la li­bro se­cun­do re­spon­so­rum. Qui ha­be­bat fi­lium et fi­liam im­pu­be­res, in­sti­tu­to fi­lio he­rede fi­liam ex­he­redavit et, si fi­lius in­tra pu­ber­ta­tem de­ces­sis­set, fi­liam ei­dem sub­sti­tuit: sed fi­liae, si an­te­quam nu­be­ret de­ces­sis­set, uxo­rem suam, item so­ro­rem suam sub­sti­tuit. quae­ro, cum fi­lia im­pu­bes prior de­ces­se­rit, de­in­de fra­ter eius im­pu­bes, an fi­lii he­redi­tas ad uxo­rem et so­ro­rem tes­ta­to­ris iu­re sub­sti­tu­tio­nis per­ti­neat. re­spon­di se­cun­dum ea quae pro­po­ne­ren­tur non per­ti­ne­re.

Scævola, Opinions, Book II. A certain person had a son and a daughter, both under the age of puberty, and having appointed his son his heir, he disinherited his daughter, and substituted her for his son, “If the latter should die under the age of puberty”; and then he appointed his wife and his sister as substitutes for his daughter, if she should die before being married. I ask, if the daughter should die first, after having reached the age of puberty, and her brother afterwards, before reaching that age, whether the estate of the son would by the right of substitution belong to the wife and sister of the testator. I answered that, in accordance with the facts stated, it would not belong to them.

Dig. 37,10,14Scae­vo­la li­bro se­cun­do re­spon­so­rum. Quae­ri­tur, an im­pu­bes, qui bo­no­rum pos­ses­sio­nem ex Car­bo­nia­no ac­ce­pit, si, an­te­quam pos­ses­sio ad eum trans­la­ta fue­rit, pu­bes fac­tus sit, pe­ti­to­ris par­ti­bus fun­gi de­beat. re­spon­dit in eo, quod a pos­ses­so­re pe­tet, pro­ba­tio­nem ei in­cum­be­re.

Scævola, Opinions, Book II. The question arises whether a minor under puberty has obtained possession of an estate by the Carbonian Edict, and reaches that age before the possession has been transferred to him, can perform the duties of plaintiff. The answer was that he must introduce proof of any claim which he makes against the possessor.

Dig. 38,1,45Idem li­bro se­cun­do re­spon­so­rum. Li­ber­tus neg­otia­to­ris ves­tia­rii an ean­dem neg­otia­tio­nem in ea­dem ci­vi­ta­te et eo­dem lo­co in­vi­to pa­tro­no ex­er­ce­re pos­sit? re­spon­dit ni­hil pro­po­ni, cur non pos­sit, si nul­lam lae­sio­nem ex hoc sen­tiet pa­tro­nus.

The Same, Opinions, Book II. Can the freedman of a merchant who deals in clothing conduct the same business in the same town, and in the same place, if his patron is unwilling for him to do so? The answer was that there is no reason, in the case stated, why he cannot do so, if his patron sustains no injury thereby.

Dig. 38,2,48Scae­vo­la li­bro se­cun­do re­spon­so­rum. Quae­ro de eo, qui li­ber­tum ef­frac­tu­rae cri­mi­ne ac­cu­sa­vit. re­spon­dit, si eius­mo­di ef­frac­tu­rae cri­mi­ne ac­cu­sa­tus sit, ex quo, si pro­ba­re­tur, in me­tal­lum da­tus es­set, de­ne­gan­dam bo­no­rum pos­ses­sio­nem.

Scævola, Opinions, Book II. I ask what should be decided in the case of one who accused his freedman of the crime of burglary. The answer was that if the offence of which he was accused was such that, if it were proved, the freedman would be sentenced to the mines, the patron should be denied prætorian possession of the estate.

Dig. 38,8,10Scae­vo­la li­bro se­cun­do re­spon­so­rum. In­tes­ta­ta re­li­quit so­ro­rem Sep­ti­ciam di­ver­so pa­tre na­tam et prae­gna­tem ma­trem ex alio ma­ri­to: quae­ro, si ma­ter he­redi­ta­tem re­pu­dia­ve­rit, dum ad­huc prae­gnas est, post­ea­que eni­xa fue­rit Sem­pro­niam, an et­iam Sem­pro­nia bo­no­rum Ti­tiae pos­ses­sio­nem ac­ci­pe­re pos­sit. re­spon­dit, si ma­ter he­redi­ta­te ex­clu­sa est, eam quae, ut pro­po­ne­re­tur, post­ea na­ta est, ac­ci­pe­re pos­se.

Scævola, Opinions, Book II. A woman, dying intestate, left a sister, Septitia, the daughter of another father, and her mother pregnant by a second husband. I ask, if the mother should reject the estate while she is still pregnant, and should afterwards have a daughter named Sempronia, whether the said Sempronia can obtain prætorian possession of the estate of her sister Titia. The answer was that, according to the facts stated, if her mother was excluded from the estate, she who was subsequently born could obtain prætorian possession of the same.