Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1968)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Scaev.dig. XXI
Scaev. Digestorum lib.Scaevolae Digestorum libri

Digestorum libri

cum Notis Tryphonini

Ex libro XXI

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)

Dig. 32,40Idem libro vicesimo primo digestorum. Post emancipationem patris suscepta a patruo ut legitimo herede petierat, ut partem hereditatis avunculo suo daret et agros duos: ad utrumque autem ut proximum cognatum successio eius pertinuit per bonorum possessionem. quaesitum est, cum in parte hereditatis fideicommissum non constiterit, quam suo iure per bonorum possessionem avunculus habiturus est, an nihilo minus in partem agrorum consistat, ut Titius partes agrorum duas, id est unam, quam suo iure per bonorum possessionem habeat, alteram vero partem ex causa fideicommissi petere debeat. respondit posse petere. idem quaesiit, si ab eodem patruo fideicommissum aliis quoque dederit, utrum in solidum, an vero pro parte ab eo praestanda sint. respondit in solidum praestari. 1Seiam ex dodrante, Maevium ex quadrante instituit heredes, fidei Seiae commisit in haec verba: ‘a te peto tuaeque fidei committo, quidquid ex hereditate mea ad te pervenerit, restituas filio tuo retentis tibi hortis meis’. quaesitum est, cum generali capite fideicommississet ‘quisquis heres esset’ de omnibus, ut praestarent quod cuique legasset praestari fierive iussisset, an, cum dodrantem hereditatis restituerit, hortos in assem vindicare Seia debet. respondit etiam coheredis fidei commissum videri, ut quadrantem, quem in his hortis haberet, Seiae redderet.

The Same, Digest, Book XXI. A daughter, born after the emancipation of her father, requested her paternal uncle, as her heir-at-law, to give her share of the estate, and two tracts of land, in addition, to her maternal uncle. The succession of the said daughter passed equally to both of her uncles, as next of kin, through prætorian possession. As the trust was not valid with reference to that part of the estate to which her maternal uncle would be entitled as heir-at-law through prætorian possession, the question arose, whether it, nevertheless, would not be valid, as far as half of the said tract was concerned; so that the said Titius, her uncle, might have two shares of said tracts, that is to say, one of them through his right under Prætorian Law, and the other which he could claim by virtue of the trust. The answer was that he was entitled to make the claim. The question was also asked, if the deceased daughter had also charged her paternal uncle with trusts for the benefit of others, whether he would be obliged to execute them altogether, or only in proportion to his share of the estate. The answer was that he would be obliged to execute them in their entirety. 1A testator appointed Seia his heir to three-fourths of his estate, and Mævius his heir to one-fourth, and he charged Seia with a trust as follows: “I ask, and I charge you to deliver to your son everything that you obtained from my estate after reserving my gardens for yourself.” Since he had charged her with a trust in general terms, the question arose whether anyone who would become his heir would be compelled to pay whatever legacies he had bequeathed, and execute whatever trusts he had created; or whether, if Seia should surrender three-fourths of the estate, she could claim all the gardens. The answer was that it appeared that the co-heir was charged by the trust to deliver to Seia the fourth interest which he had in said gardens.

Dig. 35,2,94Scaevola libro vicesimo primo digestorum. Filio et filia scriptis heredibus singulis certa praelegavit, sed longe minus filiae, cui etiam domum obligatam praelegavit cum instrumentis et quicquid ibi fuerit et adiecit haec verba: ‘sed ea condicione lego, ut quidquid aeris alieni in ea domo erit, Titius libertus filii mei exsolvat et sit eis utrisque domus communis’. quaesitum est, si filia legis Falcidiae beneficio uti volet ad quartam retinendam, an ex hereditate, quae ei relicta est, deducto aere alieno eius quod superfuerit quartam consequi debeat. respondit iure quidem id postulaturam, verum non alias ea, quae ei data sunt, accepturam, si modo ea quartam suppleant, quam voluntati defuncti solvendum praestando pareret.

Scævola, Digest, Book XXI. A testator, after having appointed his son and daughter his heirs, bequeathed certain property to each of them as preferred legacies, but he left much less to his daughter than to his son. He devised to the former, in addition, a house which was encumbered, including everything belonging to it and all its utensils, and added the following clause, “I make this devise on condition that Titius, the freedman of my son, shall pay any debts due on said house, and if he does, the house shall belong to both of them in common.” If the daughter should desire to avail herself of the benefit of the Falcidian Law for the purpose of reserving her fourth, the question arose whether the debts should be deducted from the share of the estate which was left to her, and she should obtain her fourth out of what was left. The answer was that she could claim it by law, but that she could not accept what was left to her, if it was sufficient to make up her fourth, without complying with the wishes of the deceased, and paying what she had been charged with.

Dig. 35,2,95Idem libro vicesimo primo digestorum. Maritus uxoris res extra dotem constitutas administravit eaque decedens ante rationem sibi redditam administrationis ex asse eundem maritum heredem reliquit eiusque fidei commisit, ut decem uncias filio communi cum moreretur restitueret, duas autem uncias nepoti. quaesitum est, an id quoque, quod ex administratione rerum apud maritum resedisse constiterit, cum ceteris bonis pro rata decem unciarum filio restitui debeat. respondit id, quod debuisset hereditati, in rationem venire debere. 1Filiae, quam mater rogaverat, si impubes decessisset, restituere hereditatem Titio, patruus legitimus heres exstitit: in ratione legis Falcidiae ponenda desiderat deduci sortes, ex quarum usuris alimenta impubes defuncta ex persona testatricis suae pluribus debita praestitit: quaesitum est, an, si eas deduxerit, cavere debeat defunctorum alimentariorum portiones pro modo sortium se restituturum. respondit debere cavere. 2Post aditam hereditatem triennio exacto legatariis heres legem Falcidiam opponit idcirco, quod administravit tutelas testator, quarum ratio nondum reddita sit et quod neget tantum redigi ex nominibus posse, quantum in cautione deductum est. quaesitum est, an rationes defuncti et omnium instrumentorum hereditariorum et pupillarium rationum legatariis desiderantibus heres describendi potestatem facere debeat, ne in potestate eius sit proferre quod velit et per hoc in fraudem legatarii inducantur. respondit ad iudicis officium pertinere explorare ea, per quae probetur, quanti sit in bonis.

The Same, Digest, Book XXI. A husband had charge of the property of his wife, which did not include her dowry, and she, having died before her husband had rendered her an account of his administration, left him heir to her entire estate, and charged him, when he died, to deliver ten shares of the same to their common son, and to deliver two shares to her grandson. The question arose whether what was found to have remained in the hands of her husband from his administration of the property should be transferred to the son, along with the other assets, in proportion to ten shares of the estate. The answer was that what the husband owed the estate would also be included in the distribution. 1The paternal uncle of a girl, whom her mother requested to transfer her estate to Titius, if she should die before reaching the age of puberty, became her legal heir. In estimating the amount due under the Falcidian Law, the heir desired to deduct from the estate the principal, out of the interest of which the deceased minor had paid several persons money that was due for support furnished on account of the testatrix. If he should make this deduction, the question arose whether he ought to give security to pay the principal of said sums of money, the amounts of the same to be determined by the time of death of each of the parties entitled to support. The answer was that he should give such security. 2Three years after having entered upon the estate an heir wished to enforce the Falcidian Law against the legatees, for the reason that the testator had administered certain guardianships of which no account had yet been rendered, and because he denied that as much could be recovered from the claims due to the minor as had been deducted on account of the security given by the testator. The question arose whether on the demand of the legatees copies should be taken of the accounts of the deceased, and of all the documents belonging to the estate, as well as a statement of the sums due to the wards, in order to prevent the heir from producing what papers he might select, and in this way defraud the legatees. The answer was that it was the duty of the court to examine any documents by which the amount of the estate might be established.

Dig. 36,1,80Idem libro vicensimo primo digestorum. Lucius Titius intestato moriturus, cum haberet uxorem et ex ea filiam emancipatam, codicillis haec verba inseruit: ‘pertinent autem hi codicilli ad uxorem et filiam. itaque rogo, quidquid aut ego reliquero aut vos ipsae habeatis, commune vobis sit: quod si non ego rogarem, vos pro vestra pietate faceretis’. filia intestati patris bonorum possessionem accepit: quaesitum est, an aliqua pars hereditatis Lucii Titii ex causa fideicommissi a filia matri debeatur. respondit secundum ea quae proponereturaaDie Großausgabe liest proponerentur statt proponeretur. dimidiam partem deberi, si etiam uxor parata sit in commune bona sua conferre. 1Maevia duos filios heredes reliquerat et eodem testamento ita cavit: ‘fidei autem heredembbDie Großausgabe liest heredum statt heredem. meorum committo, uti omnis substantia mea sit pro deposito sine usuris apud Gaium Seium et Lucium Titium, quos etiam, si licuisset, curatores substantiae meae dedissem remotis aliis, ut hi restituant nepotibus meis, prout quis eorum ad annos viginti quinque pervenerit, pro portione, vel si unus, ei omnem’. quaesitum est, an fideicommissum praestari a scriptis heredibus Lucio Titio et Gaio Seio debeat. respondit secundum ea quae proponerentur Lucium Titium, item Gaium Seium fideicommissum petere non posse. 2Tres heredes scripsit Maevium fratrem suum ex dodrante, Seium ex sextante, Stichum eiusdem Seii servum, filium autem naturalem Maevii ex uncia et fidei commisit Seii, uti Stichum manumitteret, in haec verba: ‘a te peto, Sei, uti tu Stichum manumitteres: dedi unde faceres’. sed et codicillis ita cavit: ‘unciam, ex qua feci Stichum heredem, si quam Seius controversiam moveret, ad Maevium fratrem meum reverti volo. tu, frater, secundum fidem et pietatem tuam, quidquid ad te pervenerit ex hereditate mea Sticho filio tuo restitues: quod ut facias, fidei tuae committo’. quaesitum est, cum Seius adierit hereditatem et propter hoc compulsus Stichum manumiserit, an unciam hereditatis, ex qua Stichus heres institutus est, Sticho manumisso restituere debeat. respondit non proponi Seium rogatum unciam ei restituere. 3Idem quaesiit, an, si aliquam controversiam Seius de uncia hac, ex qua Stichus institutus est, facere velit et Maevius unciam ex causa fideicommissi a Seio fuerit consecutus, utrum hanc solam unciam, ex qua Stichus institutus est, an vero et dodrantem, ex quo ipse Maevius institutus est, eidem Sticho restituere debeat. respondit de omni restituendo, quod ad Maevium quoquo modo pervenit, testatricem sensisse. 4Pater puerum et puellam heredes instituit eosque invicem substituit et, si neuter heres esset, eis plures substituit substitutosque invicem substituit his verbis: ‘substitutos heredes invicem substituo’: eorundem filiorum fidei commisit, ut, qui eorum vita superasset et sine liberis intra annum trigensimum moreretur, hereditatem his, quos heredes substituerat, restituat. filius vita sororem superavit et intra trigensimum annum sine liberis decessit: quaesitum est, ex substitutis uno defuncto ante filium, pars eius, quae ad ceteros substitutos qui superviverent pertinet, utrum pro virilibus an pro hereditariis portionibus, quibus sunt substituti, pertineat. respondit consequens esse pro his partibus, quibus substituti essent, fideicommissum pertinere. 5Maevia filium heredem instituit ex quincunce, Titiam filiam ex quadrante, Septicium filium ex triente, cuius fidei commisit in haec verba: ‘te rogo, fili Septici, si intra vicensimum annum sine liberis morieris, quidquid ex hereditate mea ad te pervenerit, hoc fratribus tuis restituas’. quaesitum est, an Septicio filio defuncto intra vicensimum annum sine liberis hoc fideicommissum utrum pro portionibus hereditariis ad fratrem et sororem eius pertineat an vero aequaliter. respondit pro parte hereditaria. 6Titia ex asse heres scripta partem dimidiam hereditatis Maeviae rogata restituerat: fundum a testatore obligatum luere noluit, sed eum vendente creditore mandavit redimendum Seiae: quaesitum est, an Titia ex causa fideicommissi Maeviae teneatur. respondit, cum rogata hereditatem restituere proponatur, nihil proponi, cur non teneatur. Claudius: subest enim praestari oportere id, quanto pluris fundus fuit, quam ad creditorem pervenire oportuit. 7Gaio Seio ex semisse, Titia ex quadrante et aliis ex reliquis portionibus heredibus institutis ita cavit: ‘fidei autem vestrae mando, Gai Sei et Lucia Titia, uti post obitum vestrum reddatis restituatis Titio et Sempronio semissem patrimonii et portionis eius, quam vobis dedi’. quaesitum est, cum utrique adierint hereditatem et postea Gaius Seius defunctus sit Lucia Titia herede instituta, an haec Lucia Titia partem dimidiam semissis, quam rogatus erat Gaius Seius restituere, protinus debeat? an vero post suam demum mortem universum fideicommissum tam ex sua persona quam ex Gaii Seii datum restituere debeat? respondit Luciam Titiam statim teneri, ut partem dimidiam semissis ex persona Seii restituat. 8Filiam suam heredem scripsit et nepotem, quem ex ea habebat, ei substituit et ita cavit: ‘Lucio Titio fratris mei filio genero meo ducentos aureos relinquo. quo legato scio illum contentum esse, quoniam scripsi universam rem meam, eo quod filiam meam et nepotem meum heredes scripsi, universam substantiam eis communicasse. quos invicem commendo’. filia adita patris hereditate divertit a marito: quaesitum est, an Titius quondam eius maritus suo vel filii sui nomine ex fideicommisso communionem bonorum consequi possit viva quondam uxore sua vel post mortem eius. respondit nihil fideicommissi datum genero proponi praeter ducentos aureos. 9Idem quaesiit eandem uxorem marito herede scripto fideicommisisse, ut, cum moreretur, filio communi omne, quod ad eum ex hereditate sua pervenisset, restitueret: an illae quoque res et possessiones, quae in dotem datae et post divortium restitutae mulieri fuerant, fideicommisso contineantur. respondit, quod mulier in bonis suis reliquisset, id fideicommisso contineri. Claudius: et alias de eodem facto consultus ita respondit, sive restitutae sint res, secundum id quod supra responsum est in bonis mulieris computari, sive non sint restitutae, quia ex stipulatione de dote reddenda interposita restituendae sint, eo auctiorem hereditatem computari. 10Quae habebat filium et ex eo nepotem utrosque in mariti potestate, maritum ex asse scripsit heredem eiusque fidei commisit in haec verba: ‘si Titius maritus meus mihi heres erit, peto fideique eius committo, quidquid ex hereditate mea ad eum pervenerit, cum mori coeperit, det restituat Gaio filio nostro, ita tamen, ut decem quidem uncias Gaius habeat, duas autem uncias Seius nepos habeat: quod ut fiat, fidei eius Titi heredis mei committo’. pater emancipavit filium, nepotem amisit et superstite filio decessit. quaesitum est, an priore parte scripturae universa hereditas patris ex causa fideicommissi filio debeatur et illa sequentia verba ‘ita tamen, ut decem uncias filius, duas autem nepos habeat’ ex voluntate defunctae ita demum locum haberent, si die fideicommissi cedente filius et nepos eorum in natura essent, cum autem non supervixit ad diem fideicommissi nepos, sequens scriptura cesset. respondit ea quae proponerentur ostendere decem dumtaxat uncias filio datas. 11Heres institutus uxori rogatus totam hereditatem restituere restituit detracta quarta: quaesitum est, cum uxor quartam partem hereditatis praesenti die et reliquam post tempus alii rogata a testatore fuisset restituere, an id, quod heres ei detraxisset quartae nomine, in restituendo fideicommisso imputare possit. respondit, quatenus cepisset, fideicommisso obstrictam. 12Heredum fidei commisit, ut, quidquid ex parte tertia hereditatis pervenerit ad eos, id redderent Gaio Maevio alumno testatoris, cum fuerit annis quindecim, et subiunxit haec verba: ‘interim ex refectu paupertatis, qui ad vos pervenerit, alatis eum ex usuris pro quantitate nummorum redactis. hoc amplius eidem alumno meo hominem caletanum et vernam sutorem, qui eum artificio suo mercede data alere poterit’. quaesitum est, cum alimenta multo minora praestiterint heredes scripti, quam usurae summae redactae competebant, an et residuas praestare compelli debeant totius temporis an ex die, quo quintum decimum explesset? et cum servi legati ei specialiter, ut ex mercedibus aleretur, statim venierint, utrum mercedes an usuras petere debeat? respondit secundum ea quae proponerentur testatorem videri de omni reditu et mercede servorum restituenda sensisse. 13Pluribus heredibus institutis, in quibus et libertis tribus ex dodrante, eisdem fundos per praeceptionem dedit et ab his petit, ne eos alienarent et ut, qui vita superasset, solidos eosdem fundos optineret: deinde unius ex his libertis Otacilii fidei commisit, uti quidquid ad eum ex hereditate bonisve pervenisset, deducto pro ea parte aere alieno et legatis et sibi viginti aureis restituat Titio: quaesitum est, an etiam partes tertias fundorum, praelegatorum cum conlibertis eidem, deducere deberet. respondit secundum ea quae proponerentur non debere restituere praeceptionem, cum ipse testator et legata excipi voluisset. 14Maritus uxore instituta herede ex parte tertia et pluribus ei fideicommissis datis dotem quoque praelegavit his verbis: ‘Seiae uxori meae dari volo a filiis meis summam dotis eius, quae mihi pro ea illata est’ eiusdemque uxoris fidei commisit, ut partem hereditatis et quaecumque ei legasset post mortem suam Titio filio communi restitueret. quaesitum est, an summam quoque dotis inter cetera legata ex causa fideicommissi filio suo restituere debeat. respondit non alias, nisi manifestum esset de dote quoque restituenda testatorem sensisse: atque etiamsi sensisset et hoc fuerit adprobatum, ita eius quoque petitionem fore, si non minus in quantitate, quae Falcidiae nomine remaneret, foret quam in quantitate dotis. 15Rogatus hereditatem restituere Septicio, cum erit annis viginti, interea fundos, quos defunctus pignori acceperat, vendidit et propterea pigneraticia iudicio a debitore conventus decessit herede relicto Sempronio et iudicio nondum finito restituit hereditatem Septicio. quaesitum est, an iudicio nihilo minus ipse condemnari debeat, cum potuerit retinere (vel caveri sibi) id, quod ex causa iudicati praestaturus esset. respondit iudicii exsecutionem nihilo minus adversus heredem et post restitutam hereditatem mansisse. 16Heres eius, qui post mortem suam rogatus erat universam hereditatem restituere, minimam quantitatem, quam solam in bonis fuisse dicebat, his quibus fideicommissum debebatur restituit: postea repertis instrumentis apparuit quadruplo amplius hereditate fuisse: quaesitum est, an in reliquum fideicommissi nomine conveniri possit. respondit secundum ea quae proponerentur, si non transactum esset, posse.

The Same, Digest, Book XXI. Lucius Titius, expecting to die intestate, and having a wife and a daughter by her whom he had emancipated, inserted the following provision into a codicil, “This codicil has reference to my wife and my daughter. Therefore I ask that anything that I may leave you, or that you yourself have, will belong to you in common; and whatever I do not ask you to do, I am sure that you will do, through your affection for me.” The daughter acquired possession of the estate of her intestate father under the Prætorian Law. The question arose whether any part of the estate of Lucius Titius was due from the daughter to her mother, on account of the trust. The answer was that, in accordance with the facts stated, a part of it was due, if the wife was ready to place her own property in a common fund with that of her daughter. 1Mævia left two daughters her heirs, and in the same will she inserted the following provision: “I charge my heirs to leave all my property on deposit, without interest, with Gaius Seius and Lucius Titius, whom, if it should be lawful, I have appointed the curators of my estate, excluding all others, in order that they may transfer it to my grandchildren pro rata, when each one of them arrives at the age of twenty-five years; or if only one of them should reach that age, to transfer all my estate to him.” The question arose whether the trust should be executed by the appointed heirs for the benefit of Lucius Titius and Seius. The answer was that, in accordance with the facts stated, Lucius Titius and Gaius Seius could not claim the trust. 2A woman appointed three heirs, her brother Mævius to three-fourths of her estate, Seius to a sixth, and Stichus, the slave of the said Seius and the natural son of Mævius, to a twelfth; and she charged Seius to manumit Stichus, as follows, “I charge you, Seius, to manumit Stichus, and I have given you the means to do so.” She also made the following provision in a codicil: “If Seius should originate any controversy with reference to the twelfth of my estate, to which I have appointed Stichus the heir, I desire it to revert to my brother Mævius; and my brother, as I rely upon your good faith and recollection, I ask to deliver everything which may come into your hands from my estate to your son Stichus, and I charge you to do this under a trust.” As Seius entered upon the estate and on this account was compelled to manumit Stichus, the question arose whether he was obliged to transfer to Stichus, after his manumission, the twelfth of the estate to which the latter had been appointed heir. The answer was, that there was nothing stated to show that Seius was charged to transfer to him the twelfth part of the estate. 3Inquiry was also made, if Seius wished to raise any question with reference to the twelfth to which Stichus had been appointed heir, and Mævius should obtain the said twelfth from Seius under the terms of the trust, whether he must also transfer to Stichus the three-fourths of the estate to which Mævius himself had been appointed heir. The answer was that it was the intention of the testatrix that all of the estate which had come into the hands of Mævius in any way whatsoever should be transferred to Stichus. 4A father appointed his son and daughter his heirs, and substituted them for one another, and then substituted several heirs for them, in case neither of them should become an heir, and substituted the substitutes themselves for one another, by the following words, “I substitute the substituted heirs for one another.” He also charged any one of his children who might survive the others and die without issue before reaching the age of thirty years to transfer his estate to those whom he had substituted as the heirs of the said child. His son survived his sister, and died without issue before reaching his thirtieth year. One of the substitutes having died before the son, as his share would belong to the other substitutes who survived, the question arose whether ft would pass to them equally, or in proportion to the shares of the estate for which they had been substituted. The answer was that the substitutes were entitled to the benefit of the trust in proportion to their respective shares. 5Mævius appointed her son heir to five-twelfths of her estate, her daughter, Titia, to a fourth, and her other son, Septitius, to a third; and she charged the latter with a trust in the following words, “My son, Septitius, I ask you to transfer to your brothers all of my estate which may come into your hands, if, before reaching your twentieth year, you should die without leaving any children.” Septitius, having died without issue before reaching his twentieth year, the question arose whether the estate would belong to the brother and sister in proportion to their respective shares of the same, or whether it would belong to them equally. The answer was that it would belong to them in proportion to their respective shares. 6Titia, having been appointed sole heir to an entire estate and charged to transfer half of the same to Mævia, did so; she, however, refused to pay the amount for which a tract of land had been encumbered by the testator, but as the creditor sold the property she directed Seia to redeem it. The question arose whether Titia would be liable to Mævia under the terms of the trust. The answer was that, as the heir was charged to transfer the estate, there was nothing in what was stated to show that she should not be liable. Claudius: For she is obliged to pay Mævia half the value of the land, and as much more as had been necessary to satisfy the creditor. 7A certain man, having appointed Gaius Seius heir to half of his estate, Titia heir to a quarter of the same, and other persons heirs to the remainder, inserted the following provision into his will, “I charge you, Gaius Seius, at your death to give and deliver to Titius and Sempronius half of my estate, that is to say, the portion which I have given to you.” Both of the above-mentioned persons having accepted the estate, and Gaius Seius having subsequently died after appointing Lucia Titia his heir, the question arose whether the said Lucia Titia was obliged to transfer immediately half of the estate which Gaius Seius had been charged to deliver, or whether she should, at the time of her death, transfer the entire trust, not only that with which she was charged, but also that of Gaius Seius. The answer was that Lucia Titia was bound to immediately transfer half of the estate which Seius had received. 8A testator appointed his daughter his heir, together with his grandson, who was her son, and after making a pupillary substitution to the latter, inserted the following provision into his will: “I bequeath to Lucius Titius, my nephew, and my son-in-law, two hundred aurei, and I know that he will be content with this legacy, as I have left all my estate to my daughter and my grandson, whom I have appointed my heirs, so that the entire estate will belong to them in common, and I commend them to one another.” The daughter, having entered upon her father’s estate, separated from her husband. The question arose whether Titius, her former husband, could, under the terms of the trust, in his own name or in that of his son, acquire the property held in common, either while his said former wife was living or after her death. The answer was that, according to the facts stated, there was nothing given to the son-in-law under the trust except two hundred aurei. 9The same wife appointed her husband her heir, and charged him at the time of his death to transfer to their common son everything which he had received from her estate; it was also asked whether the property and effects which he had given by way of dowry, and which had been returned to the woman after the divorce, should be included in the trust. The answer was that all the property which the woman left was included therein. Claudius: Advice having been taken at another time with reference to the same question, the conclusion was that either the property should be transferred in accordance with the opinion above given, and should be computed as part of the estate of the woman; or, if this was not done because of a stipulation entered into with reference to the restoration of the dowry, the estate should be considered to have increased on this account. 10A woman who had a son and by him a grandson, both of whom were under the control of her husband, appointed the latter her sole heir, and charged him with a trust as follows, “If my husband, Titius, should be my heir, I ask and charge him, at the time of his death, to give and transfer everything which may come into his hands from my estate, in such a way that our son Gaius may have ten-twelfths of the same, and our grandson Seius two-twelfths; and I charge my heir Titius to see that this is done.” The father emancipated his son, lost his grandson, and then died, being survived by his son. The question arose whether the son, under the terms of the trust, by the first part of the will, was entitled to the entire estate of his father, and whether the following words, “In such a way that my son may have ten-twelfths of the same, and my grandson two-twelfths,” should, in compliance with the intention of the deceased, only be applicable where both the son and grandson were living at the time the trust became due; or, as the grandson was not living at that time, whether the following clause of the will would be of no force or effect. The answer was that, in accordance with the facts stated, it was evident that only ten-twelfths of the estate should be given to the son. 11An appointed heir, having been asked to transfer three entire estates to the wife of the testator, did so, after having deducted a fourth of the same. The question arose, if the wife had been asked by the testator to transfer the fourth part to his estate immediately, and the remainder after a certain time had elapsed, whether that portion which the heir had deducted from it as a fourth should be accounted for when the property was transferred under the trust? The answer was that the woman was only liable for the amount which she had received under the trust. 12A testator charged his heirs to transfer all of the third part of his estate, which might come into their hands, to Gaius Mævius, whom he had brought up, when the latter should reach the age of fifteen years, and added the following words: “In the meantime, you will employ the income of the amount which may come into your hands to keep him from poverty which amount should be lent at interest. In addition to this, I give to my said foster-child a certain slave, his foster-brother, born in my house, and another slave, a shoemaker, who can assist in supporting him with the proceeds of their labor.” As the heirs had provided the child with maintenance at a cost much below the amount of the interest of the sum which had been bequeathed for that purpose, the question arose whether they could be compelled to pay the balance for the entire time during which support was due, or only after he had attained his fifteenth year. And, as the slaves who had been specially bequeathed to him in order to contribute to his support with the proceeds of their labor had been immediately sold by their heirs, it was also asked whether their wages, with interest, could be claimed by the child. The answer was that, according to the facts stated, the intention of the testator seemed to have been that the entire income of the estate, as well as the wages of the slaves, should be delivered. 13A certain man having appointed several persons, including three freedmen, heirs to three-fourths of his estate, left them also some lands as a preferred legacy, and charged them “Not to alienate the said lands, so that whichever of them survived might acquire all for himself.” He afterwards charged one of the said freedmen to transfer to Titius everything that came into his hands from his estate, or his property, after having deducted the debts and legacies, and reserved twenty aurei for himself. The question arose whether he should also have deducted the third of the lands which had been devised to him and his fellow freedmen as a preferred legacy. The answer was that, according to the facts stated, the lands should not be transferred, as the testator himself had desired the legacies to be excepted. 14A husband, having appointed his wife heir to a third part of his estate, and charged her with several trusts, also bequeathed to her her dowry as a preferred legacy, in the following terms, “I wish the amount of her dowry which she brought me to be paid by my son to my wife, Seia,” and he charged his wife, at the time of her death, to leave to their common son, Titius, her share of the estate, and anything else which he had bequeathed to her. The question arose whether she would also be obliged to transfer to her son the amount of her dowry, together with the other legacies which she had received by virtue of the trust. The answer was that the testator did not intend that her dowry should also be transferred, unless it was otherwise established; and even if it was proved that he had intended this to be done, it could not be demanded, unless the amount which could be retained under the Falcidian Law was less than that of the dowry. 15An heir who was charged to transfer an estate to Septitius, when he reached the age of twenty years, in the meantime sold certain lands which the deceased had received by way of pledge; and having been sued by the debtor on account of the pledge, died, leaving Sempronius his heir, who transferred the estate to Titius before the case was decided. The question arose whether Sempronius himself should, nevertheless, have judgment rendered against him; for he could have retained the property in his hands, or could have exacted security for what he might be compelled to pay if he was defeated in court. The answer was that the judgment against the heir could still be executed after the delivery of the estate. 16The heir of a testator, who was charged to transfer the entire estate after his death, transferred only a small sum of money, which he alleged was all the property that belonged to the estate, to the beneficiaries of the trust who were entitled to it; and documents having subsequently been found, it appeared that there was four times as much in the estate as had been paid. The question arose whether suit could be brought against the heir for the remainder under the terms of the trust. The answer was that, in accordance with the facts stated, an action could be brought if no compromise had been made with him.