Ad Sabinum libri
Ex libro III
Dig. 6,2,15Pomponius libro tertio ad Sabinum. Si servus meus, cum in fuga sit, rem a non domino emat, Publiciana mihi competere debet, licet possessionem rei traditae per eum nactus non sim.
Pomponius, On Sabinus, Book III. If my slave, while in flight, purchases property from some one who is not the owner, the Publician Action will lie in my favor, even though I may not have obtained possession, through him, of the property delivered.
Dig. 7,4,18Pomponius libro tertio ad Sabinum. Si servo hereditario ante aditam hereditatem legatus usus fructus fuisset, magis placet adita hereditate eum usum fructum ad te transire nec interire quasi mutato dominio, quia nec dies ante cesserit, quam tu heres extiteris.
Pomponius, On Sabinus, Book III. Where an usufruct is bequeathed to a slave belonging to an estate before the estate is entered upon, the better opinion is that when it is entered upon, the usufruct vests in you, and is not terminated because of change of ownership, because it did not vest before you became the heir.
Dig. 22,6,3Pomponius libro tertio ad Sabinum. Plurimum interest, utrum quis de alterius causa et facto non sciret an de iure suo ignorat. 1Sed Cassius ignorantiam Sabinum ita accipiendam existimasse refert non deperditi et nimium securi hominis.
Pomponius, On Sabinus, Book III. There is a great deal of difference whether anyone is not informed regarding the case and acts of another, or whether he is ignorant of the law which affects himself. 1Cassius states that Sabinus holds that it should be understood that ignorance, in this instance, does not refer to a person of abandoned character, or to one who, through negligence, thinks himself secure.
Dig. 23,2,4Pomponius libro tertio ad Sabinum. Minorem annis duodecim nuptam tunc legitimam uxorem fore, cum apud virum explesset duodecim annos.
Pomponius, On Sabinus, Book III. Where a girl under twelve years of age is married, she will not be a lawful wife until she has reached that age while living with her husband.
Dig. 26,1,2Pomponius libro tertio ad Sabinum. Non est exigendum a pupillo, ut sibi tutorem petat aut ut ad tutorem suum proficiscatur.
Pomponius, On Sabinus, Book III. A minor should not be required to ask that a guardian be appointed for him, or to go in search of him.
Dig. 28,5,27Pomponius libro tertio ad Sabinum. Si te solum ex parte dimidia pure, ex altera sub condicione heredem instituero et substituero tibi, non existente condicione substitutum ex ea parte heredem fore Celsus ait: 1Sed si te heredem instituero et deinde eundem te sub condicione instituam, nihil valere sequentem institutionem, quia satis plena prior fuisset. 2Sed si plures institutiones ex eadem parte sub diversis condicionibus fuerint factae, utra prior condicio exstiterit, id faciet quod supra diximus, si pure et sub condicione idem instituatur.
Pomponius, On Sabinus, Book III. If I appoint you absolutely my heir to half of my estate, and appoint another heir to the other half under some condition, and I then appoint a substitute for you, Celsus says that if the condition is not complied with, the substitute will be the heir to that portion of the estate. 1But if I appoint you my heir unconditionally, and afterwards appoint you under some condition, the second appointment will not be valid, because the first one takes precedence of the other. 2Where, however, several appointments have been made for the same share of an estate under different conditions, and the first condition is fulfilled, the result will be the same that we stated above, where the appointment was made absolutely, and also under a condition.
Dig. 28,6,16Pomponius libro tertio ad Sabinum. Si quis eum, quem testamento suo legavit, rursus a substituto filii liberum esse iusserit, liber erit quasi legato adempto: nam et in legato in his testamentis novissima scriptura erit spectanda, sicut in eodem testamento (vel testamento et codicillis confirmatis) observaretur. 1Si suo testamento perfecto alia rursus hora pater filio testamentum fecerit adhibitis legitimis testibus, nihilo minus id valebit et tamen patris testamentum ratum manebit. nam et si sibi et filio pater testamentum fecisset, deinde sibi tantum, utrumque superius rumpetur. sed si secundum testamentum ita fecerit pater, ut sibi heredem instituat, si vivo se filius decedat, potest dici non rumpi superius testamentum, quia secundum non valet, in quo filius praeteritus sit.
Pomponius, On Sabinus, Book III. If anyone should bequeath a slave by his will, and afterwards order a substitute, whom he had appointed for his son, to liberate said slave, the latter will become free, just as if the bequest of the legacy was annulled; for so far as the legacy is concerned, what was last mentioned in these wills must be considered, as is done in the case of the same will, or where codicils have been confirmed by a will. 1Where, after a testator has executed his will, he afterwards makes one for his son in the presence of competent witnesses, this act will, nevertheless, be valid, and the will of the father will stand; but if the father should make a will for both himself and his son, and afterwards one only for himself, both the will and the substitution first made will be broken. Where, however, the father made the second will and appointed his heir, as follows: “If his son should die in his lifetime”, it can then be said that the first will is not broken, for the reason that the second, in which the son was passed over, is void.
Dig. 29,2,11Pomponius libro tertio ad Sabinum. Impuberibus liberis omnimodo abstinendi potestas fit, puberibus autem ita, si se non immiscuerint.
Pomponius, On Sabinus, Book III. Power is granted to children under the age of puberty to absolutely reject the estates of their fathers, but those who have arrived at puberty can only do so where they have not meddled with the affairs of the estate.
Dig. 29,2,23Pomponius libro tertio ad Sabinum. In repudianda hereditate vel legato certus esse debet de suo iure is qui repudiat.
Pomponius, On Sabinus, Book III. Where anyone rejects an estate or a legacy, he must be certain of his rights.
Dig. 29,2,27Pomponius libro tertio ad Sabinum. Neminem pro herede gerere posse vivo eo, cuius in bonis gerendum sit, Labeo ait.
Pomponius, On Sabinus, Book III. Labeo says that no one can act as heir during the lifetime of the person, the administration of whose estate is in question.
Dig. 29,2,29Pomponius libro tertio ad Sabinum. Qui heres institutus prohibeatur ab eo, qui una institutus iam hereditatem adiit, tabulas litteras rationes inspicere mortui, unde scire posset an sibi adeunda esset hereditas, non videtur pro herede gerere.
Pomponius, On Sabinus, Book III. Where anyone who has been appointed an heir is prevented by another heir, who was appointed along with him and has already entered upon the estate, from examining the papers of the deceased, from which he may ascertain whether he ought to accept it or not, he is not held to have acted in the capacity of heir.
Dig. 29,2,36Pomponius libro tertio ad Sabinum. Si ex sua parte dominus vel pater adierit, necessarium est iussum, ut filius vel servus coheredes adeant.
Pomponius, On Sabinus, Book III. If a father or a master should enter upon his share of an estate, he must order his son or his slave, who is his co-heir, to enter upon it also.
Dig. 29,4,3Pomponius libro tertio ad Sabinum. Si pecuniam a substituto acceperis, ut praetermitteres, isque adierit, an danda sit legatariis actio, dubitari potest. et puto, si ipse quoque praetermiserit et, quod lege ad se rediret, possidebit hereditatem, in utrumque vestrum dandam, ut ei tamen, cui ab utroque legatum sit, in alterutrum detur actio.
Pomponius, On Sabinus, Book III. If you receive money from a substitute in consideration of your relinquishing your claim to an estate, and he enters upon the same, it may be doubted whether an action should be granted to the legatees. I think that if the substitute should also relinquish his claim for the reason that the estate vests in him by law, and he obtains possession of it, both of you will be liable; and an action will be granted in favor of him to whom a legacy has been bequeathed, against whichever one of you he may elect to sue.
Dig. 30,9Idem libro tertio ad Sabinum. Id quod apud hostes est legari posse Octavenus scripsit et postliminii iure consistere.
The Same, On Sabinus, Book III. Octavenus states that property in the hands of the enemy can be bequeathed, and the bequest will stand, under the law of postliminium.
Dig. 30,12Pomponius libro tertio ad Sabinum. Si mihi et tibi eadem res legata fuerit, deinde die legati cedente heres tibi exstitero, liberum mihi esse Labeo ait, ex meo legato an ex eo, quod tibi heres sim, adquiram legatum: si voluero, eam rem ex meo legato ad me pertinere, ut tota mea sit, ex hereditario legato petere eam posse. 1Proculus ait, si quis servos quos Gadibus haberet eo testamento, quod Romae moriens fecerit, triduo quo mortuus fuerit heredem dare mihi damnaverit, ratum esse legatum et angustias temporis nihil legato nocere. 2Regula iuris civilis est, quae efficit, ut quibus ipsis legare possumus, eorum quoque servis legare possumus. 3In legatis novissimae scripturae valent, quia mutari causa praecedentis legati vel die vel condicione vel in totum ademptione potest. sed si sub alia et alia condicione legatum ademptum est, novissima ademptio spectanda est. interdum tamen in legatis non posterior, sed praecedens scriptura valet: nam si ita scripsero: ‘quod Titio infra legavero, id neque do neque lego’, quod infra legatum erit, non valebit. nam et eum sermonem, quo praesentia legata data in diem proferuntur, ad postea quoque scripta legata pertinere placuit. voluntas ergo facit, quod in testamento scriptum valeat.
Pomponius, On Sabinus, Book III. If the same property should be bequeathed to me and to yourself, and on the day when the legacy was due, I should become your heir, Labeo says that I can acquire the property either for the reason that it was left to me, or because I am your heir. Proculus says, that if I should wish to whole of it to belong to me on account of the legacy which was bequeathed to me, I must demand it on the ground of being heir to the legacy. 1Where anyone charges his heir to deliver to me, within three days after his death, certain slaves whom he had at Gades, by a will which he made at Rome just before he died, the legacy will be valid; and the shortness of the time provided will in no way prejudice the legatee. 2A rule of the Civil Law provides that, “We can bequeath a legacy to slaves belonging to those to whom we can also make a bequest.” 3In the matter of legacies, the last instruments drawn up are valid; because, where previously executed, they can be changed either with reference to the day or the condition, or they can be entirely annulled. Where a legacy left under one condition is taken away by another, the last provision, by which it is taken away, must be considered. Sometimes, however, not the last, but the former disposition of the property is valid, for if I should say: “What I have left herein to Titius I neither give nor bequeath to him,” what has been left to him by the will will not be valid; for it is held that the same clause by which legacies granted at a certain time are to be deferred has reference also to the provisions subsequently made. Therefore the desire of the testator establishes the validity of what he inserted in his will.
Dig. 35,1,4Pomponius libro tertio ad Sabinum. Si his legatum est, quibus patronus legata praestat, temperare debet praetor condicionem, ut et patrono et heredibus scriptis pro portione dentur condicionis explendae gratia. 1Si ita scriptum sit: ‘si in quinquennio proximo Titio filius natus non erit, tum decem Seiae heres dato’, si Titius ante mortuus sit, non statim Seiae decem deberi, quia hic articulus ‘tum’ extremi quinquennii tempus significat.
Pomponius, On Sabinus, Book III. Where legacies are bequeathed to persons to whom a patron is obliged to pay them, the Prætor should regulate the condition so that the amounts received by the patron and the appointed heirs, in compliance with the condition prescribed by the will, shall be in proportion to the respective shares of the legatees. 1Where the following provision was included in a will, “If a son should not be born to Titius within the next five years, let my heir then pay ten aurei to Seia,” and Titius should die before that time, Seia will not be immediately entitled to the ten aurei, because the word “then” means the date of the expiration of the five years.
Dig. 35,1,6Pomponius libro tertio ad Sabinum. Multa testamento non committitur ab herede vel legatario vel eo qui ex ultima voluntate aliquid lucratur, qui alicuius arbitratu monumentum facere iussus sit, si is cuius arbitrium est non vivat vel adesse non possit aut rei arbitrari nolit. 1Si servos certos quis manumississet, heres esse iussus erat. quibusdam ex his ante mortuis Neratius respondit defici eum condicione nec aestimabat, parere posset condicioni nec ne. sed Servius respondit, cum ita esset scriptum ‘si filia et mater mea vivent’ altera iam mortua, non defici condicione. idem est et apud Labeonem scriptum. Sabinus quoque et Cassius quasi impossibiles eas condiciones in testamento positas pro non scriptis esse, quae sententia admittenda est.
Pomponius, On Sabinus, Book III. A penalty is not imposed by a will upon an heir or legatee or upon anyone who profits in some manner by the last will of the testator, if he is ordered to erect a monument in accordance with the judgment of someone, and he who is to be consulted is not living, or cannot be present, or is unwilling to give his advice. 1Where an heir was directed to manumit certain slaves, and some of them died before the will was executed, Neratius gave it as his opinion that the heir had failed to comply with the condition, but he did not decide whether the latter was able to comply with the condition, or not. Servius, however, held that, where the following was written, “If my mother and my daughter should survive me,” and one of them died, the condition had not failed. The same rule is also stated by Labeo. Sabinus and Cassius think that where conditions considered impossible are inserted into a will they ought to be regarded as not having been written, and this opinion should be adopted.
Dig. 37,1,9Pomponius libro tertio ad Sabinum. Si plures gradus sint possessionis admittendae, quamdiu incertum sit petierit nec ne prior, posteriori diem non procedere constat.
Pomponius, On Sabinus, Book III. Where there are several persons of different degrees of relationship entitled to prætorian possession, as long as it is uncertain whether one of them has the right to demand possession, or not, it has been settled that the time does not run against one of the last degree.
Dig. 40,4,5Idem libro tertio ad Sabinum. In libertatibus levissima scriptura spectanda est, ut, si plures sint, quae manumisso facilior sit, ea levissima intellegatur: sed in fideicommissariis libertatibus novissima scriptura spectatur.
The Same, On Sabinus, Book III. Those provisions which are the least burdensome should be considered where freedom is granted by a will, and where there are several provisions of this kind, that which is the least burdensome is understood to be the one the most advantageous to the person manumitted. Where, however, freedom is granted by a trust, the last clause written must be taken into account.
Dig. 41,1,19Pomponius libro tertio ad Sabinum. Liber homo, qui bona fide mihi servit, id quod ex operis suis aut ex re mea pararet, ad me pertinere sine dubio Aristo ait: quod vero quis ei donaverit aut ex negotio gesto adquisierit, ad ipsum pertinere. sed hereditatem legatumve non adquiri mihi per eum, quia neque ex re mea neque ex operis suis id sit nec ulla eius opera esset in legato, in hereditate aliquatenus, quia per ipsum adiretur (quod et varium lucullum aliquando dubitasse), sed verius esse non adquiri, etiamsi testator ad me voluisset pertinere. sed licet ei minime adquirit, attamen, si voluntas evidens testatoris appareat, restituendam esse ei hereditatem. sed Trebatius, si liber homo bona fide serviens iussu eius cui serviet hereditatem adisset, heredem ipsum fieri nec interesse quid senserit, sed quid fecerit. Labeo contra, si ex necessitate id fecisset: quod si ita, ut et ipse vellet, ipsum fieri heredem.
Pomponius, On Sabinus, Book III. Aristo says that a freeman who is serving me in good faith as a slave will undoubtedly acquire for me whatever he earns by his labor through the use of my property. But whatever anyone gives him, or whatever he obtains in transacting business, will belong to him. He says, however, that any estate or legacy which has been bequeathed will not be acquired by me through him, because it is not derived from my property, or from his labor; for he has performed no work to obtain the legacy, and it is, to a certain extent, an estate, because it is accepted by him. This was at one time doubted by Varius Lucullus. The better opinion, however, is that the estate is not acquired, even though the testator may have intended it to belong to me. But even if the supposed slave does not acquire it for me, still, if it was the evident intention of the testator that this was to be done, the estate should be delivered to me. Trebatius thinks that where a freeman is serving anyone in good faith as a slave, and enters upon an estate by order of the person whom he is serving, he himself will become the heir; for it makes no difference what a man intended to do, but what he did do. Labeo holds the contrary opinion, provided he was compelled to do this; but if he desired to do it, he will become the heir.
Dig. 45,1,10Idem libro tertio ad Sabinum. Hoc iure utimur, ut ex hac stipulatione: ‘si Lucius Titius ante kalendas Maias in Italiam non venerit, decem dare spondes?’ non ante peti quicquam possit, quam exploratum sit ante eam diem in Italiam venire Titium non posse neque venisse, sive vivo sive mortuo id acciderit.
The Same, On Sabinus, Book III. In a stipulation such as the following, “If Lucius Titius does not come into Italy before the Kalends of May, do you promise to pay ten aurei?” it is our practice that suit cannot be brought before it is ascertained that Titius cannot come into Italy before that date, and that he has not come, either living or dead.
Dig. 49,15,14Pomponius libro tertio ad Sabinum. Cum duae species postliminii sint, ut aut nos revertamur aut aliquid recipiamus: cum filius revertatur, duplicem in eo causam esse oportet postlimini, et quod pater eum reciperet et ipse ius suum. 1Non ut pater filium, ita uxorem maritus iure postliminii recipit: sed consensu redintegratur matrimonium.
Pomponius, On Sabinus, Book III. As there are two kinds of the right of postliminium, one under which we return to our friends from the enemy, and the other by which we recover something; when a son under paternal control returns the double right of postliminium is united in him, for his father regains his authority over him, and he himself recovers all his rights. 1A husband does not recover his wife under the law of postliminium in the same way that a father does his son, but the marriage can be renewed by consent.
Dig. 50,17,7Pomponius libro tertio ad Sabinum. Ius nostrum non patitur eundem in paganis et testato et intestato decessisse: earumque rerum naturaliter inter se pugna est ‘testatus’ et ‘intestatus’.
Pomponius, On Sabinus, Book III. Our law does not suffer anyone who is in civil life to die both testate and intestate, for there is a natural antagonism between the two terms.