Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Paul.Sab. IV
Ad Sabinum lib.Pauli Ad Sabinum libri

Ad Sabinum libri

Ex libro IV

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7 (2,6 %)De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14 (7,6 %)De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4 (2,0 %)De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5 (0,1 %)De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 1,7,3Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. Si con­sul vel prae­ses fi­lius fa­mi­lias sit, pos­se eum apud se­met ip­sum vel em­an­ci­pa­ri vel in ad­op­tio­nem da­ri con­stat.

Paulus, On Sabinus, Book IV. Where the son of a family becomes a consul, or governor, he can be emancipated, or given in adoption before himself.

Dig. 1,7,11Idem li­bro quar­to ad Sa­binum. Si is qui fi­lium ha­be­ret in ne­po­tis lo­cum ad­op­tas­set per­in­de at­que si ex eo fi­lio na­tus es­set, et is fi­lius auc­tor fac­tus non es­set: mor­tuo avo non es­se ne­po­tem in po­tes­ta­te fi­lii.

The Same, On Sabinus, Book IV. If anyone who has a son adopts a person as a grandson, just as if he was the son of his son, and the latter does not consent; if the grandfather should die, the adopted grandson does not come under the control of the son.

Dig. 1,14,2Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. Sed et­iam ip­sum apud se em­an­ci­pa­ri vel in ad­op­tio­nem da­ri pla­cet.

Paulus, On Sabinus, Book IV. It is also settled that he himself can be emancipated or give in adoption in his own tribunal.

Dig. 15,1,8Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. Non sta­tim quod do­mi­nus vo­luit ex re sua pe­cu­lii es­se, pe­cu­lium fe­cit, sed si tra­di­dit aut, cum apud eum es­set, pro tra­di­to ha­buit: de­si­de­rat enim res na­tu­ra­lem da­tio­nem. con­tra au­tem si­mul at­que no­luit, pe­cu­lium ser­vi de­si­nit pe­cu­lium es­se.

Paulus, On Sabinus, Book IV. Any of his own property which the master desires to belong to the peculium, he does not at once render such, but only after he has delivered the same, or, if it was in the possession of the slave, has treated it as delivered; for property requires actual delivery. On the other hand, however, whenever he manifests unwillingness, the possessions of the slave cease to be peculium.

Dig. 30,52Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. Si cui ser­vi om­nes cum pe­cu­lio le­ga­ti sint, et­iam hi ser­vi de­ben­tur, qui nul­lum pe­cu­lium ha­bent. 1Si a fi­lio in­pu­be­re sub con­di­cio­ne le­ga­tum sit et fi­lius he­res ex­sti­tit, de­in­de mor­tuus est, pot­est di­ci pa­trem fa­mi­lias, qui a fi­lio sub con­di­cio­ne le­ga­vit, a sub­sti­tu­to pu­re re­pe­tit, sta­tim vo­luis­se a sub­sti­tu­to da­ri, si fi­lius pen­den­te con­di­cio­ne de­ces­sis­set.

Paulus, On Sabinus, Book IV. Where all the slaves of the testator, together with their peculium are bequeathed to anyone, those slaves also are due who have no peculium. 1Where a son under the age of puberty is charged with a legacy dependent upon some condition, and he becomes his father’s heir, and afterwards dies, it can be said that the intention of the father who left the legacy to be discharged by his son under a condition, and charged a substitute absolutely with its payment, was that the legacy should be paid by the substitute without delay, if his son should die before the condition was fulfilled.

Dig. 32,48Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. Nam ne id qui­dem quod tra­di­tum est, si post­ea ad­emp­tum sit, le­ga­to ce­det.

Paulus, On Sabinus, Book IV. For no article is included in the legacy if, when it has been given to the wife, she is afterwards deprived of it by her husband.

Dig. 32,51Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. Si fi­liae fa­mi­lias ita le­ga­tum sit ‘cum in tu­te­lam suam per­ve­ne­rit’, tunc de­be­bi­tur, cum vi­ri­po­tens fac­ta fue­rit.

Paulus, On Sabinus, Book IV. Where a bequest is made to a daughter under paternal control, “When she becomes her own guardian,” it will be due when she is marriageable.

Dig. 32,53Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. Ar­gen­to le­ga­to con­stat ar­cu­las ad le­ga­ta­rium non per­ti­ne­re. 1Item anu­lis le­ga­tis dac­ty­lio­the­cae non ce­dunt.

Paulus, On Sabinus, Book IV. It has been established that where silver plate is bequeathed, small money boxes of that metal do not pass to the legatee. 1Where rings are bequeathed, jewel-cases are not included.

Dig. 32,56Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. Pa­li et per­ti­cae in nu­me­ro ma­te­riae red­igen­di sunt, et id­eo lig­no­rum ap­pel­la­tio­ne non con­ti­nen­tur.

Paulus, On Sabinus, Book IV. Beams and poles should be classed as building material, and therefore are not included in the term firewood.

Dig. 32,72Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. Ea­dem in om­ni­bus re­bus, quas suas quis le­ga­ve­rit, di­cen­da sunt.

Paulus, On Sabinus, Book IV. The same must be said with reference to all other property which anyone can bequeath as his own.

Dig. 33,6,4Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. Cum cer­tum pon­dus olei non ad­iec­ta qua­li­ta­te le­ga­tur, non so­let quae­ri, cu­ius ge­ne­ris oleo uti so­li­tus fue­rit tes­ta­tor aut cu­ius ge­ne­ris oleum is­tius re­gio­nis ho­mi­nes in usu ha­beant: et id­eo li­be­rum est he­redi, cu­ius vel­let ge­ne­ris oleum le­ga­ta­rio sol­ve­re.

Paulus, On Sabinus, Book IV. Where a certain quantity of oil, without mentioning the quality, is bequeathed, it is not the practice to ask what kind of oil the testator was accustomed to make use of, or what kind of oil men ordinarily use in that neighborhood. Therefore the heir is at liberty to give to the legatee oil of any kind that he may wish.

Dig. 33,6,12Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. nam ali­ter ob­ser­van­ti­bus quis fi­nis aut quod in­itium ve­te­ris vi­ni su­me­re­tur?

Paulus, On Sabinus, Book IV. For where persons do not concur in this opinion, any end, or any beginning, can be taken to designate the age of wine.

Dig. 33,7,1Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. Si­ve cum in­stru­men­to fun­dus le­ga­tus est si­ve in­struc­tus, duo le­ga­ta in­tel­le­gun­tur. 1Fun­do cum in­stru­men­to le­ga­to et alie­na­to in­stru­men­tum non vin­di­ca­bi­tur ex sen­ten­tia de­func­ti.

Paulus, On Sabinus, Book IV. Where a tract of land furnished with everything is devised, or where it is devised with its equipment, two separate and distinct legacies are understood to have been left. 1Where land is devised with its equipment, and it has been alienated, the equipment cannot be recovered in accordance with the will of the deceased.

Dig. 33,7,9Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. De gre­ge ovium ita di­stin­guen­dum est, ut, si id­eo com­pa­ra­tus sit, ut ex eo fruc­tus ca­pe­re­tur, non de­bea­tur: si ve­ro id­eo, quia non ali­ter ex sal­tu fruc­tus per­ci­pi pot­erit, con­tra erit, quia per gre­ges fruc­tus ex sal­tu per­ci­piun­tur.

Paulus, On Sabinus, Book IV. With reference to flocks of sheep, the following distinction must be observed, namely, that if they were kept in order to obtain the profits from them, they will not be due under the legacy; but this will not be the case if the profits of the woodland cannot otherwise be acquired, as these profits are obtained therefrom by means of flocks of sheep.

Dig. 33,7,13Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. Ta­ber­nae cau­po­niae in­stru­men­to le­ga­to et­iam in­sti­to­res con­ti­ne­ri Ne­ra­tius ex­is­ti­mat: sed vi­den­dum, ne in­ter in­stru­men­tum ta­ber­nae cau­po­niae et in­stru­men­tum cau­po­nae sit dis­cri­men, ut ta­ber­nae non ni­si lo­ci in­stru­men­ta sint, ut do­lia va­sa an­co­nes ca­li­ces trul­lae, quae cir­ca ce­nam so­lent tra­ici, item ur­nae ae­reae et con­gia­ria sex­ta­ria et si­mi­lia: cau­po­nae au­tem, cum neg­otia­tio­nis no­men sit, et­iam in­sti­to­res. 1In­stru­men­to bal­nea­rio le­ga­to et­iam bal­nea­to­rem con­ti­ne­ri Ne­ra­tius re­spon­dit:

Paulus, On Sabinus, Book IV. Neratius thinks that where a tavern with its equipment is devised, even the slaves who conduct it are included. It must, however, be considered whether a difference does not exist between the utensils of a house used for drinking purposes, and those of a warehouse for the storage of wine, as only the following are utensils of the latter, namely, casks, vats, large jars, cauldrons, pitchers for pouring out wine, and which are ordinarily passed at supper; brazen urns, large and small measures for liquids, and other things of this kind; but in the word “tavern,” as it is a commercial term, slaves who transact the business are also included. 1Neratius gives it as his opinion that where a bath is devised as equipped, it also includes the slave in charge of the same.

Dig. 33,8,1Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. Ser­vo le­ga­to cum pe­cu­lio et alie­na­to vel ma­nu­mis­so vel mor­tuo le­ga­tum et­iam pe­cu­lii ex­stin­gui­tur.

Paulus, On Sabinus, Book IV. Where a slave is bequeathed with his peculium, and he is either alienated or manumitted, or dies, the legacy of the peculium is also extinguished.

Dig. 33,8,3Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. At si an­cil­la cum suis na­tis le­ga­ta sit, et­iam mor­tua ea vel alie­na­ta vel ma­nu­mis­sa na­ti ad le­ga­ta­rium per­ti­ne­bunt, quia duo le­ga­ta sunt se­pa­ra­ta.

Paulus, On Sabinus, Book IV. Where, however, a female slave is bequeathed with her children, and either dies, or is alienated or manumitted, her children will belong to the legatee, because there are two distinct legacies.

Dig. 33,8,5Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. Pe­cu­lio le­ga­to con­stat he­redem no­mi­na pe­cu­lia­ria per­se­qui pos­se, et in­su­per ip­sum si quid de­beat ser­vo, red­de­re le­ga­ta­rio de­be­re.

Paulus, On Sabinus, Book IV. When peculium is bequeathed, it is well established that the heir can collect any debts due to the peculium, and be required to pay them to the legatee, over and above anything which he himself may owe to the slave.

Dig. 33,8,9Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. Id quod ser­vo, qui in ip­sius pe­cu­lio est, de­be­tur, non de­du­ci­tur ex le­ga­to pe­cu­lio, quam­vis con­ser­vus eius sit. 1Si con­ser­vum suum vul­ne­ra­ve­rit ser­vus et vi­lio­rem fe­ce­rit, Mar­cel­lus non es­se du­bi­tan­dum de­du­ci ex pe­cu­lio, quod do­mi­no in­ter­es­set (nam quid in­ter­est, con­ser­vum vul­ne­ret an scin­dat ali­quid vel fran­gat an sub­ri­piat? quo ca­su si­ne du­bio mi­nui­tur pe­cu­lium), sed non ul­tra sim­plum. 2Sed si se vul­ne­ra­vit vel et­iam oc­ci­dit, ni­hil est de­du­cen­dum hoc no­mi­ne: alio­quin di­ce­mus et si fu­ge­rit, de­du­cen­dum id, quan­to vi­lior sit fac­tus prop­ter fu­gam.

Paulus, On Sabinus, Book IV. Anything which is due from one slave to another to whom the former is bequeathed with his own peculium, of which the legatee forms a part, is not deducted from the legacy, even though the legatee may be his fellow-slave. 1If one slave should wound one of his fellow-slaves, and, by doing so, depreciate his value, Marcellus says that there is no doubt that the amount due to the master as damages should be deducted from the peculium of the slave. For what difference is there if one slave should wound his fellow-slave, or should cut to pieces, break, or steal any other property? In this instance, his peculium will undoubtedly be diminished, but not to a greater extent than the actual amount of the injury. 2If, however, the slave should wound himself, or even commit suicide, nothing ought to be deducted from the peculium on this account. We would be of a different opinion if he should take to flight, for the amount of depreciation of his value, in consequence, should be deducted from his peculium.

Dig. 33,9,4Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. Nam quod li­qui­dae ma­te­riae sit quia per se es­se non pot­est, ra­pit se­cum in ac­ces­sio­nis lo­cum id si­ne quo es­se non pot­est: va­sa au­tem ac­ces­sio le­ga­tae penus, non le­ga­ta sunt: de­ni­que penu con­sump­ta va­sa non de­ben­tur. sed et si pe­num cum va­sis spe­cia­li­ter sit le­ga­tum, va­sa non de­be­bun­tur vel con­sump­ta penu vel ad­emp­ta. 1Si cui quae in promp­tua­rio sint le­ga­ta fue­rint, non om­nis penus le­ga­ta est. 2Item si quis so­li­tus fruc­tus suos ven­de­re pe­num le­ga­ve­rit, non om­nia, quae et pro­mer­cii cau­sa ha­buit, le­gas­se vi­de­tur, sed ea so­la, quae in pe­num si­bi se­pa­ra­bat. quod si pro­mis­cue uti so­le­bat, tunc quan­tum ad an­nuum usum ei suf­fi­ce­ret fa­mi­liae­que eius ce­te­ro­rum­que, qui cir­ca eum sunt, le­ga­to ce­det: quod fe­re, in­quit Sa­b­inus, eve­nit in per­so­nis mer­ca­to­rum aut quo­tiens cel­la est olei et vi­ni, quae venire so­le­bant, in he­redi­ta­te re­lic­ta. 3No­men au­tem penus mi­hi tra­di­tum est om­ni­bus ge­ne­ri­bus dic­tum. 4Si ita le­ge­tur ‘pe­num, quae Ro­mae sit’, utrum quae est in­tra con­ti­nen­tia, le­ga­ta vi­de­tur an ve­ro ea so­la, quae est in­tra mu­rum? et qui­dem ur­bes fe­re om­nes mu­ro te­nus fi­ni­ri, Ro­mam con­ti­nen­ti­bus, et ur­bem Ro­mam ae­que con­ti­nen­ti­bus. 5Quod si ur­ba­na penus sit le­ga­ta, om­nem, quae ubi­que est, le­ga­tam vi­de­ri La­beo ait, et­iam si in vil­lis agris­ve sit, si il­la sit ur­bi­co usui de­sti­na­ta, sic­uti ur­bi­ca mi­nis­te­ria di­ci­mus et quae ex­tra ur­bem no­bis mi­nis­tra­re con­sue­ve­runt. si au­tem ex­tra ur­bem, Ro­mae ta­men sit, sed et si in hor­tis sit ur­bi iunc­tis, idem erit di­cen­dum. 6Si cui penus le­ga­ta sit prae­ter vi­num, om­nis penus le­ga­ta vi­de­tur ex­cep­to vi­no: sed si ita scrip­tum sit ‘om­nem pe­num prae­ter vi­num quod Ro­mae erit’, so­la penus quae Ro­mae est le­ga­ta vi­de­tur: et ita et Pom­po­nius li­bro sex­to ad Sa­binum scri­bit.

Paulus, On Sabinus, Book IV. As liquids cannot be kept without receptacles, they take with them as accessories any articles without which they cannot be preserved. Vessels, however, which are accessories of the legacy of provisions, are not bequeathed. Finally, after the provisions have been consumed, the vessels which contained them will no longer be due. But even if the provisions were expressly bequeathed with the vessels, the latter will not be due after the provisions have been consumed, or the legatee has been deprived of them. 1Where provisions contained in a storehouse are left to anyone, all the provisions of the testator are not the subject of the legacy. 2Likewise, if anyone who is accustomed to sell his crops should bequeath provisions, he is not held to have left everything which he had in his hands as merchandise, but only what he had set apart as supplies for himself. But if he was accustomed to make use of what he had indiscriminately, only the quantity which would be sufficient for the annual consumption of himself, his slaves, and the other persons whom he had about him, will be embraced in the legacy. Sabinus says that this usually occurs in the case of merchants, or when a warehouse containing oil or wine which was accustomed to be sold, forms part of an estate. 3I have been informed that the term “provisions” is applicable to every kind of food. 4Where a bequest is made of provisions which are at Rome, are those bequeathed which are situated in the suburbs, or only such as are within the walls? While, indeed, almost all towns are enclosed by walls, Rome is enclosed by its suburbs, and the City of Rome is bounded by its suburbs. 5Where a legacy of provisions in a city is left, Labeo says that everything of the kind to be found anywhere should be considered as bequeathed, even articles which are at a country-seat, but are destined for urban consumption; just as we call those slaves “urban” whose services we are accustomed to make use of outside of the city. If, however, the provisions are situated outside of the City, they will, nevertheless, be considered to be at Rome, and if they are in the gardens adjoining the City, the same rule will apply. 6Where provisions, with the exception of wine, are bequeathed to anyone, all the provisions except the wine will be considered as included in the legacy. Where, however, it was set forth explicitly in a will that all provisions, except the wine which was at Rome, were bequeathed, only the provisions which were at Rome were held to be embraced in the legacy. This was stated by Pomponius in the Sixth Book on Sabinus.

Dig. 33,9,5Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. Non om­ne quod bi­be­tur in penu ha­be­tur: alio­qui ne­ces­se est, ut om­nia me­di­ca­men­ta quae bi­be­ren­tur con­ti­nean­tur. ita­que ea de­mum pe­no­ris es­se, quae alen­di cau­sa bi­be­ren­tur, quo in nu­me­ro an­ti­do­tum non est. et sa­ne ve­re Cas­sius sen­sit. 1Sed quod qui­dam ne­ga­ve­runt pi­per et li­gus­ti­cum et ca­reum et la­ser et ce­te­ra hu­ius­mo­di in penu non es­se, im­pro­ba­tum est.

The Same, On Sabinus, Book IV. Everything which can be drunk is not included in the term “provisions,” otherwise, it would be necessary for all medicines which are fluids to be included in the legacy. Hence, only such are included as are drunk for the purpose of nourishment, and antidotes do not belong to this category; as Cassius very properly remarks. 1Certain authorities deny that pepper, lovage, caraway seed, assafœdita, and other articles of this kind, are included in provisions, but this opinion is not accepted.

Dig. 33,10,3Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. Sup­pel­lec­ti­li le­ga­ta haec con­ti­nen­tur: men­sae, tra­pe­zo­pho­ra, del­fi­cae, sub­sel­lia, scam­na, lec­ti et­iam in­ar­gen­ta­ti, cul­ci­tae, to­ra­lia, im­pe­ria, va­sa aqua­ria, pel­ves, aqui­mi­na­lia, can­de­la­bra, lu­cer­nae, trul­la, 1Item va­sa ae­nea vul­ga­ria, id est quae non pro­prie es­sent lo­co ad­tri­bu­ta: 2Prae­ter­ea cap­sae, ar­ma­ria. sed sunt qui rec­te pu­tant cap­sas et ar­ma­ria, si li­bro­rum aut ves­tium aut ar­ma­men­to­rum gra­tia pa­ra­ta sint, non es­se in sup­pel­lec­ti­li, quia ne hae qui­dem ip­sae res, qui­bus ad­tri­bu­tae es­sent, sup­pel­lec­ti­lis in­stru­men­to ce­de­rent. 3Vi­trea es­ca­ria et po­to­ria in su­pel­lec­ti­li sunt sic ut fic­ti­lia, nec so­lum vul­ga­ria, sed et­iam quae in pre­tio mag­no sunt: nam et pel­ves ar­gen­teas et aqui­mi­na­lia ar­gen­tea et men­sas et lec­tos in­ar­gen­ta­tos vel in­au­ra­tos at­que gem­ma­tos in su­pel­lec­ti­li es­se non du­bi­ta­tur, us­que ad­eo, ut idem iu­ris sit et si to­ta ar­gen­tea vel au­rea sint. 4De mur­ri­nis et crys­tal­li­nis du­bi­ta­ri pot­est an de­beant ad­nu­me­ra­ri su­pel­lec­ti­li prop­ter ex­imium usum et pre­tium: sed et de his idem di­cen­dum est, 5Nec in­ter­est, cu­ius ma­te­riae sunt res, quae sunt in sup­pel­lec­ti­li. sed cra­te­rem ar­gen­teum non es­se in su­pel­lec­ti­li nec ul­lum vas ar­gen­teum se­cun­dum sae­cu­li se­ve­ri­ta­tem non­dum ad­mit­ten­tis su­pel­lec­ti­lem ar­gen­team ho­die, prop­ter usum im­pe­ri­to­rum si in ar­gen­to re­la­tum sit can­de­la­brum ar­gen­teum, ar­gen­ti es­se vi­de­tur, et er­ror ius fa­cit.

Paulus, On Sabinus, Book IV. The following are embraced in bequests of household goods, namely: cupboards, benches, bedsteads, beds, even such as are inlaid with silver, mattresses, coverlets, pillows, vases for water, basins, candelabra, lamps, and ladles. 1Ordinarily, brazen vessels, for example, those which are not fastened to any certain place, are included. 2In addition to these are strong boxes and coffers. Some authorities very properly hold that wardrobes and chests of drawers, if intended for the storage of clothes or books, should not be classed as household goods, because the articles for which they are designed are not included in that category. 3Glass vessels for the table, used both for eating and drinking, are included among household goods, as well as earthenware vessels, not only common ones, but also such as are of great value. For there is no doubt that silver basins and bowls, tables and bedsteads inlaid with gold or silver and set with jewels, are included in the term household goods, even to the extent that the same rule applies where they are entirely made of these precious metals. 4There is some doubt with reference to vases of iridescent glass, and of crystal, whether they form part of the household goods on account of their rarity and value, but the same rule must be said to also apply to them. 5Nor does it make any difference of what material the articles composing the household goods are made, but neither silver cups, nor silver vases are included, on account of the severity of the age, which does not admit of silver furniture. At present, however, if a silver candlestick is placed among silver-ware, on account of a misconception of ignorant persons, it will be considered to form part of it, and the error will establish the right.

Dig. 33,10,5Idem li­bro quar­to ad Sa­binum. De ta­pe­tis quae­ri pot­est, sub­sel­lia ca­the­dra­ria qui­bus in­ster­ni so­lent utrum in ves­te sint, sic­ut stra­gu­la, an in sup­pel­lec­ti­li, sic­ut to­ra­lia, quae pro­pria stra­gu­lo­rum non sunt. et hoc ma­gis pla­cuit ea su­pel­lec­ti­li con­ti­ne­ri. 1De ta­pe­tis au­tem vel lin­teis, qui­bus in­ster­nun­tur ve­hi­cu­la, du­bi­ta­ri pot­est, an sint in sup­pel­lec­ti­li. sed di­cen­dum est po­tius in­stru­men­ti via­to­rii ea es­se, sic­ut pel­les, qui­bus in­vol­vun­tur ves­ti­men­ta, lo­ra quo­que, qui­bus hae pel­les con­strin­gi so­lent.

The Same, On Sabinus, Book IV. With reference to tapestry, and the other coverings of seats and chairs, it may be asked whether they are included under the head of clothing, as coverlets, or under that of household goods, as pillows, which, properly speaking, are not coverlets. I think that the better opinion is that they should be classed as household goods. 1So far as cloths or linen coverings which are placed over vehicles are concerned, is there any doubt whether they should be included among household goods? It must be said that they ought rather to be classed as baggage for a journey, just as skins in which clothing is wrapped up and with the straps with which the said skins are usually fastened.

Dig. 35,1,11Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. Si iam fac­ta sint quae con­di­cio­nis lo­co po­nun­tur et sciat tes­ta­tor, quae ite­rum fie­ri pos­sunt ex­spec­ten­tur ut fiant: si ve­ro ne­sciat, prae­sen­ti de­bean­tur. 1Item scien­dum est pro­mis­cuas con­di­cio­nes post mor­tem im­ple­ri opor­te­re, si in hoc fiant, ut tes­ta­men­to pa­rea­tur, vel­uti ‘si Ca­pi­to­lium ascen­de­rit’ et si­mi­lia, non pro­mis­cuas et­iam vi­vo tes­ta­to­re ex­is­te­re pos­se, vel­uti ‘si Ti­tius con­sul fac­tus fue­rit’.

Paulus, On Sabinus, Book IV. Where those things have already been done which were imposed by way of condition, and the testator was aware that they can be done a second time, the parties must wait until they are done the second time. If, however, the testator did not know this, the legacies will be due immediately. 1It also should be remembered that ordinary conditions must be fulfilled after the death of the testator, if this is necessary in order to comply with the provisions of the will, as, for example, “If he should ascend to the Capitol,” and others of this kind. Unusual conditions can also be fulfilled during the lifetime of the testator, for instance, “If Titius should become Consul.”

Dig. 40,4,10Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. Si pe­cu­lium prae­le­ga­tum est et vi­ca­rius li­ber es­se ius­sus sit, li­be­rum eum es­se con­stat. mul­tum enim in­ter­est in­ter ge­nus et spe­ciem: spe­ciem enim ex­imi de ge­ne­re pla­cet: quod est in pe­cu­lio le­ga­to et vi­ca­rio ma­nu­mis­so. 1Si ser­vus le­ga­tus li­ber es­se ius­sus est, li­ber est. sed si prius li­ber es­se ius­sus, post­ea le­ga­tus sit, si qui­dem evi­dens vo­lun­tas sit tes­ta­to­ris, quod ad­emit li­ber­ta­tem, cum pla­ceat ho­die et­iam li­ber­ta­tem ad­imi pos­se, le­ga­to eum ce­de­re pu­to: quod si in ob­scu­ro sit, tunc fa­vo­ra­bi­lius re­spon­de­tur li­be­rum fo­re.

Paulus, On Sabinus, Book IV. Where the peculium of a slave is bequeathed as a preferred legacy, and a sub-slave, who forms part of the peculium, is directed to be free, it is established that he will become free, for there is a great deal of difference between genus and species. For it is settled that the species can be removed from the genus, as it consists of the peculium which was bequeathed, and the sub-slave who was manumitted. 1If a slave who is bequeathed is ordered to be liberated from servitude he will become free; but where, in the first place, he is considered to be free, and he is afterwards bequeathed, if it is evident that the intention of the testator was that he should be deprived of his liberty, and as it is at present held that he will be deprived of it, I think that he will form part of the legacy. If, however, the matter is in doubt, then the more favorable opinion should prevail, and he will become free.

Dig. 40,5,43Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. Fi­dei­com­mis­sa li­ber­tas non de­be­tur ei, quem post­ea vin­xit do­mi­nus.

Paulus, On Sabinus, Book IV. Freedom granted under the terms of a trust is not due to a slave whom his master afterwards placed in chains.

Dig. 42,2,8Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. Non om­ni­mo­do con­fes­sus con­dem­na­ri de­bet rei no­mi­ne, quae, an in re­rum na­tu­ra es­set, in­cer­tum sit.

Paulus, On Sabinus, Book IV. A party who confesses judgment should not have a decision absolutely rendered against him, when he acknowledged that he owes property the existence of which is uncertain.

Dig. 44,7,6Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. In om­ni­bus tem­po­ra­li­bus ac­tio­ni­bus ni­si no­vis­si­mus to­tus dies com­plea­tur, non fi­nit ob­li­ga­tio­nem.

Paulus, On Sabinus, Book IV. In all temporary actions, my liability is not ended until the last day has entirely expired.

Dig. 46,3,10Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. Quod sti­pu­la­tus ita sum ‘mi­hi aut Ti­tio’, Ti­tius nec pe­te­re nec no­va­re nec ac­cep­tum fa­ce­re pot­est, tan­tum­que ei sol­vi pot­est.

Paulus, On Sabinus, Book IV. When I stipulate for myself or for Titius, Titius cannot bring suit, or make a novation, or give a release; he can only be paid.

Dig. 46,4,3Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. Per pro­cu­ra­to­rem nec li­be­ra­ri nec li­be­ra­re quis­quam ac­cep­ti­la­tio­ne si­ne man­da­to pot­est.

Paulus, On Sabinus, Book IV. No one can be freed from liability through an agent, nor can anyone be discharged by a release without a mandate.

Dig. 50,16,168Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. Pa­li et per­ti­cae in nu­me­rum ma­te­riae red­igen­di sunt, et id­eo ‘lig­no­rum’ ap­pel­la­tio­ne non con­ti­nen­tur.

Paulus, On Sabinus, Book IV. Poles and stakes are classed as building material, and therefore are not included under the term “firewood.”

Dig. 50,17,15Pau­lus li­bro quar­to ad Sa­binum. Is, qui ac­tio­nem ha­bet ad rem re­ci­pe­ran­dam, ip­sam rem ha­be­re vi­de­tur.

Paulus, On Sabinus, Book IV. Anyone who has a right of action to recover property is considered to have possession of the same.