Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Paul.Sab. XV
Ad Sabinum lib.Pauli Ad Sabinum libri

Ad Sabinum libri

Ex libro XV

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 8,1,14Pau­lus li­bro quin­to de­ci­mo ad Sa­binum. Ser­vi­tu­tes prae­dio­rum rus­ti­co­rum et­iam­si cor­po­ri­bus ac­ce­dunt, in­cor­po­ra­les ta­men sunt et id­eo usu non ca­piun­tur: vel id­eo, quia ta­les sunt ser­vi­tu­tes, ut non ha­beant cer­tam con­ti­nuam­que pos­ses­sio­nem: ne­mo enim tam per­pe­tuo, tam con­ti­nen­ter ire pot­est, ut nul­lo mo­men­to pos­ses­sio eius in­ter­pel­la­ri vi­dea­tur. idem et in ser­vi­tu­ti­bus prae­dio­rum ur­ba­no­rum ob­ser­va­tur. 1Ser­vi­tus iti­ne­ris ad se­pul­chrum pri­va­ti iu­ris ma­net et id­eo re­mit­ti do­mi­no fun­di ser­vien­tis pot­est: et ad­quiri et­iam post re­li­gio­nem se­pul­chri haec ser­vi­tus pot­est. 2Pu­bli­co lo­co in­ter­ve­nien­te vel via pu­bli­ca haus­tus ser­vi­tus im­po­ni pot­est, aquae duc­tus non pot­est: a prin­ci­pe au­tem pe­ti so­let, ut per viam pu­bli­cam aquam du­ce­re si­ne in­com­mo­do pu­bli­co li­ceat. sa­cri et re­li­gio­si lo­ci in­ter­ven­tus et­iam iti­ne­ris ser­vi­tu­tem im­pe­dit, cum ser­vi­tus per ea lo­ca nul­li de­be­ri pot­est.

Paulus, On Sabinus, Book XV. Ad Dig. 8,1,14 pr.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 163, Note 11.Servitudes of rustic estates, even though they are attached to corporeal property are, nevertheless, incorporeal, and therefore can never be acquired by use; there may be servitudes of such a kind that they do not admit of certain and continuous possession, for no one can have permanent and continuous possession of a path in such a way that it can be held not to be interrupted for any time. The same rule must be observed with reference to the servitudes of urban estates. 1The servitudes of a path leading to a tomb remains private property, and therefore it can be released to the owner of the land subject to the servitude; and, it can also be acquired even after the tomb has been invested with a religious character. 2Where land belonging to the public or a highway is situated between two estates, a servitude for drawing water may be imposed, but a water-course cannot. It is, however, customary to petition the Emperor to permit the party, “to conduct water across a highway in such a manner as to cause no inconvenience to the public”. The existence of sacred and religious places between two tracts of land prevents the creation of the servitude of a pathway; since no one is entitled to a servitude through places of this kind.

Dig. 8,2,20Idem li­bro quin­to de­ci­mo ad Sa­binum. Ser­vi­tu­tes, quae in su­per­fi­cie con­sis­tunt, pos­ses­sio­ne re­ti­nen­tur. nam si for­te ex ae­di­bus meis in ae­des tuas tig­num im­mis­sum ha­bue­ro, hoc, ut im­mis­sum ha­beam, per cau­sam tig­ni pos­si­deo ha­ben­di con­sue­tu­di­nem. idem eve­niet et si me­nia­num in tuum im­mis­sum ha­bue­ro aut stil­li­ci­dium in tuum pro­ie­ce­ro, quia in tuo ali­quid utor et si qua­si fac­to quo­dam pos­si­deo. 1Si do­mo mea al­tior area tua es­set tu­que mi­hi per aream tuam in do­mum meam ire age­re ces­sis­ti nec ex pla­no ad­itus ad do­mum meam per aream tuam es­set, vel gra­dus vel cli­vos pro­pius ia­nuam meam iu­re fa­ce­re pos­sum, dum ne quid ul­tra quam quod ne­ces­se es­set iti­ne­ris cau­sa de­mo­liar. 2Si sub­la­tum sit ae­di­fi­cium, ex quo stil­li­ci­dium ca­dit, ut ea­dem spe­cie et qua­li­ta­te re­po­na­tur, uti­li­tas ex­igit, ut idem in­tel­le­ga­tur: nam alio­quin si quid stric­tius in­ter­pre­te­tur, aliud est quod se­quen­ti lo­co po­ni­tur: et id­eo sub­la­to ae­di­fi­cio usus fruc­tus in­terit, quam­vis area pars est ae­di­fi­cii. 3Si ser­vi­tus stil­li­ci­dii im­po­si­ta sit, non li­cet do­mi­no ser­vien­tis areae ibi ae­di­fi­ca­re, ubi cas­si­ta­re coe­pis­set stil­li­ci­dium. 4Si ant­ea ex te­gu­la cas­si­ta­ve­rit stil­li­ci­dium, post­ea ex ta­bu­la­to vel ex alia ma­te­ria cas­si­ta­re non pot­est. 5Stil­li­ci­dium quo­quo mo­do ad­quisi­tum sit, al­tius tol­li pot­est: le­vior enim fit eo fac­to ser­vi­tus, cum quod ex al­to, ca­det le­nius et in­ter­dum di­rep­tum nec per­ve­niat ad lo­cum ser­vien­tem: in­fe­rius demit­ti non pot­est, quia fit gra­vior ser­vi­tus, id est pro stil­li­ci­dio flu­men. ea­dem cau­sa re­tro du­ci pot­est stil­li­ci­dium, quia in nos­tro ma­gis in­ci­piet ca­de­re, pro­du­ci non pot­est, ne alio lo­co ca­dat stil­li­ci­dium, quam in quo po­si­ta ser­vi­tus est: le­nius fa­ce­re pot­eri­mus, acrius non. et om­ni­no scien­dum est me­lio­rem vi­ci­ni con­di­cio­nem fie­ri pos­se, de­te­rio­rem non pos­se, ni­si ali­quid no­mi­na­tim ser­vi­tu­te im­po­nen­da im­mu­ta­tum fue­rit. 6Qui in area, in qua stil­li­ci­dium ca­dit, ae­di­fi­cat, us­que ad eum lo­cum per­du­ce­re ae­di­fi­cium pot­est, un­de stil­li­ci­dium ca­dit: sed et si in ae­di­fi­cio ca­dit stil­li­ci­dium, su­pra ae­di­fi­ca­re ei con­ce­di­tur, dum ta­men stil­li­ci­dium rec­te re­ci­pia­tur.

The Same, On Sabinus, Book XV. Servitudes which are only attached to the surface of the ground are retained by possession; for if I should happen to have a beam extending from my house and inserted into yours, then, since I have the right of such insertion, I have possession of the privilege on account of the said beam. The result will be the same if I have a balcony supported by something on your land, or if I permit the dripping of water on your premises since I am using something which belongs to you, and thus, as it were have possession by my own act. 1If my yard is higher than your house, and you have granted me the right to walk or drive through your yard to my house, and there is no level approaching to my house through your yard; I can legally build steps, or an inclined plane to my door, so long as I do not demolish anything more than is necessary for the purpose of establishing the right of way. 2Where a building from which water drips from the roof is removed in order that another of the same shape and nature may be erected there, the public welfare requires that the latter should be understood to be the same structure; for, otherwise, if a strict interpretation is made, the building afterwards erected on the ground will be a different one; and therefore when the original building is removed the usufruct will be lost, even though the site of a building is a portion of the same. 3Where the servitude of the dripping of water is imposed, the owner of the ground subject to the same cannot legally build upon the place where the water falls. 4Where the water was discharged in the first place from a tile-roof it can not subsequently be discharged from the one of boards, or one constructed of any other material. 5In whatever manner a servitude of the dripping of water was acquired, the fall can be made greater by raising the building to a higher level, since by this means the servitude will be more easily tolerated, as what falls from a height does so more gently, and sometimes is dispersed, and does not reach the place subject to the servitude; but it cannot be lowered, because that the servitude would become more onerous, that is to say, instead of a drip there will be a stream. For the same reason the drip may be carried back, as in this instance, it will begin to fall more on our premises; but it cannot be brought forward, since it would then fall on another place than that subject to the servitude; for we can render anything less onerous, but not more so. And, by all means, it should be borne in mind that the condition of a neighbor may be improved, but not made worse, unless at the time that the servitude was imposed, some change was expressly provided for. 6Where anyone builds upon ground which is subject to the servitude of a drip from a roof, he has the right to raise his building to the place from which the drip proceeds; and indeed, if it falls upon the building itself he can erect it still higher, provided, however, the drip is still properly taken care of.

Dig. 8,2,24Pau­lus li­bro quin­to de­ci­mo ad Sa­binum. Cu­ius ae­di­fi­cium iu­re su­pe­rius est, ei ius est in in­fi­ni­to su­pra suum ae­di­fi­cium im­po­ne­re, dum in­fe­rio­ra ae­di­fi­cia non gra­vio­re ser­vi­tu­te one­ret quam pa­ti de­bent.

Paulus, On Sabinus, Book XV. Where a person has a building which is higher than that of another, he can legally raise his own house as high as he wishes, so long as this does not impose a more onerous servitude on the buildings below than they should bear.

Dig. 8,2,26Pau­lus li­bro quin­to de­ci­mo ad Sa­binum. In re com­mu­ni ne­mo do­mi­no­rum iu­re ser­vi­tu­tis ne­que fa­ce­re quic­quam in­vi­to al­te­ro pot­est ne­que pro­hi­be­re, quo mi­nus al­ter fa­ciat (nul­li enim res sua ser­vit): ita­que prop­ter im­men­sas con­ten­tio­nes ple­rum­que res ad di­vi­sio­nem per­ve­nit. sed per com­mu­ni di­vi­dun­do ac­tio­nem con­se­qui­tur so­cius, quo mi­nus opus fiat aut ut id opus quod fe­cit tol­lat, si mo­do to­ti so­cie­ta­ti prod­est opus tol­li.

Paulus, On Sabinus, Book XV. Where property is held in common, none of the owners can, by virtue of a servitude, build anything without the consent of the others, or prevent the others from building anything; since no one can have a servitude attached to his own property. Therefore, on account of the interminable controversies that may result, the property is usually divided; but, by means of an action in partition, one of the parties in interest can prevent any work from being done, or can cause the others to remove anything which has already been constructed, provided this is for the benefit of all.

Dig. 8,2,28Pau­lus li­bro quin­to de­ci­mo ad Sa­binum. Fo­ra­men in imo pa­rie­te con­cla­vis vel tri­cli­nii, quod es­set proluen­di pa­vi­men­ti cau­sa, id ne­que flu­men es­se ne­que tem­po­re ad­quiri pla­cuit. hoc ita ve­rum est, si in eum lo­cum ni­hil ex cae­lo aquae ve­niat (ne­que enim per­pe­tuam cau­sam ha­bet quod ma­nu fit): at quod ex cae­lo ca­dit, et­si non ad­si­due fit, ex na­tu­ra­li ta­men cau­sa fit et id­eo per­pe­tuo fie­ri ex­is­ti­ma­tur. om­nes au­tem ser­vi­tu­tes prae­dio­rum per­pe­tuas cau­sas ha­be­re de­bent, et id­eo ne­que ex la­cu ne­que ex stag­no con­ce­di aquae duc­tus pot­est. stil­li­ci­dii quo­que im­mit­ten­di na­tu­ra­lis et per­pe­tua cau­sa es­se de­bet.

Ad Dig. 8,2,28Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 209, Note 7.Paulus, On Sabinus, Book XV. Where an opening is made in the lower portion of the wall of a room or a hall belonging to another, which was done for the purpose of washing the floor; it is not considered to be a ground for the creation of a servitude for a flow of water, or an act by which a right can be acquired by lapse of time. This is true because no water falls on that place from the sky, since what is performed by the hands is not perpetual; but water that falls from the sky, although it is not continuous, is, nevertheless, due to a natural cause, and for that reason is considered as perpetual. Again, all servitudes attaching to real property must be based upon perpetual causes, and therefore the right to conduct water which has its source in a reservoir or a pond, cannot be granted as a servitude. The right to have water drip from a roof must also depend upon a natural and perpetual cause.

Dig. 8,2,30Pau­lus li­bro quin­to de­ci­mo ad Sa­binum. Si quis ae­des, quae suis ae­di­bus ser­vi­rent, cum emis­set tra­di­tas si­bi ac­ce­pit, con­fu­sa sub­la­ta­que ser­vi­tus est, et si rur­sus ven­de­re vult, no­mi­na­tim im­po­nen­da ser­vi­tus est: alio­quin li­be­rae ve­niunt. 1Si par­tem prae­dii nanc­tus sim, quod mi­hi aut cui ego ser­viam, non con­fun­di ser­vi­tu­tem pla­cet, quia pro par­te ser­vi­tus re­ti­ne­tur. ita­que si prae­dia mea prae­diis tuis ser­viant et tuo­rum par­tem mi­hi et ego meo­rum par­tem ti­bi tra­di­de­ro, ma­ne­bit ser­vi­tus. item usus fruc­tus in al­ter­utris prae­diis ad­quisi­tus non in­ter­rum­pit ser­vi­tu­tem.

Paulus, On Sabinus, Book XV. Where anyone purchases and receives by delivery a house on which a servitude is imposed for the benefit of his own, the servitude is merged and extinguished; and if he wishes afterwards to sell the house, the servitude must be expressly renewed; otherwise the house will be sold free. 1If I obtained a portion of an estate over which I have a servitude, or to which I owe one, it is established that the servitude is not merged; as it is retained with reference to a portion of said estate. Therefore, if my land is servient to yours, and I transfer a share of mine to you, and you transfer a share of yours to me, the servitude will remain unimpaired. Moreover, an usufruct acquired in either of the two tracts of land will not interrupt the servitude.

Dig. 8,3,21Pau­lus li­bro quin­to de­ci­mo ad Sa­binum. Si mi­hi con­ces­se­ris iter aquae per fun­dum tuum non de­sti­na­ta par­te, per quam du­ce­rem, to­tus fun­dus tuus ser­viet:

Paulus, On Sabinus, Book XV. If you grant me a water-course through your land without designating the part through which I shall conduct it, all your land will be subject to the servitude.

Dig. 8,3,23Pau­lus li­bro quin­to de­ci­mo ad Sa­binum. Via con­sti­tui vel la­tior oc­to pe­di­bus vel an­gus­tior pot­est, ut ta­men eam la­ti­tu­di­nem ha­beat, qua ve­hi­cu­lum ire pot­est: alio­quin iter erit, non via. 1Si la­cus per­pe­tuus in fun­do tuo est, na­vi­gan­di quo­que ser­vi­tus, ut per­ve­nia­tur ad fun­dum vi­ci­num, im­po­ni pot­est. 2Si fun­dus ser­viens vel is cui ser­vi­tus de­be­tur pu­bli­ca­re­tur, utro­que ca­su du­rant ser­vi­tu­tes, quia cum sua con­di­cio­ne quis­que fun­dus pu­bli­ca­re­tur. 3Quae­cum­que ser­vi­tus fun­do de­be­tur, om­ni­bus eius par­ti­bus de­be­tur: et id­eo quam­vis par­ti­cu­la­tim ven­ie­rit, om­nes par­tes ser­vi­tus se­qui­tur et ita, ut sin­gu­li rec­te agant ius si­bi es­se eun­di. si ta­men fun­dus, cui ser­vi­tus de­be­tur, cer­tis re­gio­ni­bus in­ter plu­res do­mi­nos di­vi­sus est, quam­vis om­ni­bus par­ti­bus ser­vi­tus de­bea­tur, ta­men opus est, ut hi, qui non pro­xi­mas par­tes ser­vien­ti fun­do ha­be­bunt, trans­itum per re­li­quas par­tes fun­di di­vi­si iu­re ha­beant aut, si pro­xi­mi pa­tian­tur, trans­eant.

Paulus, On Sabinus, Book XV. A right of way can be granted wider or narrower than eight feet, so long as it is wide enough to be traversed by a vehicle; otherwise it would be a right of passage and not a right of way. 1Where there is a permanent lake on your premises, the servitude of navigating it may be imposed, in order to obtain access to adjoining land. 2If the servient estate, or that to which the servitude is attached, should be confiscated, the servitude remains unimpaired in both instances, because land which is confiscated retains its former condition. 3Wherever a servitude is attached to an estate, it is attached to every part of it; and therefore if the property is sold a portion at a time, the servitude follows every portion; hence the separate owners can properly bring actions setting forth that they have a right of way over said land. Where, however, land subject to a servitude is divided into certain tracts among several owners, although the servitude attaches to all portions of the same, it will, nevertheless, be necessary for those who own shares that do not join the land subject to the servitude to have a legal right of passage through other parts of the land which has been divided; or traverse it, if the adjacent owners allow this to be done,

Dig. 8,4,12Pau­lus li­bro quin­to de­ci­mo ad Sa­binum. Cum fun­dus fun­do ser­vit, ven­di­to quo­que fun­do ser­vi­tu­tes se­quun­tur. ae­di­fi­cia quo­que fun­dis et fun­di ae­di­fi­ciis ea­dem con­di­cio­ne ser­viunt.

Ulpianus, On Sabinus, Book XV. Where one tract of land is subject to a servitude for the benefit of another, and either one is sold, the servitudes pass with the property; and where buildings are subject to servitudes for the benefit of tracts of land, or vice versa, the same rule applies.

Dig. 8,6,18Pau­lus li­bro quin­to de­ci­mo ad Sa­binum. Si quis alia aqua usus fue­rit, quam de qua in ser­vi­tu­te im­po­nen­da ac­tum est, ser­vi­tus amit­ti­tur. 1Tem­pus, quo non est usus prae­ce­dens fun­di do­mi­nus, cui ser­vi­tus de­be­tur, im­pu­ta­tur ei, qui in eius lo­co suc­ces­sit. 2Si, cum ius ha­be­res im­mit­ten­di, vi­ci­nus sta­tu­to tem­po­re ae­di­fi­ca­tum non ha­bue­rit id­eo­que nec tu im­mit­te­re poteris, non id­eo ma­gis ser­vi­tu­tem amit­tes, quia non pot­est vi­de­ri usu­ce­pis­se vi­ci­nus tuus li­ber­ta­tem ae­dium sua­rum, qui ius tuum non in­ter­pel­la­vit.

Paulus, On Sabinus, Book XV. Where anyone uses other water than that which is agreed upon at the time when the servitude was imposed, the servitude is lost. 1The time during which the last owner of the land to which a servitude is attached did not use the water is counted against the party who succeeds to his place. 2If you have the right to insert a beam into an adjacent house, and your neighbor has not built it within the time prescribed by law, and therefore you are unable to insert it, you do not, for that reason, lose your right; because your neighbor cannot be considered to have acquired by usucaption freedom from the servitude to which his house was subject, since he never interrupted the use of your right.

Dig. 10,1,5Idem li­bro quin­to de­ci­mo ad Sa­binum. quia ma­gis in con­fi­nio meo via pu­bli­ca vel flu­men sit quam ager vi­ci­ni.

The Same, On Sabinus, Book XV. Because the highway or the river constitutes my boundary, rather than the land of my neighbor.

Dig. 39,5,8Pau­lus li­bro quin­to de­ci­mo ad Sa­binum. Quae li­ber­ti im­po­si­ta li­ber­ta­tis cau­sa prae­stant, ea non do­nan­tur: res enim pro his in­ter­ces­sit.

Paulus, On Sabinus, Book XV. Money paid by freedmen in order to obtain their liberty is not a donation, for a consideration is given for it.

Dig. 39,5,10Pau­lus li­bro quin­to de­ci­mo ad Sa­binum. Ab­sen­ti, si­ve mit­tas qui fe­rat, si­ve quod ip­se ha­beat si­bi ha­be­re eum iu­beas, do­na­ri rec­te pot­est. sed si ne­scit rem quae apud se est si­bi es­se do­na­tam, vel mis­sam si­bi non ac­ce­pe­rit, do­na­tae rei do­mi­nus non fit, et­iam­si per ser­vum eius cui do­na­ba­tur mis­sa fue­rit, ni­si ea men­te ser­vo eius da­ta fue­rit, ut sta­tim eius fiat.

Paulus, On Sabinus, Book XV. A donation can properly be made to a person who is absent, whether you send someone to take it to him, or whether you direct him to keep something which he has in his possession. If, however, he does not know that the property which is in his possession is given to him, or if, after it is sent to him, he should not accept it, he will not become the owner of the article designated, even if it has been sent to him by his own slave; unless it was given to the latter with the intention that it should instantly become the property of his master.

Dig. 41,2,30Pau­lus li­bro quin­to de­ci­mo ad Sa­binum. Qui uni­ver­sas ae­des pos­se­dit, sin­gu­las res, quae in ae­di­fi­cio sunt, non vi­de­tur pos­se­dis­se. idem di­ci de­bet et de na­ve et de ar­ma­rio. 1Pos­ses­sio­nem amit­ti­mus mul­tis mo­dis, vel­uti si mor­tuum in eum lo­cum in­tu­li­mus, quem pos­si­de­ba­mus: nam­que lo­cum re­li­gio­sum aut sa­crum non pos­su­mus pos­si­de­re, et­si con­tem­na­mus re­li­gio­nem et pro pri­va­to eum te­nea­mus, sic­ut ho­mi­nem li­be­rum. 2Item cum prae­tor id­cir­co in pos­ses­sio­nem rei ius­sit, quod dam­ni in­fec­ti non pro­mit­te­ba­tur, pos­ses­sio­nem in­vi­tum do­mi­num amit­te­re La­beo ait. 3Item quod ma­ri aut flu­mi­ne oc­cu­pa­tum sit, pos­si­de­re nos de­si­ni­mus, aut si is qui pos­si­det in al­te­rius po­tes­ta­tem per­ve­nit. 4Item quod mo­bi­le est, mul­tis mo­dis de­si­ni­mus pos­si­de­re: si aut no­li­mus, aut ser­vum pu­ta ma­nu­mit­ta­mus, item si quod pos­si­de­bam in aliam spe­ciem trans­la­tum sit, vel­uti ves­ti­men­tum ex la­na fac­tum. 5Quod per co­lo­num pos­si­deo, he­res meus ni­si ip­se nac­tus pos­ses­sio­nem non pot­erit pos­si­de­re: re­ti­ne­re enim ani­mo pos­ses­sio­nem pos­su­mus, apis­ci non pos­su­mus. sed quod pro emp­to­re pos­si­deo per co­lo­num et­iam, usu­ca­piet et­iam he­res meus. 6Si ego ti­bi com­mo­da­ve­ro, tu Ti­tio, qui pu­tet tuum es­se, ni­hi­lo mi­nus ego id pos­si­de­bo. et idem erit, si co­lo­nus meus fun­dum lo­ca­ve­rit aut is, apud quem de­po­sue­ram, apud alium rur­sus de­po­sue­rit. et id quam­li­bet per plu­rium per­so­nam fac­tum ob­ser­van­dum ita erit.

Paulus, On Sabinus, Book XV. When anyone possesses an entire house, he is not considered to possess the different articles which are contained in the building. 1We lose possession in several ways; as, for instance, if we bury a dead body in a place which we possess, for we cannot possess a place which is religious or sacred, even if we despise religion, and continue to hold it as private property. The same rule applies to a freeman who is held as a slave. 2Labeo says that the owner of a building loses possession against his will when the Prætor orders possession of it to be taken, where security against threatened injury is not furnished. 3Likewise, we do not cease to possess land which is occupied by the sea, or by a river, or if anyone who has possession of property comes under the control of another. 4Again, we cease to possess property which is movable, in several ways, as where we are unwilling to possess it, or where for example, we manumit a slave. Moreover, if I possess something and its form is changed, as, for instance, a garment is made out of wool, the same rule will apply. 5Anything that I possess by a tenant, my heir cannot possess, unless he actually obtains possession of it, for we can retain, but we cannot acquire possession by intention alone. What I possess as a purchaser, however, my heir can obtain by usucaption through the agency of a tenant. 6If I lend you anything, and you lend it to Titius, and he thinks that it is yours, I will still continue to possess it. The same rule will apply if my tenant sublets my land, or he with whom I have deposited property should again deposit with another; and the same rule must be observed, even if this is done by several persons.

Dig. 41,2,32Pau­lus li­bro quin­to de­ci­mo ad Sa­binum. Quam­vis pu­pil­lus si­ne tu­to­ris auc­to­ri­ta­te non ob­li­ge­tur, pos­ses­sio­nem ta­men per eum re­ti­ne­mus. 1Si con­duc­tor rem ven­di­dit et eam ab emp­to­re con­du­xit et utri­que mer­ce­des prae­sti­tit, prior lo­ca­tor pos­ses­sio­nem per con­duc­to­rem rec­tis­si­me re­ti­net. 2In­fans pos­si­de­re rec­te pot­est, si tu­to­re auc­to­re coe­pit, nam iu­di­cium in­fan­tis sup­ple­tur auc­to­ri­ta­te tu­to­ris: uti­li­ta­tis enim cau­sa hoc re­cep­tum est, nam alio­quin nul­lus sen­sus est in­fan­tis ac­ci­pien­di pos­ses­sio­nem. pu­pil­lus ta­men et­iam si­ne tu­to­ris auc­to­ri­ta­te pos­ses­sio­nem nan­cis­ci pot­est. item in­fans pe­cu­lia­ri no­mi­ne per ser­vum pos­si­de­re pot­est.

Paulus, On Sabinus, Book XV. Although a ward is not bound without the authority of his guardian, we can still retain possession by him. 1If a lessee sells the property, leases it from the purchaser, and pays rent to both lessors, the first one who rented it legally retains possession through the lessee. 2Ad Dig. 41,2,32,2Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 155, Note 13.An infant can lawfully possess anything if he obtains it with the consent of his guardian, for the want of judgment of the infant is supplied by the authority of the guardian. This opinion has been adopted on account of its convenience, for otherwise, an infant who receives possession of property would not know what he was doing. A ward can, nevertheless, obtain possession without the authority of his guardian, and an infant can possess peculium through the medium of a slave.

Dig. 41,7,4Pau­lus li­bro quin­to de­ci­mo ad Sa­binum. Id, quod pro de­relic­to ha­bi­tum est et ha­be­ri pu­ta­mus, usu­ca­pe­re pos­su­mus, et­iam si igno­ra­mus, a quo de­relic­tum sit.

Paulus, On Sabinus, Book XV. We can acquire by usucaption property which is considered to be abandoned, when we think that this is the case, even if we do not know by whom it has been abandoned.