Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Paul.ed. LIV
Ad edictum praetoris lib.Pauli Ad edictum praetoris libri

Ad edictum praetoris libri

Ex libro LIV

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3 (1,4 %)De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16 (0,5 %)De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8 (3,0 %)Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9 (13,1 %)De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11 (10,6 %)De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 1,3,14Pau­lus li­bro LIIII ad edic­tum. Quod ve­ro con­tra ra­tio­nem iu­ris re­cep­tum est, non est pro­du­cen­dum ad con­se­quen­tias.

Publius, On the Edict, Book LIV. Where anything contrary to the principles of the Law has been accepted, it must not be applied to its full extent.

Dig. 3,3,49Pau­lus li­bro quin­qua­gen­si­mo quar­to ad edic­tum. Igno­ran­tis do­mi­ni con­di­cio de­te­rior per pro­cu­ra­to­rem fie­ri non de­bet.

Paulus, On the Edict, Book LIV. The condition of the principal cannot be rendered worse by his agent without his knowledge.

Dig. 18,1,52Idem li­bro quin­qua­gen­si­mo quar­to ad edic­tum. Se­na­tus cen­suit, ne quis do­mum vil­lam­ve dir­ue­ret, quo plus si­bi ad­quire­re­tur ne­ve quis neg­otian­di cau­sa eo­rum quid eme­ret ven­de­ret­ve: poe­na in eum, qui ad­ver­sus se­na­tus con­sul­tum fe­cis­set, con­sti­tu­ta est, ut du­plum eius quan­ti emis­set in ae­ra­rium in­fer­re co­ge­re­tur, in eum ve­ro, qui ven­di­dis­set, ut ir­ri­ta fie­ret ven­di­tio. pla­ne si mi­hi pre­tium sol­ve­ris, cum tu du­plum ae­ra­rio de­beas, re­pe­tes a me: quod a mea par­te ir­ri­ta fac­ta est ven­di­tio. nec so­lum huic se­na­tus con­sul­to lo­cus erit, si quis suam vil­lam vel do­mum, sed et si alie­nam ven­di­de­rit.

The Same, On the Edict, Book LIV. The Senate decreed that no one should demolish a building in town or country, with a view to obtaining more for it, and that no one should buy or sell any of the materials of the same in the course of trade. The penalties fixed for those who violate this Decree of the Senate are, that he who made the purchase will be compelled to pay twice the amount of the price into the Public Treasury, and with reference to him who sold the materials, the sale shall be considered void. It is clear that if you pay me the purchase-money, since you are required to pay double the amount into the Treasury, you can recover the same from me because the sale is void, so far as I am concerned. This Decree of the Senate becomes operative, not only where a party sells his country seat or his town residence, but also where he sells one belonging to another.

Dig. 34,2,4Pau­lus li­bro quin­qua­ge­si­mo quar­to ad edic­tum. Cum qui­dam li­ber­tum suum in Asiam mi­sis­set ad pur­pu­ras emen­das et tes­ta­men­to uxo­ri suae la­nam pur­pu­ream le­gas­set, per­ti­ne­re ad eam, si quam pur­pu­ram vi­vo eo li­ber­tus emis­set, Ser­vius re­spon­dit.

Paulus, On the Edict, Book LIV. A certain individual sent his freedmen into Asia for the purpose of buying purple, and by his will bequeathed his purple wool to his wife. Servius gave it as his opinion that the goods which the freedman had purchased during the lifetime of the testator belonged to her.

Dig. 41,2,1Pau­lus li­bro quin­qua­gen­si­mo quar­to ad edic­tum. Pos­ses­sio ap­pel­la­ta est, ut et La­beo ait, a se­di­bus qua­si po­si­tio, quia na­tu­ra­li­ter te­ne­tur ab eo qui ei in­sis­tit, quam Grae­ci κατοχήν di­cunt. 1Do­mi­nium­que re­rum ex na­tu­ra­li pos­ses­sio­ne coe­pis­se Ner­va fi­lius ait eius­que rei ves­ti­gium re­ma­ne­re in his, quae ter­ra ma­ri cae­lo­que ca­piun­tur: nam haec pro­ti­nus eo­rum fiunt, qui pri­mi pos­ses­sio­nem eo­rum ad­pre­hen­de­rint. item bel­lo cap­ta et in­su­la in ma­ri ena­ta et gem­mae la­pil­li mar­ga­ri­tae in li­to­ri­bus in­ven­tae eius fiunt, qui pri­mus eo­rum pos­ses­sio­nem nanc­tus est. 2Apis­ci­mur au­tem pos­ses­sio­nem per nos­met ip­sos. 3Fu­rio­sus et pu­pil­lus si­ne tu­to­ris auc­to­ri­ta­te non pot­est in­ci­pe­re pos­si­de­re, quia af­fec­tio­nem te­nen­di non ha­bent, li­cet ma­xi­me cor­po­re suo rem con­tin­gant, sic­uti si quis dor­mien­ti ali­quid in ma­nu po­nat. sed pu­pil­lus tu­to­re auc­to­re in­ci­piet pos­si­de­re. Ofi­lius qui­dem et Ner­va fi­lius et­iam si­ne tu­to­ris auc­to­ri­ta­te pos­si­de­re in­ci­pe­re pos­se pu­pil­lum aiunt: eam enim rem fac­ti, non iu­ris es­se: quae sen­ten­tia re­ci­pi pot­est, si eius ae­ta­tis sint, ut in­tel­lec­tum ca­piant. 4Si vir uxo­ri ce­dat pos­ses­sio­ne do­na­tio­nis cau­sa, ple­ri­que pu­tant pos­si­de­re eam, quon­iam res fac­ti in­fir­ma­ri iu­re ci­vi­li non pot­est: et quid at­ti­net di­ce­re non pos­si­de­re mu­lie­rem, cum ma­ri­tus, ubi no­luit pos­si­de­re, pro­ti­nus amis­e­rit pos­ses­sio­nem? 5Item ad­quiri­mus pos­ses­sio­nem per ser­vum aut fi­lium, qui in po­tes­ta­te est, et qui­dem ea­rum re­rum, quas pe­cu­lia­ri­ter te­nent, et­iam igno­ran­tes, sic­ut Sa­b­ino et Cas­sio et Iu­lia­no pla­cuit, quia nos­tra vo­lun­ta­te in­tel­le­gan­tur pos­si­de­re, qui eis pe­cu­lium ha­be­re per­mi­se­ri­mus. igi­tur ex cau­sa pe­cu­lia­ri et in­fans et fu­rio­sus ad­quirunt pos­ses­sio­nem et usu­ca­piunt, et he­res, si he­redi­ta­rius ser­vus emat. 6Sed et per eum, quem bo­na fi­de pos­si­de­mus, quam­vis alie­nus sit vel li­ber, pos­ses­sio­nem ad­quire­mus. si ma­la fi­de eum pos­si­dea­mus, non pu­to ad­quiri no­bis pos­ses­sio­nem per eum: sed nec ve­ro do­mi­no aut si­bi ad­quiret, qui ab alio pos­si­de­tur. 7Per com­mu­nem sic­ut per pro­prium ad­quiri­mus, et­iam sin­gu­li in so­li­dum, si hoc agat ser­vus, ut uni ad­quirat, sic­ut in do­mi­nio ad­quiren­do. 8Per eum, in quo usum fruc­tum ha­be­mus, pos­si­de­re pos­su­mus, sic­ut ex ope­ris suis ad­quire­re no­bis so­let: nec ad rem per­ti­net, quod ip­sum non pos­si­de­mus: nam nec fi­lium. 9Ce­te­rum et il­le, per quem vo­lu­mus pos­si­de­re, ta­lis es­se de­bet, ut ha­beat in­tel­lec­tum pos­si­den­di: 10Et id­eo si fu­rio­sum ser­vum mi­se­ris, ut pos­si­deas, ne­qua­quam vi­de­ris ad­pre­hen­dis­se pos­ses­sio­nem. 11Quod si im­pu­be­rem mi­se­ris ad pos­si­den­dum, in­ci­pies pos­si­de­re, sic­ut pu­pil­lus, ma­xi­me tu­to­re auc­to­re, ad­quirit pos­ses­sio­nem. 12Nam per an­cil­lam quin pos­sis nan­cis­ci pos­ses­sio­nem, non du­bi­ta­tur. 13Pu­pil­lus per ser­vum si­ve pu­be­rem si­ve in­pu­be­rem ad­quirit pos­ses­sio­nem, si tu­to­re auc­to­re ius­se­rit eum ire in pos­ses­sio­nem. 14Per ser­vum, qui in fu­ga sit, ni­hil pos­se nos pos­si­de­re Ner­va fi­lius ait, li­cet re­spon­dea­tur, quam­diu ab alio non pos­si­dea­tur, a no­bis eum pos­si­de­ri id­eo­que in­ter­im et­iam usu­ca­pi. sed uti­li­ta­tis cau­sa re­cep­tum est, ut im­plea­tur usu­ca­pio, quam­diu ne­mo nac­tus sit eius pos­ses­sio­nem. pos­ses­sio­nem au­tem per eum ad­quiri, sic­ut per eos, quos in pro­vin­cia ha­be­mus, Cas­sii et Iu­lia­ni sen­ten­tia est. 15Per ser­vum cor­po­ra­li­ter pig­no­ri da­tum non ad­quire­re nos pos­ses­sio­nem Iu­lia­nus ait (ad unam enim tan­tum cau­sam vi­de­ri eum a de­bi­to­re pos­si­de­ri, ad usu­ca­pio­nem), nec cre­di­to­ri, quia nec sti­pu­la­tio­ne nec ul­lo alio mo­do per eum ad­quirat, quam­vis eum pos­si­deat. 16Ve­te­res pu­ta­ve­runt non pos­se nos per ser­vum he­redi­ta­rium ad­quire­re, quod sit eius­dem he­redi­ta­tis. ita­que agi­ta­tur, num haec re­gu­la lon­gius pro­du­cen­da sit, ut, si plu­res ser­vi le­ga­ti sint, per unum an pos­sint ce­te­ri pos­si­de­ri. idem trac­ta­tus est, si pa­ri­ter emp­ti vel do­na­ti sunt. sed ve­rius est ex his cau­sis pos­se me per unum re­li­quo­rum ad­quire­re pos­ses­sio­nem. 17Si ex par­te he­redi in­sti­tu­to ser­vus le­ga­tus sit, prop­ter par­tem, quam ex cau­sa le­ga­ti ha­bet, ad­quiret fun­di he­redi­ta­rii pos­ses­sio­nem. 18Idem di­cen­dum est, si ser­vum com­mu­nem ius­se­ro ad­ire he­redi­ta­tem, quia prop­ter par­tem meam ad­quiro. 19Haec, quae de ser­vis di­xi­mus, ita se ha­bent, si et ip­si ve­lint no­bis ad­quire­re pos­ses­sio­nem: nam si iu­beas ser­vum tuum pos­si­de­re et is eo ani­mo in­tret in pos­ses­sio­nem, ut no­lit ti­bi, sed po­tius Ti­tio ad­quire­re, non est ti­bi ad­quisi­ta pos­ses­sio. 20Per pro­cu­ra­to­rem tu­to­rem cu­ra­to­rem­ve pos­ses­sio no­bis ad­quiri­tur. cum au­tem suo no­mi­ne nac­ti fue­rint pos­ses­sio­nem, non cum ea men­te, ut ope­ram dum­ta­xat suam ac­com­mo­da­rent, no­bis non pos­sunt ad­quire­re. alio­quin si di­ca­mus per eos non ad­quiri no­bis pos­ses­sio­nem, qui nos­tro no­mi­ne ac­ci­piunt, fu­tu­rum, ut ne­que is pos­si­deat cui res tra­di­ta sit, quia non ha­beat ani­mum pos­si­den­tis, ne­que is qui tra­di­de­rit, quon­iam ces­se­rit pos­ses­sio­ne. 21Si ius­se­rim ven­di­to­rem pro­cu­ra­to­ri rem tra­de­re, cum ea in prae­sen­tia sit, vi­de­ri mi­hi tra­di­tam Pris­cus ait, idem­que es­se, si num­mos de­bi­to­rem ius­se­rim alii da­re. non est enim cor­po­re et tac­tu ne­ces­se ad­pre­hen­de­re pos­ses­sio­nem, sed et­iam ocu­lis et af­fec­tu ar­gu­men­to es­se eas res, quae prop­ter mag­ni­tu­di­nem pon­de­ris mo­ve­ri non pos­sunt, ut co­lum­nas, nam pro tra­di­tis eas ha­be­ri, si in re prae­sen­ti con­sen­se­rint: et vi­na tra­di­ta vi­de­ri, cum cla­ves cel­lae vi­na­riae emp­to­ri tra­di­tae fue­rint. 22Mu­ni­ci­pes per se ni­hil pos­si­de­re pos­sunt, quia uni­ver­si con­sen­ti­re non pos­sunt. fo­rum au­tem et ba­si­li­cam his­que si­mi­lia non pos­si­dent, sed pro­mis­cue his utun­tur. sed Ner­va fi­lius ait, per ser­vum quae pe­cu­lia­ri­ter ad­quisie­rint et pos­si­de­re et usu­ca­pe­re pos­se: sed qui­dam con­tra pu­tant, quon­iam ip­sos ser­vos non pos­si­deant.

Paulus, On the Edict, Book LIV. Possession, as Labeo says, is derived from the term sedes, or position, because it is naturally held by him who has it; and this the Greeks designate katoxyn. 1Nerva, the son, asserts that the ownership of property originated from natural possession, and that the trace of this still remains in the case of whatever is taken on the earth, on the sea, and in the air, for it immediately belongs to those who first acquire possession of it. Likewise, spoils taken in war, and an island formed in the sea, gems, precious stones, and pearls found upon the shore, become the property of him who first obtains possession of them. 2We also acquire possession by ourselves. 3Ad Dig. 41,2,1,3ROHGE, Bd. 14 (1875), Nr. 40, S. 105: Erwerb des Pfandrechts durch Unterbringung der Objecte in dem vom Gläubiger gemietheten Lokale.An insane person, or a ward, cannot begin to acquire possession without the authority of his curator or guardian; because, although the former may touch the property with their bodies, they have not the disposition to hold it, just as where anyone places something in the hands of a man who is asleep. A ward can begin to obtain possession by the authority of his guardian. Ofilius, and Nerva, the son, however, say that a ward cannot begin to obtain possession without the authority of his guardian, for possession is a matter of fact, and not of law. This opinion may be accepted where the ward is of such an age as to be capable of understanding what he is doing. 4Ad Dig. 41,2,1,4ROHGE, Bd. 14 (1875), Nr. 40, S. 105: Erwerb des Pfandrechts durch Unterbringung der Objecte in dem vom Gläubiger gemietheten Lokale.Where a husband gives possession to his wife for the purpose of making her a donation, several authorities hold that she is in actual possession, as a question of fact cannot be annulled by the Civil Law. And, indeed, what use would it be to say that the wife is not in possession, as the husband immediately lost it when he no longer desired to retain it? 5We also acquire possession by means of a slave or a son who is under our control; and this is the case with property constituting his peculium, even if we are ignorant of the fact, as was held by Sabinus. Cassius and Julianus: because those whom we have permitted to have peculium are understood to be in possession with our consent. Therefore, an infant and an insane person can obtain possession of property forming peculium, and can acquire it by usucaption; an heir also can do this, where a slave belonging to the estate makes a purchase. 6We can also acquire possession through anyone whom we possess in good faith as a slave, even though he belongs to another, or is free. If, however, we have possession of him fraudulently, I do not think that we can acquire possession through his agency. He who is in possession of another can neither acquire property for his master nor for himself. 7When we are joint-owners of a slave, we can individually acquire property through him to the full amount, as if he were one of our own slaves, if he intends to make the acquisition for one of his masters; just as is the case of acquiring ownership. 8We can obtain possession through a slave in whom we have the usufruct in the same way that he is accustomed to acquire property for us by means of his labor; nor does it make any difference if we do not actually possess him, for the same rule applies to a son. 9Moreover, he through whom we desire to obtain possession should be such a person as to be able to understand what possession means. 10Therefore, if you send a slave, who is insane, to take possession, you will by no means be considered to have acquired it. 11If you send a boy under the age of puberty to take possession, you will begin to do so; just as a ward acquires possession, and especially by the authority of his guardian. 12There is no doubt that you can obtain possession by means of a female slave. 13Ad Dig. 41,2,1,13ROHGE, Bd. 14 (1875), Nr. 40, S. 105: Erwerb des Pfandrechts durch Unterbringung der Objecte in dem vom Gläubiger gemietheten Lokale.A ward can acquire possession by means of a slave, whether the latter has arrived at the age of puberty, or not, if he directs him to take possession with the authority of his guardian. 14Nerva, the son, says that we cannot acquire possession by means of one of our slaves who is a fugitive, although it has been held that he remains in our possession as long as he is not in that of another; and therefore that, in the meantime, property can be acquired by him through usucaption. This opinion, however, is adopted on account of public convenience, so that usucaption may take place as long as no one has obtained possession of the slave. It is the opinion of Cassius and Julianus that possession may be acquired by such a slave, as well as by those whom we have in a province. 15Julianus says that we cannot acquire possession by means of a slave who has been actually given in pledge, for he is held to be possessed by the debtor in one respect, that is to say, for the purpose of usucaption. Nor can the slave who is pledged acquire property for the creditor, because although the latter may have possession of him, he cannot acquire property through him by means of a stipulation, or in any other way. 16The ancients thought that we could acquire anything by means of a slave belonging to an estate, because he was part of the said estate. Hence, a discussion arose whether this rule should not be extended farther so that where some slaves were bequeathed, the others could be possessed by the act of one of them. It was also discussed whether this would be the case if they were all purchased or donated together. The better opinion is that I cannot, under such circumstances, acquire possession by the act of one of them. 17If a slave is partially bequeathed to an appointed heir, he can acquire possession of the land of the estate for him, in proportion to his share in the said slave, by virtue of the legacy. 18The same rule will apply if I order a slave owned in common to accept an estate, because I obtain possession of my share of it on account of my interest in him. 19What we have stated with reference to slaves also applies where they themselves desire to acquire possession for us; for if you order your slave to take possession, and he does so with the intention of acquiring the property not for you, but for Titius, possession is not acquired for you. 20Possession is acquired by us by means of an agent, a guardian, or a curator. But when they take possession in their own names, and not with the intention of merely rendering their services, they cannot acquire possession for us. On the other hand, if we say that those who obtain possession in our name do not acquire it for us, the result will be that neither he to whom the property was delivered will obtain possession, because he did not have the intention of doing so, nor will he who delivered the article retain it, as he has relinquished possession of the same. 21Ad Dig. 41,2,1,21Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 153, Note 7.If I order a vendor to deliver the property to my agent, while it is in our presence, Priscus says that it will be held to have been delivered to me. The same rule will apply if I order my debtor to pay to another the sum which is due to me, for it is not necessary to take possession bodily and actually, but this can be done merely by the eyes and the intention. The proof of this appears in the case of property which, on account of its weight, cannot be moved, as columns, for instance; for they are considered to have been delivered if the parties consent, with the columns before them; and wines are held to have been delivered when the keys of the wine-cellar have been handed to the purchaser. 22Municipalities cannot possess anything by themselves, because all the citizens cannot consent. They do not possess the forums, and the temples, and other things of this kind, but they make use of them promiscuously. Nerva, the son, says that they can acquire, possess, and obtain by usucaption, the peculium of their slaves; others, however, hold the contrary; as they do not have possession of the slaves themselves.

Dig. 41,2,3Pau­lus li­bro quin­qua­gen­si­mo quar­to ad edic­tum. Pos­si­de­ri au­tem pos­sunt, quae sunt cor­po­ra­lia. 1Et apis­ci­mur pos­ses­sio­nem cor­po­re et ani­mo, ne­que per se ani­mo aut per se cor­po­re. quod au­tem di­xi­mus et cor­po­re et ani­mo ad­quire­re nos de­be­re pos­ses­sio­nem, non uti­que ita ac­ci­pien­dum est, ut qui fun­dum pos­si­de­re ve­lit, om­nes gle­bas cir­cum­am­bu­let: sed suf­fi­cit quam­li­bet par­tem eius fun­di in­tro­ire, dum men­te et co­gi­ta­tio­ne hac sit, uti to­tum fun­dum us­que ad ter­mi­num ve­lit pos­si­de­re. 2In­cer­tam par­tem rei pos­si­de­re ne­mo pot­est, vel­uti si hac men­te sis, ut quid­quid Ti­tius pos­si­det, tu quo­que ve­lis pos­si­de­re. 3Ne­ra­tius et Pro­cu­lus et so­lo ani­mo non pos­se nos ad­quire­re pos­ses­sio­nem, si non an­te­ce­dat na­tu­ra­lis pos­ses­sio. id­eo­que si then­sau­rum in fun­do meo po­si­tum sciam, con­ti­nuo me pos­si­de­re, si­mul at­que pos­si­den­di af­fec­tum ha­bue­ro, quia quod de­sit na­tu­ra­li pos­ses­sio­ni, id ani­mus im­plet. ce­te­rum quod Bru­tus et Ma­ni­lius pu­tant eum, qui fun­dum lon­ga pos­ses­sio­ne ce­pit, et­iam then­sau­rum ce­pis­se, quam­vis ne­sciat in fun­do es­se, non est ve­rum: is enim qui ne­scit non pos­si­det then­sau­rum, quam­vis fun­dum pos­si­deat. sed et si sciat, non ca­piet lon­ga pos­ses­sio­ne, quia scit alie­num es­se. qui­dam pu­tant Sa­b­ini sen­ten­tiam ve­rio­rem es­se nec alias eum qui scit pos­si­de­re, ni­si si lo­co mo­tus sit, quia non sit sub cus­to­dia nos­tra: qui­bus con­sen­tio. 4Ex plu­ri­mis cau­sis pos­si­de­re ean­dem rem pos­su­mus, ut qui­dam pu­tant et eum, qui usu­ce­pe­rit et pro emp­to­re, et pro suo pos­si­de­re: sic enim et si ei, qui pro emp­to­re pos­si­de­bat, he­res sim, ean­dem rem et pro emp­to­re et pro he­rede pos­si­deo: nec enim sic­ut do­mi­nium non pot­est ni­si ex una cau­sa con­tin­ge­re, ita et pos­si­de­re ex una dum­ta­xat cau­sa pos­su­mus. 5Ex con­tra­rio plu­res ean­dem rem in so­li­dum pos­si­de­re non pos­sunt: con­tra na­tu­ram quip­pe est, ut, cum ego ali­quid te­neam, tu quo­que id te­ne­re vi­dea­ris. Sa­b­inus ta­men scri­bit eum qui pre­ca­rio de­de­rit et ip­sum pos­si­de­re et eum qui pre­ca­rio ac­ce­pe­rit. idem Tre­ba­tius pro­ba­bat ex­is­ti­mans pos­se alium ius­te, alium in­ius­te pos­si­de­re, duos in­ius­te vel duos ius­te non pos­se. quem La­beo re­pre­hen­dit, quon­iam in sum­ma pos­ses­sio­nis non mul­tum in­ter­est, ius­te quis an in­ius­te pos­si­deat: quod est ve­rius. non ma­gis enim ea­dem pos­ses­sio apud duos es­se pot­est, quam ut tu sta­re vi­dea­ris in eo lo­co, in quo ego sto, vel in quo ego se­deo, tu se­de­re vi­dea­ris. 6In amit­ten­da quo­que pos­ses­sio­ne af­fec­tio eius qui pos­si­det in­tuen­da est: ita­que si in fun­do sis et ta­men no­lis eum pos­si­de­re, pro­ti­nus amit­tes pos­ses­sio­nem. igi­tur amit­ti et ani­mo so­lo pot­est, quam­vis ad­quiri non pot­est. 7Sed et si ani­mo so­lo pos­si­deas, li­cet alius in fun­do sit, ad­huc ta­men pos­si­des. 8Si quis nun­tiet do­mum a la­tro­ni­bus oc­cu­pa­tam et do­mi­nus ti­mo­re con­ter­ri­tus no­lue­rit ac­ce­de­re, amis­sis­se eum pos­ses­sio­nem pla­cet. quod si ser­vus vel co­lo­nus, per quos cor­po­re pos­si­de­bam, de­ces­se­rint dis­ces­se­rint­ve, ani­mo re­ti­ne­bo pos­ses­sio­nem. 9Et si alii tra­di­de­rim, amit­to pos­ses­sio­nem. nam con­stat pos­si­de­re nos, do­nec aut nos­tra vo­lun­ta­te dis­ces­se­ri­mus aut vi de­iec­ti fue­ri­mus. 10Si ser­vus, quem pos­si­de­bam, pro li­be­ro se ge­rat, ut fe­cit spar­ta­cus, et iu­di­cium li­be­ra­le pa­ti pa­ra­tus sit, non vi­de­bi­tur a do­mi­no pos­si­de­ri, cui se ad­ver­sa­rium prae­pa­rat. sed hoc ita ve­rum est, si diu in li­ber­ta­te mo­ra­tur: alio­quin si ex pos­ses­sio­ne ser­vi­tu­tis in li­ber­ta­tem re­cla­ma­ve­rit et li­be­ra­le iu­di­cium im­plo­ra­ve­rit, ni­hi­lo mi­nus in pos­ses­sio­ne mea est et ani­mo eum pos­si­deo, do­nec li­ber fue­rit pro­nun­tia­tus. 11Sal­tus hi­ber­nos aes­ti­vos­que ani­mo pos­si­de­mus, quam­vis cer­tis tem­po­ri­bus eos re­lin­qua­mus. 12Ce­te­rum ani­mo nos­tro, cor­po­re et­iam alie­no pos­si­de­mus, sic­ut di­xi­mus per co­lo­num et ser­vum, nec mo­ve­re nos de­bet, quod quas­dam et­iam igno­ran­tes pos­si­de­mus, id est quas ser­vi pe­cu­lia­ri­ter pa­ra­ve­runt: nam vi­de­mur eas eo­run­dem et ani­mo et cor­po­re pos­si­de­re. 13Ner­va fi­lius res mo­bi­les ex­cep­to ho­mi­ne, qua­te­nus sub cus­to­dia nos­tra sint, hac­te­nus pos­si­de­ri, id est qua­te­nus, si ve­li­mus, na­tu­ra­lem pos­ses­sio­nem nan­cis­ci pos­si­mus. nam pe­cus si­mul at­que ab­er­ra­ve­rit aut vas ita ex­ci­de­rit, ut non in­ve­nia­tur, pro­ti­nus de­si­ne­re a no­bis pos­si­de­ri, li­cet a nul­lo pos­si­dea­tur: dis­si­mi­li­ter at­que si sub cus­to­dia mea sit nec in­ve­nia­tur, quia prae­sen­tia eius sit et tan­tum ces­sat in­ter­im di­li­gens in­qui­si­tio. 14Item fe­ras bes­tias, quas vi­va­riis in­clu­se­ri­mus, et pis­ces, quos in pis­ci­nas co­ie­ce­ri­mus, a no­bis pos­si­de­ri. sed eos pis­ces, qui in stag­no sint, aut fe­ras, quae in sil­vis cir­cum­sep­tis va­gan­tur, a no­bis non pos­si­de­ri, quon­iam re­lic­tae sint in li­ber­ta­te na­tu­ra­li: alio­quin et­iam si quis sil­vam eme­rit, vi­de­ri eum om­nes fe­ras pos­si­de­re, quod fal­sum est. 15Aves au­tem pos­si­de­mus, quas in­clu­sas ha­be­mus, aut si quae man­sue­tae fac­tae cus­to­diae nos­trae sub­iec­tae sunt. 16Qui­dam rec­te pu­tant co­lum­bas quo­que, quae ab ae­di­fi­ciis nos­tris vo­lant, item apes, quae ex al­veis nos­tris evo­lant et se­cun­dum con­sue­tu­di­nem red­eunt, a no­bis pos­si­de­ri. 17La­beo et Ner­va fi­lius re­spon­de­runt de­si­ne­re me pos­si­de­re eum lo­cum, quem flu­men aut ma­re oc­cu­pa­ve­rit. 18Si rem apud te de­po­si­tam fur­ti fa­cien­di cau­sa con­trec­ta­ve­ris, de­si­no pos­si­de­re. sed si eam lo­co non mo­ve­ris et in­fi­tian­di ani­mum ha­beas, ple­ri­que ve­te­rum et Sa­b­inus et Cas­sius rec­te re­spon­de­runt pos­ses­so­rem me ma­ne­re, quia fur­tum si­ne con­trec­ta­tio­ne fie­ri non pot­est nec ani­mo fur­tum ad­mit­ta­tur. 19Il­lud quo­que a ve­te­ri­bus prae­cep­tum est ne­mi­nem si­bi ip­sum cau­sam pos­ses­sio­nis mu­ta­re pos­se. 20Sed si is, qui apud me de­po­suit vel com­mo­da­vit, eam rem ven­di­de­rit mi­hi vel do­na­ve­rit, non vi­de­bor cau­sam pos­ses­sio­nis mi­hi mu­ta­re, qui ne pos­si­de­bam qui­dem. 21Ge­ne­ra pos­ses­sio­num tot sunt, quot et cau­sae ad­quiren­di eius quod nos­trum non sit, vel­ut pro emp­to­re: pro do­na­to: pro le­ga­to: pro do­te: pro he­rede: pro no­xae de­di­to: pro suo, sic­ut in his, quae ter­ra ma­ri­que vel ex hos­ti­bus ca­pi­mus vel quae ip­si, ut in re­rum na­tu­ra es­sent, fe­ci­mus. et in sum­ma ma­gis unum ge­nus est pos­si­den­di, spe­cies in­fi­ni­tae. 22Vel et­iam pot­est di­vi­di pos­ses­sio­nis ge­nus in duas spe­cies, ut pos­si­dea­tur aut bo­na fi­de aut non bo­na fi­de. 23Quod au­tem Quin­tus Mu­cius in­ter ge­ne­ra pos­ses­sio­num po­suit, si quan­do ius­su ma­gis­tra­tus rei ser­van­dae cau­sa pos­si­de­mus, in­ep­tis­si­mum est: nam qui cre­di­to­rem rei ser­van­dae cau­sa vel quia dam­ni in­fec­ti non ca­vea­tur, mit­tit in pos­ses­sio­nem vel ven­tris no­mi­ne, non pos­ses­sio­nem, sed cus­to­diam re­rum et ob­ser­va­tio­nem con­ce­dit: et id­eo, cum dam­ni in­fec­ti non ca­ven­te vi­ci­no in pos­ses­sio­nem mis­si su­mus, si id lon­go tem­po­re fiat, et­iam pos­si­de­re no­bis et per lon­gam pos­ses­sio­nem ca­pe­re prae­tor cau­sa co­gni­ta per­mit­tit.

Paulus, On the Edict, Book LXX. Moreover, only corporeal property can be possessed. 1We obtain possession by means of both the body and the mind, and not by these separately. When, however, we say that we obtain possession by the body and the mind, this should not be understood to mean that where anyone desires to take possession of land he must walk around every field, as it will be sufficient for him to enter upon any part of the land, as long as it is his intention to take possession of it all, as far as its boundaries extend. 2No one can obtain possession of property which is uncertain; as, for instance, if you have the intention and desire to possess everything that Titius has. 3Neratius and Proculus think that we cannot acquire possession solely by intention, if natural possession does not come first. Therefore, if I know that there is a treasure on my land, I immediately possess it, as soon as I have the intention of doing so; because the intention supplies what is lacking in natural possession. Again, the opinion of Brutus and Manilius, who hold that anyone who has had possession of land for a long time has also had possession of any treasure to be found there, even though he was ignorant of its existence, is not correct. For he who does not know that there is any treasure there does not possess it, although he may have possession of the land; and, if he was aware of its presence, he cannot acquire it by long possession, because he knows that it is the property of someone else. Several authorities hold that the opinion of Sabinus is the better one; namely, that he who knows that there is a treasure on his land does not gain possession of it unless it has been removed from its place, because it is not in our custody. I concur in this opinion. 4We can hold possession of the same thing by several different titles; for example, certain authorities think that he who obtains property by usucaption does so not only as a purchaser, but as the owner. For if I am the heir of him who has possession as a purchaser I possess the same property, but as purchaser and as heir; for while ownership can only be established by a single title, this is not the case with possession. 5Ad Dig. 41,2,3,5Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 154, Note 5.On the other hand, several persons cannot have possession of the same thing without division; for, indeed, it is contrary to nature that while I hold something you should also be considered to hold it. Sabinus, however, says that he who gives property held by a precarious title possesses it himself, as well as he who received it with the risk. Trebatius, also, approves this opinion, for he thinks that one person can have possession justly, and another unjustly, but that both of them cannot possess it either unjustly or justly. Labeo contradicts him, since, in the case of complete possession, it does not make much difference whether anyone has possession justly or unjustly. This is correct, for the same possession cannot be held by two persons, any more than you can be considered to stand on the very place on which I am standing, or to sit exactly where I am seated. 6When possession is lost, the intention of the party in possession must be considered. Therefore, although you may be on a tract of land, still, if you do not intend to retain it, you will immediately lose possession. Hence, possession can be lost by the intention alone, although it cannot be acquired in this way. 7If, however, you have possession solely by intention, even though another may be on the land, you will still have possession of the same. 8If anyone should give notice that a house is invaded-by robbers, and the owner, being overcome with fear, is unwilling to approach it, it is established that he loses possession of the house. But if a slave or a tenant, through whose agency I actually possess property, should either die, or depart, I will retain possession by intention. 9If I deliver an article to another, I lose possession of the same; for it has been decided that we hold possession until we voluntarily relinquish it, or are deprived of it by force. 10If a slave, of whom I am in possession, asserts that he is free, as Spartacus did, and is ready to maintain his freedom in court, he will not be considered to be in possession of the master whom he is preparing to oppose. This, however, is only correct when he has remained for a long time at liberty; otherwise, if, from his condition as a slave, he demands his freedom, and petitions for a judicial decision on this point, he, nevertheless, remains under my control, and I hold possession of him by intention, until he has been pronounced to be free. 11We possess by intention the places to which we resort in summer and in winter, although we leave them at certain times. 12Moreover, we can have possession by intention, and also corporeally, by means of another, as we have stated in the case of a tenant and a slave. The fact that we possess certain property without being aware of it (as is the case where slaves obtain peculium), should not present any difficulty, for we are held to possess it by both the intention and the actual agency of the slaves. 13Nerva, the son, thinks that we can possess movable property, with the exception of slaves, as long as it remains in our charge; that is to say, as long as we can obtain natural possession of it, if we wished to do so. For if a flock should be lost, or a vase should fall in such a way that it cannot be found, it immediately ceases to be in our possession, although no one else can obtain possession of it; but the case is different where anything cannot be found which is in my charge, because it still remains in the neighborhood, and diligent search will discover it. 14Likewise, wild animals which we shut up in enclosures, and fish which we throw into ponds, are in our possession. But fish which are in a lake, or wild animals that wander in woods enclosed by hedges, are not in our possession, as they are left to their natural freedom; for otherwise, if anyone purchased the woods, he would be considered to have possession of all the animals therein, which is false. 15Moreover, we have possession of birds which we have shut up or tamed, and subjected to our control. 16Certain authorities very properly hold that pigeons, which fly away from our buildings, as well as bees which leave our hives, and have the habit of returning, are possessed by us. 17Labeo and Nerva, the son, have given it as their opinion that I cease to possess any place which a river or the sea has overflowed. 18Ad Dig. 41,2,3,18Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 157, Note 6.If you appropriate any property which has been deposited with you, with the intention of stealing it, I cease to have possession of the same. If, however, you do not move it from its place, and have the intention of denying that it was deposited with you, several ancient authorities, and among them Sabinus and Cassius, very properly hold that I still retain possession, for the reason that a theft cannot be committed without handling the article, nor can theft be committed by mere intention. 19The rule that no one can himself change his title to the possession of property has been established by the ancient authorities. 20If, however, he who deposited an article with me, or lent it to me, should sell or give me the same thing, I will not be considered to have changed the title by which I hold possession, since I did not have possession. 21There are as many kinds of possession as there are ways of acquiring property which does not belong to us; as, for example, by purchase, by donation, by legacy, by dowry, as an heir, by surrender as reparation for damage committed, by occupancy, as in the case where we obtain property from the land or the sea, or from the enemy, or which we ourselves create. And, in conclusion, there is but one genus of possession, but the species are infinite in number. 22Possession may be divided into two kinds, for it is acquired either in good, or in bad faith. 23The opinion of Quintus Mucius, who included among the different kinds of possession that given by order of a magistrate, for the purpose of preserving the property, or where we obtain possession because security against threatened injury is not furnished, is perfectly ridiculous. For where anyone places a creditor in possession for the purpose of preserving property, or where this is done because security has not been furnished against threatened injury, or in the name of an unborn child, he does not really grant possession, but merely the custody and supervision of the property. Hence, when a neighbor does not give security against threatened injury, and we are placed in charge, and this condition continues for a long time, the Prætor, upon proper cause being shown, will permit us to obtain actual possession of the property.

Dig. 41,2,7Pau­lus li­bro quin­qua­gen­si­mo quar­to ad edic­tum. Sed et si no­lit in fun­dum re­ver­ti, quod vim ma­io­rem ve­rea­tur, amis­sis­se pos­ses­sio­nem vi­de­bi­tur: et ita Ne­ra­tius quo­que scri­bit.

Paulus, On the Edict, Book LIV. If the owner is unwilling to return to the land because he fears the exertion of superior force, he will be considered to have lost possession. This was also stated by Neratius.

Dig. 41,3,2Pau­lus li­bro quin­qua­gen­si­mo quar­to ad edic­tum. Usur­pa­tio est usu­ca­pio­nis in­ter­rup­tio: ora­to­res au­tem usur­pa­tio­nem fre­quen­tem usum vo­cant.

Paulus, On the Edict, Book LIV. Usurpation is the interruption of usucaption. Orators call usucaption frequent use.

Dig. 41,3,4Pau­lus li­bro quin­qua­gen­si­mo quar­to ad edic­tum. Se­qui­tur de usu­ca­pio­ne di­ce­re. et hoc or­di­ne eun­dum est, ut vi­dea­mus, quis pot­est usu­ca­pe­re et quas res et quan­to tem­po­re. 1Usu­ca­pe­re pot­est sci­li­cet pa­ter fa­mi­lias. fi­lius fa­mi­lias et ma­xi­me mi­les in cas­tris ad­quisi­tum usu­ca­piet. 2Pu­pil­lus si tu­to­re auc­to­re coe­pe­rit pos­si­de­re, usu­ca­pit: si non tu­to­re auc­to­re pos­si­deat et ani­mum pos­si­den­di ha­beat, di­ce­mus pos­se eum usu­ca­pe­re. 3Fu­rio­sus quod an­te fu­ro­rem pos­si­de­re coe­pit, usu­ca­pit. sed haec per­so­na ita de­mum usu­ca­pe­re pot­est, si ex ea cau­sa pos­si­deat, ex qua usu­ca­pio se­qui­tur. 4Ser­vus pro he­rede pos­si­de­re non pot­est. 5Fruc­tus et par­tus an­cil­la­rum et fe­tus pe­co­rum, si de­func­ti non fue­runt, usu­ca­pi pos­sunt. 6Quod au­tem di­cit lex Ati­nia, ut res fur­ti­va non usu­ca­pia­tur, ni­si in po­tes­ta­tem eius, cui sub­rep­ta est, re­ver­ta­tur, sic ac­cep­tum est, ut in do­mi­ni po­tes­ta­tem de­beat re­ver­ti, non in eius uti­que, cui sub­rep­tum est. igi­tur cre­di­to­ri sub­rep­ta et ei, cui com­mo­da­ta est, in po­tes­ta­tem do­mi­ni red­ire de­bet. 7La­beo quo­que ait, si res pe­cu­lia­ris ser­vi mei sub­rep­ta sit me igno­ran­te, de­in­de eam nanc­tus sit, vi­de­ri in po­tes­ta­tem meam red­is­se: com­mo­dius di­ci­tur, et­iam­si scie­ro, red­is­se eam in meam po­tes­ta­tem (nec enim suf­fi­cit, si eam rem, quam per­di­dit igno­ran­te me, ser­vus ad­pre­hen­dat): si mo­do in pe­cu­lio eam es­se vo­lui: nam si no­lui, tunc ex­igen­dum est, ut ego fa­cul­ta­tem eius nac­tus sim. 8Id­eo­que et si ser­vus meus rem mi­hi sub­ri­pue­rit, de­in­de ean­dem lo­co suo re­po­nat, pot­erit usu­ca­pi, qua­si in po­tes­ta­tem meam red­ie­rit, uti­que si ne­scii: nam si sci­vi, ex­igi­mus, ut red­is­se sciam in meam po­tes­ta­tem. 9Item si eam rem, quam ser­vus sub­ri­pue­rit, pe­cu­lia­ri no­mi­ne te­n­eat, non vi­de­ri in po­tes­ta­tem meam re­ver­sam Pom­po­nius ait, ni­si ita ha­be­re coe­pe­ri­mus, quem­ad­mo­dum ha­bui­mus, an­te­quam sub­ri­pe­re­tur, aut, cum re­s­cis­se­mus, in pe­cu­lio eum ha­be­re con­ces­si­mus: item La­beo. 10Si rem, quam apud te de­po­sue­ram, lu­cri fa­cien­di cau­sa ven­di­de­ris, de­in­de ex pae­ni­ten­tia red­eme­ris et eo­dem sta­tu ha­beas: si­ve igno­ran­te me si­ve scien­te ea ges­ta sint, vi­de­ri in po­tes­ta­tem meam red­is­se se­cun­dum Pro­cu­li sen­ten­tiam, quae et ve­ra est. 11Si pu­pil­li res sub­rep­ta sit, suf­fi­ce­re di­cen­dum est, si tu­tor eius sciat red­is­se eam in do­mum pu­pil­li: et si fu­rio­so, suf­fi­ce­re cu­ra­to­res sci­re. 12Tunc in po­tes­ta­tem do­mi­ni red­is­se di­cen­dum est, cum pos­ses­sio­nem eius nac­tus sit ius­te, ut avel­li non pos­sit, sed et tam­quam suae rei: nam si igno­rans rem mi­hi sub­rep­tam emam, non vi­de­ri in po­tes­ta­tem meam re­ver­sam. 13Sed et si vin­di­ca­ve­ro rem mi­hi sub­rep­tam et li­tis aes­ti­ma­tio­nem ac­ce­pe­ro, li­cet cor­po­ra­li­ter eius non sim nac­tus pos­ses­sio­nem, usu­ca­pie­tur. 14Idem di­cen­dum est et­iam, si vo­lun­ta­te mea alii tra­di­ta sit. 15He­res, qui in ius de­func­ti suc­ce­dit, li­cet apud eum igno­ran­tem an­cil­lam fur­ti­vam es­se con­ce­pe­rit ea et pe­pe­re­rit, non ta­men usu­ca­piet. 16De il­lo quae­ri­tur, si ser­vus meus an­cil­lam, quam sub­ri­puit, pro li­ber­ta­te sua mi­hi de­de­rit, an par­tum apud me con­cep­tum usu­ca­pe­re pos­sim. Sa­b­inus et Cas­sius non pu­tant, quia pos­ses­sio, quam ser­vus vi­tio­se nanc­tus sit, do­mi­no no­ce­ret, et hoc ve­rum est. 17Sed et si, ut ser­vum meum ma­nu­mit­te­rem, alius mi­hi fur­ti­vam an­cil­lam de­de­rit ea­que apud me con­ce­pe­rit et pe­pe­re­rit, usu me non cap­tu­rum. idem­que fo­re et­iam, si quis eam an­cil­lam me­cum per­mu­tas­set aut in so­lu­tum de­dis­set, item si do­nas­set. 18Si an­te­quam pa­riat, alie­nam es­se re­scie­rit emp­tor, di­xi­mus non pos­se eum usu­ca­pe­re: quod si ne­scie­rit, pos­se. quod si, cum iam usu­ca­pe­ret, co­gno­ve­rit alie­nam es­se, in­itium usu­ca­pio­nis in­tue­ri de­be­mus, sic­ut in emp­tis re­bus pla­cuit. 19La­na ovium fur­ti­va­rum si qui­dem apud fu­rem de­ton­sa est, usu­ca­pi non pot­est, si ve­ro apud bo­nae fi­dei emp­to­rem, con­tra: quon­iam in fruc­tu est, nec usu­ca­pi de­bet, sed sta­tim emp­to­ris fit. idem in ag­nis di­cen­dum, si con­sump­ti sint, quod ve­rum est. 20Si ex la­na fur­ti­va ves­ti­men­tum fe­ce­ris, ve­rius est, ut sub­stan­tiam spec­te­mus, et id­eo ves­tis fur­ti­va erit. 21Si rem pig­no­ri da­tam de­bi­tor sub­ri­pue­rit et ven­di­de­rit, usu­ca­pi eam pos­se Cas­sius scri­bit, quia in po­tes­ta­tem do­mi­ni vi­de­tur per­ve­nis­se, qui pig­no­ri de­de­rit, quam­vis cum eo fur­ti agi pot­est: quod pu­to rec­tius di­ci. 22Si tu me vi ex­pu­le­ris de fun­di pos­ses­sio­ne nec ad­pre­hen­de­ris pos­ses­sio­nem, sed Ti­tius in va­cuam pos­ses­sio­nem in­tra­ve­rit, pot­est lon­go tem­po­re ca­pi res: quam­vis enim in­ter­dic­tum un­de vi lo­cum ha­beat, quia ve­rum est vi me de­iec­tum, non ta­men ve­rum est et vi pos­ses­sum. 23Ce­te­rum et­iam­si ma­la fi­de fun­dum me pos­si­den­tem de­ie­ce­ris et ven­di­de­ris, non pot­erit ca­pi, quon­iam ve­rum est vi pos­ses­sum es­se li­cet non a do­mi­no. 24Idem di­cen­dum est in eo, qui eum ex­pu­lit qui pro he­rede pos­si­de­bat, quam­vis sciat es­se he­redi­ta­rium, quon­iam vi pos­si­det. 25Si do­mi­nus fun­di pos­ses­so­rem vi de­ie­ce­rit, Cas­sius ait non vi­de­ri in po­tes­ta­tem eius red­is­se, quan­do in­ter­dic­to un­de vi re­sti­tu­tu­rus sit pos­ses­sio­nem. 26Si viam ha­beam per tuum fun­dum et tu me ab ea vi ex­pu­le­ris, per lon­gum tem­pus non uten­do amit­tam viam, quia nec pos­si­de­ri in­tel­le­gi­tur ius in­cor­po­ra­le nec de via quis (id est me­ro iu­re) de­tru­di­tur. 27Item si oc­cu­pa­ve­ris va­cuam pos­ses­sio­nem, de­in­de ve­nien­tem do­mi­num pro­hi­bue­ris, non vi­de­be­ris vi pos­se­dis­se. 28Li­ber­ta­tem ser­vi­tu­tium usu­ca­pi pos­se ve­rius est, quia eam usu­ca­pio­nem sus­tu­lit lex Scri­bo­nia, quae ser­vi­tu­tem con­sti­tue­bat, non et­iam eam, quae li­ber­ta­tem prae­stat sub­la­ta ser­vi­tu­te. ita­que si, cum ti­bi ser­vi­tu­tem de­be­rem, ne mi­hi pu­ta li­ce­ret al­tius ae­di­fi­ca­re, et per sta­tu­tum tem­pus al­tius ae­di­fi­ca­tum ha­bue­ro, sub­la­ta erit ser­vi­tus.

Paulus, On the Edict, Book LIV. In the next place, we must speak of usucaption; and, in doing so, we must proceed in regular order, and examine who can acquire property by usucaption, what property can be acquired in this manner, and what time is necessary. 1The head of a household can acquire by usucaption; a son under paternal control can also do so; and this is especially the case where, as a soldier, he obtains by usucaption property acquired during military service. 2A ward can acquire property by usucaption if he takes possession of it with the consent of his guardian. If he takes possession without the consent of his guardian, but still has the intention of doing so, we say that he can acquire the property by usucaption. 3An insane person, who takes possession before his insanity appears, acquires the property by usucaption; but such a person can only acquire it in this manner if he has possession by a title through which usucaption may result. 4A slave cannot hold possession as an heir. 5If the crops, the children of slaves, and the increase of flocks did not belong to the deceased, they can be acquired by usucaption. 6The Atinian Law provides that stolen property cannot be acquired by usucaption, unless it is restored to the control of the person from whom it was stolen; and this must be understood to mean that it must be restored to the owner, and not to him from whom it was secretly taken. Therefore, if property is stolen from a creditor to whom it was lent or pledged, it should be returned to the owner. 7Ad Dig. 41,3,4,7Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 182, Note 10.Labeo also says that, if the peculium of my slave is stolen without my knowledge, and he afterwards recovers it, it will be held to have been restored to my control. It is more accurate to say, provided I was aware that the property had been returned to me. For it is not sufficient for the slave merely to recover the property which he had lost without my knowledge, but I must also have intended it to form part of his peculium, for if I did not wish this to be done, it will then be necessary for me to obtain actual control of it. 8Hence, if my slave steals anything from me, and afterwards returns the article to its place, it can be acquired by usucaption as having been restored to my control, just as if I did not know that it had been stolen; for if I did know it, we require that I should be aware that it had been returned to me. 9Moreover, if the slave should retain as part of his peculium the same property which he stole, it will not be considered to have been returned to me (as is stated by Pomponius), unless I have possession of it in the same way that I did before it was stolen; or if, when I learned that it had been taken, I consented that the slave should include it in his peculium. 10Labeo says that if I deposit any property with you, and you sell it for the sake of gain, and then, having repented, you repurchase it, and retain it in the same condition in which it formerly was, whether I am ignorant or aware of the transaction, it will be considered to have been restored to my control, according to the opinion of Proculus, which is correct. 11Where the property of a ward is stolen, it must be held to be sufficient if his guardian was aware that it had been returned to the house of the ward. In the case of an insane person, it will be sufficient if his curators know that the property has been returned. 12Property must be considered to have been restored to the control of the owner when he recovers possession of it in such a way that he cannot be deprived of it. This must be done just as if the property was his; for if I purchase an article, not knowing that it has been stolen from me, it will not be held to have been restored to my control. 13Even if I should bring suit to recover property which has been stolen from me, and I accept payment of the amount at which it was appraised in court, it can be acquired by usucaption, even though I did not obtain actual possession of it. 14The same rule must be said to apply even if the stolen property has been delivered to another with my consent. 15An heir who succeeds to the rights of the deceased cannot acquire by usucaption a female slave whose mother had been stolen, and was found among the property of the deceased, provided the latter was not aware of the fact, if she conceived and brought forth the child while in his possession. 16If my slave steals a female slave and gives her to me in return for his freedom, the question arises whether I can acquire by usucaption the child of said female slave who conceived while in my possession. Sabinus and Cassius do not think that I can, because the illegal possession which is obtained by the slave would prejudice his master; and this is correct. 17If, however, anyone gives me a female slave who has been stolen, in order to induce me to manumit my slave, and the female slave conceives and has a child while in my possession, I cannot acquire that child by usucaption. The same rule will also apply if anyone gives me the said female slave in exchange, or by way of payment, or as a present. 18If the purchaser ascertains before she has the child that the female slave belongs to another, we say that he cannot acquire the child by usucaption, but he can do so if he was not aware of this. If, however, he should learn that she belongs to someone else, when he had already begun to acquire the child by usucaption; we must take into consideration the beginning of the usucaption, as has been decided in the case of property that has been purchased. 19Ad Dig. 41,3,4,19Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 186, Noten 12, 14.If stolen sheep have been sheared while in possession of the thief, the wool cannot be acquired by usucaption. The rule is otherwise, however, in the case of a bona fide purchaser, as there is no need of usucaption, since the wool is a profit, the right to which immediately vests in the purchaser. The same rule can be said to apply to lambs, if they have been disposed of. This is true. 20Ad Dig. 41,3,4,20Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 187, Note 3.If you make a garment of stolen wool, the better opinion is that we should consider the original material, and therefore the garment is stolen property. 21If a debtor steals anything given by him in pledge, and sells it, Cassius says that it can be acquired by usucaption, because it is considered to have come under the control of the owner who pledged it, although an action for theft can be brought against him. I think that this opinion is perfectly correct. 22If you forcibly deprive me of the possession of land, and you yourself do not take possession, but Titius, finding it unoccupied, does, he can acquire it by usucaption through lapse of time, for although it is true that an interdict on the ground of violence will lie, because I have been forcibly ejected; still, it is not true that Titius obtained possession by violence. 23But if you should eject me from land which I possess in bad faith, and sell it, it cannot be acquired by usucaption, for while it is true that possession has been obtained by force, this has not been done by the owner. 24The same rule must be said to apply to the case of one who ejected a person having possession as the heir, although he knew that the land formed part of an estate. 25Cassius says that if the owner of land forcibly ejects the party in possession, the land will not be considered to have again been brought under his control, as he who was ejected can recover possession of it by means of an interdict based on violence. 26If I have a right of way through your land, and you forcibly prevent me from using it, I will lose the right of way by not making use of it for a long time, because an incorporeal right is not considered susceptible of possession; and no one can be said to be deprived of a right of way, that is to say, of a mere servitude, in this manner. 27Likewise, if you take possession of land which is vacant, and afterwards prevent the owner from entering upon the same, you will not be considered to have taken forcible possession of the property. 28It is true that a release of a servitude can be acquired by usucaption, because the Scribonian Law, which established a servitude, prohibited the usucaption of one; but it does not grant a release if the servitude has already been extinguished. Hence, if I owe you a servitude, for instance, that which prevents me from building my house any higher, and I have kept it built higher for the prescribed time, the servitude will be extinguished.

Dig. 41,4,2Pau­lus li­bro quin­qua­gen­si­mo quar­to ad edic­tum. Pro emp­to­re pos­si­det, qui re ve­ra emit, nec suf­fi­cit tan­tum in ea opi­nio­ne es­se eum, ut pu­tet se pro emp­to­re pos­si­de­re, sed de­bet et­iam sub­es­se cau­sa emp­tio­nis. si ta­men ex­is­ti­mans me de­be­re ti­bi igno­ran­ti tra­dam, usu­ca­pies. qua­re er­go et si pu­tem me ven­di­dis­se et tra­dam, non ca­pies usu? sci­li­cet quia in ce­te­ris con­trac­ti­bus suf­fi­cit tra­di­tio­nis tem­pus, sic de­ni­que si sciens sti­pu­ler rem alie­nam, usu­ca­piam, si, cum tra­di­tur mi­hi, ex­is­ti­mem il­lius es­se: at in emp­tio­ne et il­lud tem­pus in­spi­ci­tur, quo con­tra­hi­tur: igi­tur et bo­na fi­de emis­se de­bet et pos­ses­sio­nem bo­na fi­de ad­ep­tus es­se. 1Se­pa­ra­ta est cau­sa pos­ses­sio­nis et usu­ca­pio­nis: nam ve­re di­ci­tur quis emis­se, sed ma­la fi­de: quem­ad­mo­dum qui sciens alie­nam rem emit, pro emp­to­re pos­si­det, li­cet usu non ca­piat. 2Si sub con­di­cio­ne emp­tio fac­ta sit, pen­den­te con­di­cio­ne emp­tor usu non ca­piat. idem­que est et si pu­tet con­di­cio­nem ex­ti­tis­se, quae non­dum ex­sti­tit: si­mi­lis est enim ei, qui pu­tat se emis­se. con­tra si ex­sti­tit et igno­ret, pot­est di­ci se­cun­dum Sa­binum, qui po­tius sub­stan­tiam in­tue­tur quam opi­nio­nem, usu­ca­pe­re eum. est ta­men non­nul­la di­ver­si­tas, quod ibi, cum rem pu­tat alie­nam, quae sit ven­di­to­ris, af­fec­tio­nem emp­to­ris ha­beat, at cum non­dum pu­tat con­di­cio­nem ex­sti­tis­se, qua­si non­dum pu­tat si­bi emis­se. quod aper­tius quae­ri pot­est, si, cum de­func­tus emis­set, he­redi eius tra­da­tur, qui ne­sciat de­func­tum emis­se, sed ex alia cau­sa si­bi tra­di, an usu­ca­pio ces­set. 3Sa­b­inus, si sic emp­ta sit, ut, ni­si pe­cu­nia in­tra diem cer­tum so­lu­ta es­set, in­emp­ta res fie­ret, non usu­cap­tu­rum ni­si per­so­lu­ta pe­cu­nia. sed vi­dea­mus, utrum con­di­cio sit hoc an con­ven­tio: si con­ven­tio est, ma­gis resol­ve­tur quam im­ple­bi­tur. 4Si in diem ad­dic­tio fac­ta sit, id est ni­si si quis me­lio­rem con­di­cio­nem at­tu­le­rit, per­fec­tam es­se emp­tio­nem et fruc­tus emp­to­ris ef­fi­ci et usu­ca­pio­nem pro­ce­de­re Iu­lia­nus pu­ta­bat: alii et hanc sub con­di­cio­ne es­se con­trac­tam, il­le non con­tra­hi, sed resol­vi di­ce­bat, quae sen­ten­tia ve­ra est. 5Sed et il­la emp­tio pu­ra est, ubi con­ve­nit, ut, si dis­pli­cue­rit in­tra diem cer­tum, in­emp­ta sit. 6Cum Sti­chum emis­sem, Da­ma per igno­ran­tiam mi­hi pro eo tra­di­tus est. Pris­cus ait usu me eum non cap­tu­rum, quia id, quod emp­tum non sit, pro emp­to­re usu­ca­pi non pot­est: sed si fun­dus emp­tus sit et am­plio­res fi­nes pos­ses­si sint, to­tum lon­go tem­po­re ca­pi, quon­iam uni­ver­si­tas eius pos­si­dea­tur, non sin­gu­lae par­tes. 7Eius bo­na emis­ti, apud quem man­ci­pia de­po­si­ta erant: Tre­ba­tius ait usu te non cap­tu­rum, quia emp­ta non sint. 8Tu­tor ex pu­pil­li auc­tio­ne rem, quam eius pu­ta­bat es­se, emit. Ser­vius ait pos­se eum usu­ca­pe­re: in cu­ius opi­nio­nem de­cur­sum est eo, quod de­te­rior cau­sa pu­pil­li non fit, si pro­pius ha­beat emp­to­rem, et, si mi­no­ris eme­rit, tu­te­lae iu­di­cio te­ne­bi­tur ac si alii mi­no­ris ad­di­xis­set: id­que et a di­vo Tra­ia­no con­sti­tu­tum di­ci­tur. 9Pro­cu­ra­to­rem quo­que, qui ex auc­tio­ne, quam man­da­tu do­mi­ni fa­cit, eme­rit, ple­ri­que pu­tant uti­li­ta­tis cau­sa pro emp­to­re usu­cap­tu­rum. idem pot­est di­ci et si neg­otia do­mi­ni ge­rens igno­ran­tis eme­rit prop­ter ean­dem uti­li­ta­tem. 10Si ser­vus tuus pe­cu­lia­ri no­mi­ne emat rem, quam scit alie­nam, li­cet tu igno­res alie­nam es­se, ta­men usu non ca­pies. 11Cel­sus scri­bit, si ser­vus meus pe­cu­lia­ri no­mi­ne apis­ca­tur pos­ses­sio­nem, id et­iam igno­ran­tem me usu­ca­pe­re: quod si non pe­cu­lia­ri no­mi­ne, non ni­si scien­tem me: et si vi­tio­se coe­pe­rit pos­si­de­re, meam vi­tio­sam es­se pos­ses­sio­nem. 12Pom­po­nius quo­que in his, quae no­mi­ne do­mi­ni pos­si­dean­tur, do­mi­ni po­tius quam ser­vi vo­lun­ta­tem spec­tan­dam ait: quod si pe­cu­lia­ri, tunc men­tem ser­vi quae­ren­dam. et si ser­vus ma­la fi­de pos­si­deat ea­que do­mi­nus nanc­tus sit, ut suo no­mi­ne pos­si­deat, ad­emp­to pu­ta pe­cu­lio, di­cen­dum est, ut ea­dem cau­sa sit pos­ses­sio­nis et id­eo usu­ca­pio ei non ma­gis pro­ce­dat. 13Si ser­vus bo­na fi­de eme­rit pe­cu­lia­ri no­mi­ne, ego ubi pri­mum co­gno­vi sciam alie­nam, pro­ces­su­ram usu­ca­pio­nem Cel­sus ait: in­itium enim pos­ses­sio­nis si­ne vi­tio fuis­se: sed si eo tem­po­re quo emit, quam­quam id bo­na fi­de fa­ciat, ego alie­nam rem es­se sciam, usu me non cap­tu­rum. 14Et si quod non bo­na fi­de ser­vus meus eme­rit, in pac­tio­nem li­ber­ta­tis mi­hi de­de­rit, non id­eo me ma­gis usu­cap­tu­rum: du­ra­re enim pri­mam cau­sam pos­ses­sio­nis idem Cel­sus ait. 15Si a pu­pil­lo eme­ro si­ne tu­to­ris auc­to­ri­ta­te, quem pu­be­rem es­se pu­tem, di­ci­mus usu­ca­pio­nem se­qui, ut hic plus sit in re quam in ex­is­ti­ma­tio­ne: quod si scias pu­pil­lum es­se, pu­tes ta­men pu­pil­lis li­ce­re res suas si­ne tu­to­ris auc­to­ri­ta­te ad­mi­nis­tra­re, non ca­pies usu, quia iu­ris er­ror nul­li prod­est. 16Si a fu­rio­so, quem pu­tem sa­nae men­tis, eme­ro, con­sti­tit usu­ca­pe­re uti­li­ta­tis cau­sa me pos­se, quam­vis nul­la es­set emp­tio et id­eo ne­que de evic­tio­ne ac­tio nas­ci­tur mi­hi nec Pu­bli­cia­na com­pe­tit nec ac­ces­sio pos­ses­sio­nis. 17Si eam rem, quam pro emp­to­re usu­ca­pie­bas, scien­ti mi­hi alie­nam es­se ven­di­de­ris, non ca­piam usu. 18Et­iam he­redi ul­te­rio­ri de­func­ti pos­ses­sio prod­erit, quam­vis me­dius he­res pos­ses­sio­nem eius nanc­tus non sit. 19Si de­func­tus bo­na fi­de eme­rit, usu­ca­pie­tur res, quam­vis he­res scit alie­nam es­se. hoc et in bo­no­rum pos­ses­so­re et in fi­dei­com­mis­sa­riis, qui­bus ex Tre­bel­lia­no re­sti­tui­tur he­redi­tas, ce­te­ris­que prae­to­riis suc­ces­so­ri­bus ob­ser­va­tum est. 20Emp­to­ri tem­pus ven­di­to­ris ad usu­ca­pio­nem pro­ce­dit. 21Si rem alie­nam eme­ro et, cum usu­ca­pe­rem, ean­dem rem do­mi­nus a me pe­tie­rit, non in­ter­pel­la­ri usu­ca­pio­nem meam li­tis con­tes­ta­tio­ne. sed si li­tis aes­ti­ma­tio­nem suf­fer­re ma­lue­rim, ait Iu­lia­nus cau­sam pos­ses­sio­nis mu­ta­ri ei, qui li­tis aes­ti­ma­tio­nem sus­tu­le­rit, idem­que es­se, si do­mi­nus ei, qui rem emis­set a non do­mi­no, do­nas­set: ea­que sen­ten­tia ve­ra est.

Paulus, On the Edict, Book LIV. He has possession as a purchaser who has actually bought the property, and it will not be sufficient for him merely to be of the opinion that he is in possession as purchaser, but the title to the property, as purchased, must actually exist. If, however, I think that I owe you something, and I deliver it to you without your being aware that it belongs to someone else, you can acquire it by usucaption. Why, therefore, can you not acquire it by usucaption if I deliver it to you, thinking that I have sold it to you? This is because the time of the delivery is considered in all other contracts; hence, if I knowingly stipulate for property belonging to a third party, I can acquire it by usucaption if I thought that it belonged to you when it was delivered to me. In the case of a purchaser, however, the time when the contract was entered into is considered, and therefore the purchase must be made in good faith, and also possession must be obtained in this way. 1Title to possession and title to usucaption are different, for anyone may truthfully be said to have made a purchase, but to have made it in bad faith; for anyone who knowingly buys property in bad faith has possession of it as the purchaser, although he cannot acquire it by usucaption. 2Where a purchase is made under a condition, the purchaser cannot acquire the property by usucaption while the condition is pending. The same rule applies if he thinks that the condition has been fulfilled, and this has not yet taken place, for he resembles a person who thinks that he has made a purchase, when this is not the case. On the other hand, if the condition has been complied with and he is ignorant of the fact, he can be said to acquire it by usucaption, according to Sabinus, who held that this could be done by considering rather the nature of things than mere opinion. Some difference, however, exists between these two instances, because where anyone thinks that property belongs to another, which, in fact, belongs to the vendor, he occupies the position of a purchaser. But when he thinks that the Condition has not yet been complied with, it is just as if he thought that he had not yet made the purchase. This point can be presented more clearly if possession is delivered to the heir, who does not know that the deceased bought the property but thinks it was delivered to him for some other reason; but should it be held that usucaption cannot be acquired under such circumstances? 3Sabinus says that if property has been purchased in such a way that the sale will be void unless payment is made within a certain time, it cannot be acquired by usucaption, unless payment has actually been made. Let us see, however, whether this is a condition or an agreement; for if it is an agreement, the result will more readily be accomplished by payment than by complying with the condition. 4If settlement is to be made within a specified time (that is to say, if anyone does not offer to pay a better price within that time), Julianus thinks that the sale is perfected, and that the profits will belong to the purchaser, who will have a right to acquire the property by usucaption; but others have held that the sale was made under a condition. He said that it was not made under a condition, but that it was annulled under a condition, which opinion is correct. 5A sale is absolute where it is agreed that it shall be void in case the purchaser should not be content with the property within a certain time. 6I purchased Stichus, and Damas was delivered to me instead of him, by mistake. Priscus says that I cannot acquire this slave by usucaption, because what was not bought cannot be acquired in that way by the purchaser. If, however, a tract of land was purchased and a larger amount has been in possession than what was conveyed, it can be acquired by lapse of time, as the entire tract, and not separate portions of the same, is possessed. 7You purchase the property of a person with whom slaves have been deposited. Trebatius says that you cannot acquire the said slaves by usucaption, because they were not purchased. 8Ad Dig. 41,4,2,8Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 178, Note 7.A guardian bought an article at an auction of his ward, which he thought belonged to him. Servius says that he can acquire it by usucaption, and his opinion has been accepted, for the reason that the condition of the ward does not become worse if he has a purchaser in his guardian, who will pay more money for the property. If he should purchase it for less, he will be liable to an action on guardianship, just as if he had transferred it to some other person for less than it was worth. This, it is said, was also decided by the Divine Trajan. 9Many authorities hold, if an agent buys property at auction by the direction of his principal, that he can acquire it by usucaption, as a purchaser, on the ground of public convenience. The same rule applies if, while transacting the business of his principal, he makes the purchase without the knowledge of the latter. 10If your slave purchases property for his peculium which he knows belongs to another, you cannot acquire it by usucaption, even if you are not aware that it belongs to someone else. 11Celsus says that if my slave, without my knowledge, obtains possession of property for his peculium, I can acquire it by usucaption. If he does not obtain it as a part of his peculium, I cannot acquire it, unless I know that he has obtained it; and if he has possession which is defective in law, my possession will also be defective. 12Pomponius also says, with reference to property which is possessed in the name of the owner, that the intention of the latter, rather than that of the slave, should be considered. If the slave possesses property as part of his peculium, then his intention must be taken into consideration; and if the slave possesses it in bad faith, and his master obtains it in order to hold it in his own name, for instance, by depriving the slave of his peculium, it must be said that the same reason for possession exists, and therefore, that the master cannot avail himself of usucaption. 13If my slave should purchase property for his peculium in good faith, and when I first heard of it I knew the property belonged to another, Cassius says that usucaption can take place, for the beginning of the possession was without any defect. If, however, at the time he purchased the property, even though he did so in good faith, I knew that it belonged to someone else, I cannot acquire it by usucaption. 14If my slave should give to me, in consideration of his freedom, certain property which he had purchased in bad faith, I cannot acquire it by usucaption; for Celsus says that the first defective possession still continues to exist. 15If I make a purchase from a ward without the authority of his guardian, believing that he has reached the age of puberty, we hold that usucaption can take place, as this rather applies to the property than to the opinion. If, however, you know the vendor to be a ward, and you still believe that wards have the right to transact their own affairs without the authority of their guardians, you will not acquire the property by usucaption, because an error of law is of no advantage to anyone. 16Ad Dig. 41,4,2,16Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 199, Note 5.If I purchase property from an insane person whom I think to be of sound mind, it has been established that I can acquire it by usucaption on the ground of public convenience, although the purchase was void; and therefore I will neither be entitled to an action founded upon eviction, nor will the Publician Action lie, nor will any benefit result from previous possession. 17If you sell me property which you are about to acquire by usucaption as a purchaser, and I know that it belongs to another, I cannot acquire it by usucaption. 18Although possession may benefit the immediate heir of the deceased, a more distant heir cannot obtain possession of the property. 19If the deceased bought property in good faith, it can be acquired by usucaption, even though the heir knew that it belonged to someone else. This rule should be observed, not only in the case of prætorian possession, but also in that of trusts by virtue of which an estate is transferred under the Trebellian Decree of the Senate, as well as with reference to all other prætorian successors. 20The time that the property was possessed by the vendor benefits the purchaser in acquiring usucaption of the same. 21If I purchase property belonging to another, and while I am in the course of acquiring it by usucaption, the owner brings an action to recover it from me, my usucaption will not be interrupted by the joinder of issue in the case. If, however, I should prefer to pay the appraised value of the property in court, Julianus says that the title to possession is changed, so far as he who paid the value of the property in court is concerned. The same rule will apply, if the owner donates the property to him who purchased it from one who is not its owner. This opinion is correct.

Dig. 41,6,1Pau­lus li­bro quin­qua­gen­si­mo quar­to ad edic­tum. Pro do­na­to is usu­ca­pit, cui do­na­tio­nis cau­sa res tra­di­ta est: nec suf­fi­cit opi­na­ri, sed et do­na­tum es­se opor­tet. 1Si pa­ter fi­lio quem in po­tes­ta­te ha­bet do­net, de­in­de de­ce­dat, fi­lius pro do­na­to non ca­piet usu, quon­iam nul­la do­na­tio fuit. 2Si in­ter vi­rum et uxo­rem do­na­tio fac­ta sit, ces­sat usu­ca­pio. item si vir uxo­ri rem do­na­ve­rit et di­vor­tium in­ter­ces­se­rit, ces­sa­re usu­ca­pio­nem Cas­sius re­spon­dit, quon­iam non pos­sit cau­sam pos­ses­sio­nis si­bi ip­sa mu­ta­re: alias ait post di­vor­tium ita usu­cap­tu­ram, si eam ma­ri­tus con­ces­se­rit, qua­si nunc do­nas­se in­tel­le­ga­tur. pos­si­de­re au­tem uxo­rem rem a vi­ro do­na­tam Iu­lia­nus pu­tat.

Paulus, On the Edict, Book LIV. He to whom property has been delivered as a gift acquires it by usucaption, because of the donation. It is not sufficient to think that this was the case, but it is necessary for the donation actually to be made. 1If a father makes a donation to his son whom he has under his control, and then dies, the son cannot acquire the property given by usucaption, for the reason that the donation is void. 2Ad Dig. 41,6,1,2Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 176, Note 6.Where a donation is made between husband and wife, usucaption does not take place. Moreover, Cassius says that if a husband should give property to his wife, and a divorce should then take place, usucaption cannot be acquired because the wife cannot, herself, change the title to possession. He states that the rule is different, and that she can obtain the property by usucaption after the divorce, if the husband has allowed her to use the property just as if he was understood to have donated it to her. Julianus, however, thinks that a wife is in possession of property donated by her husband.

Dig. 41,7,2Pau­lus li­bro quin­qua­gen­si­mo quar­to ad edic­tum. Pro de­relic­to rem a do­mi­no ha­bi­tam si scia­mus, pos­su­mus ad­quire­re. 1Sed Pro­cu­lus non de­si­ne­re eam rem do­mi­ni es­se, ni­si ab alio pos­ses­sa fue­rit: Iu­lia­nus de­si­ne­re qui­dem omit­ten­tis es­se, non fie­ri au­tem al­te­rius, ni­si pos­ses­sa fue­rit, et rec­te.

Paulus, On the Edict, Book LIV. Ad Dig. 41,7,2 pr.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 184, Note 1.We can acquire property on the ground of abandonment, if we know that it is considered as relinquished by its owner. 1Proculus holds that the property does not cease to belong to the owner, unless possession of it is acquired by someone else. Julianus, however, thinks that it ceases to belong to the owner when he abandons it, but that it does not become the property of another, unless he obtains possession of it. This is correct.

Dig. 41,8,2Pau­lus li­bro quin­qua­gen­si­mo quar­to ad edic­tum. Si pos­si­deam ali­quam rem, quam pu­ta­bam mi­hi le­ga­tam, cum non es­set, pro le­ga­to non usu­ca­piam:

Paulus, On the Edict, Book LIV. If I possess anything which I think was bequeathed to me, and this is not the case, I cannot, in the capacity of legatee, acquire it by usucaption.

Dig. 41,8,4Pau­lus li­bro quin­qua­gen­si­mo quar­to ad edic­tum. Pro le­ga­to pot­est usu­ca­pi, si res alie­na le­ga­ta sit aut tes­ta­to­ris qui­dem sit, sed ad­emp­ta co­di­cil­lis igno­ra­tur: in ho­rum enim per­so­na sub­est ius­ta cau­sa, quae suf­fi­cit ad usu­ca­pio­nem. idem pot­est di­ci et si in no­mi­ne erit du­bi­ta­tio, vel­uti si Ti­tio le­ga­tum sit, cum sint duo Ti­tii, ut al­ter eo­rum de se co­gi­ta­tum ex­is­ti­ma­ve­rit.

Paulus, On the Edict, Book LIV. Property can be acquired by usucaption on the ground of its being a legacy, where something belonging to another has been bequeathed, or where it belonged to the testator, and it is not known that it was taken away by a codicil; for, in instances of this kind, a good reason exists for usucaption to take effect. The same rule can be said to apply where the name of the legatee is in doubt, as, for example, where a bequest is made to Titius, and there are two individuals of that name, so that one of them thinks that he was meant, when this was not the case.

Dig. 41,9,2Pau­lus li­bro quin­qua­gen­si­mo quar­to ad edic­tum. Si aes­ti­ma­ta res an­te nup­tias tra­di­ta sit, nec pro emp­to­re nec pro suo an­te nup­tias usu­ca­pie­tur.

Paulus, On the Edict, Book LIV. If property which has been appraised is delivered before the marriage has been solemnized, it cannot be acquired by usucaption, either on the ground of purchase or on that of ownership.

Dig. 41,10,2Pau­lus li­bro quin­qua­gen­si­mo quar­to ad edic­tum. Est spe­cies pos­ses­sio­nis, quae vo­ca­tur pro suo. hoc enim mo­do pos­si­de­mus om­nia, quae ma­ri ter­ra cae­lo ca­pi­mus aut quae al­lu­vio­ne flu­mi­num nos­tra fiunt. item quae ex re­bus alie­no no­mi­ne pos­ses­sis na­ta pos­si­de­mus, vel­uti par­tum he­redi­ta­riae aut emp­tae an­cil­lae, pro nos­tro pos­si­de­mus: si­mi­li­ter fruc­tus rei emp­tae aut do­na­tae aut quae in he­redi­ta­te in­ven­ta est.

Paulus, On the Edict, Book LIV. There is a kind of possession which is said to be based upon ownership. For in this way we possess everything which we acquire from the sea, the land, or the air, or which becomes ours by the action of the alluvium of streams. We also possess any offspring of property which we hold in the name of others; as, for instance, we hold as our own the child of a female slave belonging to an estate, or who has been purchased; and, in like manner, we possess the profits derived from property which has been bought or donated, or which constitutes part of an estate.

Dig. 42,5,2Pau­lus li­bro quin­qua­gen­si­mo quar­to ad edic­tum. ubi do­mi­ci­lium ha­bet,

Paulus, On the Edict, Book LIV. Where he has his domicile:

Dig. 43,16,8Idem li­bro quin­qua­gen­si­mo quar­to ad edic­tum. Ful­ci­nius di­ce­bat vi pos­si­de­ri, quo­tiens vel non do­mi­nus, cum ta­men pos­si­de­ret, vi de­iec­tus est.

The Same, On the Edict, Book LIV. Fulcinius was accustomed to say that possession was acquired by violence, whenever anyone who was not the owner, but who was in possession, was forcibly ejected.

Dig. 47,8,3Pau­lus li­bro quin­qua­gen­si­mo quar­to ad edic­tum. Si ser­vus ra­pue­rit et cum li­be­ro aga­tur, et­iam, si cum do­mi­no ex­per­i­un­di po­tes­tas fuit, non rec­te cum ma­nu­mis­so post an­num age­tur, quia cum quo­cum­que ex­per­i­un­di po­tes­tas fue­rit, ex­clu­di­tur ac­tor. si cum do­mi­no in­tra an­num ac­tum sit, de­in­de cum ma­nu­mis­so aga­tur, rei iu­di­ca­tae ex­cep­tio­nem no­ce­re La­beo ait.

Paulus, On the Edict, Book LIV. If a slave takes property by violence, and an action is brought against him when he becomes free, although he has the power to proceed against his master, suit cannot legally be brought against the manumitted slave after a year has elapsed; because, no matter against whom proceedings could have been instituted, the plaintiff will be excluded. If an action should be brought against the master within a year, and afterwards one is brought against the manumitted slave, Labeo says that an exception on the ground of res judicata, will operate as a bar.

Dig. 47,9,4Pau­lus li­bro quin­qua­gen­si­mo quar­to ad edic­tum. Pe­dius pos­se et­iam di­ci ex nau­fra­gio ra­pe­re, qui, dum nau­fra­gium fiat, in il­la tre­pi­da­tio­ne ra­piat. 1Di­vus An­to­ni­nus de his, qui prae­dam ex nau­fra­gio di­ri­puis­sent, ita re­scrip­sit: ‘Quod de nau­fra­giis na­vis et ra­tis scrip­sis­ti mi­hi, eo per­ti­net, ut ex­plo­res, qua poe­na ad­fi­cien­dos eos pu­tem, qui di­ri­puis­se ali­qua ex il­lo pro­ban­tur. et fa­ci­le, ut opi­nor, con­sti­tui pot­est: nam plu­ri­mum in­ter­est, peritu­ra col­le­ge­rint an quae ser­va­ri pos­sint fla­gi­tio­se in­va­se­rint. id­eo­que si gra­vior prae­da vi ad­pe­ti­ta vi­de­bi­tur, li­be­ros qui­dem fus­ti­bus cae­sos in tri­en­nium rele­ga­bis aut, si sor­di­dio­res erunt, in opus pu­bli­cum eius­dem tem­po­ris da­bis: ser­vos fla­gel­lis cae­sos in me­tal­lum dam­na­bis. si non mag­nae pe­cu­niae res fue­rint, li­be­ros fus­ti­bus, ser­vos fla­gel­lis cae­sos di­mit­te­re poteris’. et om­ni­no ut in ce­te­ris, ita hu­ius­mo­di cau­sis ex per­so­na­rum con­di­cio­ne et re­rum qua­li­ta­te di­li­gen­ter sunt aes­ti­man­dae, ne quid aut du­rius aut re­mis­sius con­sti­tua­tur, quam cau­sa pos­tu­la­bit. 2Hae ac­tio­nes he­redi­bus dan­tur. in he­redes ea­te­nus dan­dae sunt, qua­te­nus ad eos per­ve­nit.

Paulus, On the Edict, Book LIV. Pedius says that he who seizes property by violence while the terror which prevails during a shipwreck exists can be said to have taken it in the shipwreck. 1The Divine Antoninus stated as follows, in a Rescript having reference to those who are guilty of pillage during a shipwreck: “What you wrote me concerning the shipwreck of a vessel or a boat was done for the purpose of ascertaining what penalty I think should be inflicted upon those who have stolen something from the vessel. I think that this can be easily determined, for there is a great difference where persons take property which is about to be lost, and where they criminally seize that which can be saved. Therefore, if considerable booty appears to have been obtained by force, you will, after conviction, banish freemen for three years, after having them whipped; or, if they are of inferior rank, you will sentence them to labor on the public works for the same time; and you will sentence slaves to the mines after having scourged them. When the property is not of great value, you can discharge the freemen, after having whipped them with rods; and the slaves, after having scourged them. And, by all means, in other cases, as well as in those of this description, the condition of the persons and the nature of the property should be carefully considered, in order that no more severity or indulgence may be exercised than the circumstances demand.” 2These actions are granted to heirs, as well as against them, according to the amount of property which comes into their hands.

Dig. 48,11,8Pau­lus li­bro quin­qua­gen­si­mo quar­to ad edic­tum. Quod con­tra le­gem re­pe­tun­da­rum pro­con­su­li vel prae­to­ri do­na­tum est, non pot­erit usu ca­pi. 1Ea­dem lex ven­di­tio­nes lo­ca­tio­nes eius rei cau­sa plu­ris mi­no­ris­ve fac­tas ir­ri­tas fa­cit im­pe­dit­que usu­ca­pio­nem, prius­quam in po­tes­ta­tem eius, a quo pro­fec­ta res sit, he­redis­ve eius ve­niat.

Paulus, On the Edict, Book LIV. When anything is donated to a Proconsul or a Prætor, in violation of the law on extortion, he cannot acquire it by usucaption. 1The same law provides that: “Sales or leases made for a greater or a less price than is just are for this reason void, and usucaption is prevented before the property comes into the hands of him who had it, or his heir.”

Dig. 50,17,141Pau­lus li­bro quin­qua­gen­si­mo quar­to ad edic­tum. Quod con­tra ra­tio­nem iu­ris re­cep­tum est, non est pro­du­cen­dum ad con­se­quen­tia. 1Uni duo pro so­li­do he­redes es­se non pos­sunt.

Paulus, On the Edict, Book LIV. Anything which is established against a rule of law should not become a precedent. 1Two heirs of the same person cannot each become the heir to his entire estate.