Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Marcell.resp.
Responsorum lib. sg.Marcelli Responsorum liber singularis

Responsorum liber singularis

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15 (18,3 %)De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5 (2,4 %)De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 13,5,24Mar­cel­lus li­bro sin­gu­la­ri re­spon­so­rum. Ti­tius Se­io epis­tu­lam emi­sit in haec ver­ba: ‘Re­man­se­runt apud me quin­qua­gin­ta ex cre­di­to tuo ex con­trac­tu pu­pil­lo­rum meo­rum, quos ti­bi red­de­re de­be­bo idi­bus maiis pro­bos: quod si ad diem su­pra scrip­tum non de­de­ro, tunc da­re de­be­bo usu­ras tot.’ quae­ro, an Lu­cius Ti­tius in lo­cum pu­pil­lo­rum hac cau­tio­ne reus suc­ces­se­rit. Mar­cel­lus re­spon­dit si in­ter­ces­sis­set sti­pu­la­tio, suc­ces­sis­se. item quae­ro, an, si non suc­ces­sis­set, de con­sti­tu­ta te­n­ea­tur. Mar­cel­lus re­spon­dit in sor­tem te­ne­ri: est enim hu­ma­nior et uti­lior is­ta in­ter­pre­ta­tio.

Marcellus, Opinions. Titius sent a letter to Seius in the following words: “There remain in my hands fifty aurei of your loan on account of a contract of my wards, which I shall be obliged to pay you in current money on the Ides of May, and if I do not pay the said sum on the above mentioned day I shall then owe you so much as interest.” I ask whether Lucius Titius has, by this bond, taken the place of his wards as debtor? Marcellus answered that, if a stipulation had been entered into, he would have taken it. I also desire to know if he did not do this, whether he is liable on his promise to pay? Marcellus answers that he is liable for the principal; as this is the more liberal and advantageous interpretation.

Dig. 13,7,34Mar­cel­lus li­bro sin­gu­la­ri re­spon­so­rum. Ti­tius cum cre­di­dis­set pe­cu­niam Sem­pro­nio et ob eam pig­nus ac­ce­pis­set fu­tu­rum­que es­set, ut dis­tra­he­ret eam cre­di­tor, quia pe­cu­nia non sol­ve­re­tur, pe­tit a cre­di­to­re, ut fun­dum cer­to pre­tio emp­tum ha­be­ret, et cum im­pe­tras­set, epis­tu­lam, qua se ven­di­dis­se fun­dum cre­di­to­ri sig­ni­fi­ca­ret, emi­sit: quae­ro, an hanc ven­di­tio­nem de­bi­tor re­vo­ca­re pos­sit of­fe­ren­do sor­tem et usu­ras quae de­ben­tur. Mar­cel­lus re­spon­dit se­cun­dum ea quae pro­pos­i­ta es­sent, re­vo­ca­re non pos­se.

Marcellus, Opinions. Where Titius lent money to Sempronius, and received a pledge for the same, and the creditor was about to sell the pledge because the money was not paid; the debtor requested him to purchase the land at a certain price, and, when he did so, he wrote a letter in which he intimated that he had sold the said land to the creditor. I wish to know whether the debtor can revoke this sale by tendering the principal and interest which are due? Marcellus answered that, according to the facts stated, he cannot revoke it.

Dig. 17,1,38Mar­cel­lus li­bro sin­gu­la­ri re­spon­so­rum. Lu­cius Ti­tius Pu­blio Mae­vio fi­lio na­tu­ra­li do­mum com­mu­nem per­mi­sit non do­na­tio­nis cau­sa cre­di­to­ri fi­lii ob­li­ga­re: post­ea Mae­vio de­func­to re­lic­ta pu­pil­la tu­to­res eius iu­di­cem ad­ver­sus Ti­tium ac­ce­pe­runt et Ti­tius de mu­tuis pe­ti­tio­ni­bus: quae­ro, an do­mus pars, quam Ti­tius ob­li­gan­dam fi­lio suo ac­com­mo­da­vit, ar­bi­tra­tu iu­di­cis li­be­ra­ri de­beat. Mar­cel­lus re­spon­dit, an et quan­do de­beat li­be­ra­ri, ex per­so­na de­bi­to­ris item­que ex eo, quod in­ter con­tra­hen­tes ac­tum es­set, ac tem­po­re, quo res de qua quae­re­re­tur ob­li­ga­ta fuis­set, iu­di­cem aes­ti­ma­tu­rum: 1est enim ea­rum spe­cie­rum iu­di­cia­lis quaes­tio, per quam res ex­pe­dia­tur, non ab­si­mi­lis il­la, quae fre­quen­tis­si­me agi­ta­ri so­let, fi­de­ius­sor an et prius quam sol­vat age­re pos­sit, ut li­be­re­tur. nec ta­men sem­per ex­spec­tan­dum est, ut sol­vat aut iu­di­cio ac­cep­to con­dem­ne­tur, si diu in so­lu­tio­ne reus ces­sa­bit aut cer­te bo­na sua dis­si­pa­bit, prae­ser­tim si do­mi pe­cu­niam fi­de­ius­sor non ha­be­bit, qua nu­me­ra­ta cre­di­to­ri man­da­ti ac­tio­ne reum con­ve­niat.

Marcellus, Opinions. Lucius Titius permitted Publius Mævius, his son, to mortgage a house held in common to his son’s creditor, but not with the intention of making him a present of the same; and afterwards Mævius, having died leaving a minor daughter, the guardians of the latter joined issue against Titius, as Titius did in proceedings instituted to collect a loan. I ask whether the part of the house which Titius permitted his son to encumber should be released by a decision of court? Marcellus was of the opinion that the judge should determine whether it should be released, by taking into consideration the character of the debtor and the intention of the contracting parties, as well as the time when the property in dispute was hypothecated, for, the disposal of a legal question of this kind depends upon a judicial decision. 1Ad Dig. 17,1,38,1ROHGE, Bd. 13 (1874), Nr. 95, S. 281: Anspruch des Mandatars (Intercedenten) auf Deckung im Falle einer justa metuendi causa.There is a point which is not dissimilar, and which very frequently arises, that is, whether a surety can institute proceedings to obtain his release before he has made payment. One should not always wait until he makes payment, or until judgment is rendered against him after issue has been joined; as, if the principal debtor has delayed payment for a long time, or wasted his property, and especially if the surety has not the money in his hands ready to be paid to the creditor, he may then proceed against the debtor by an action of mandate.

Dig. 24,3,38Mar­cel­lus li­bro sin­gu­la­ri re­spon­so­rum. Lu­cius Ti­tius cum es­set fi­lius fa­mi­lias, vo­lun­ta­te pa­tris uxo­rem Mae­viam du­xit et do­tem pa­ter ac­ce­pit: Mae­via Ti­tio re­pu­dium mi­sit: post­ea pa­ter re­pu­dia­ti ab­sen­te fi­lio spon­sa­lia cum ea de no­mi­ne fi­lii sui fe­cit: Mae­via de­in­de re­pu­dium spon­sa­li­bus mi­sit at­que ita alii nup­sit. quae­ro, si Mae­via aget cum Lu­cio Ti­tio quon­dam ma­ri­to et a pa­tre he­rede re­lic­to de do­te et pro­be­tur cul­pa mu­lie­ris ma­tri­mo­nium dis­so­lu­tum, an pos­sit ma­ri­tus prop­ter cul­pam mu­lie­ris do­tem re­ti­ne­re. Mar­cel­lus re­spon­dit, et­iam­si ut he­res in­sti­tu­tus a pa­tre Ti­tius con­ve­ni­re­tur, ta­men, si spon­sa­li­bus non con­sen­sis­set, cul­pam mu­lie­ris mul­tan­dam es­se.

Marcellus, Opinions. Lucius Titius, while under paternal control, married Mævia with the consent of his father, and the latter received the dowry. Mævia then served notice of repudiation on Titius, and his father afterwards, in the absence of his son who had been repudiated, entered into an engagement of betrothal with her in the name of his said son. Mævia then served notice of the repudiation of the betrothal, and married another man. I ask if Mævia should bring an action for the recovery of her dowry against Lucius Titius, her former husband, to whom the dowry was left as heir to his father, and it should be proved that the marriage was dissolved through the fault of the woman, whether the dowry could be retained by the husband on the ground that she was to blame? Marcellus answered that even if Lucius Titius should be sued as the heir appointed by his father, still, if he had not consented to the betrothal, the fault of the woman should be punished by a fine.

Dig. 26,7,21Mar­cel­lus li­bro sin­gu­la­ri re­spon­so­rum. Lu­cius Ti­tius Gaium Se­ium fi­lium fa­mi­lias tes­ta­men­to fi­lio suo tu­to­rem de­dit: Gaius Se­ius scien­te et con­sen­tien­te pa­tre tu­te­lam ad­mi­nis­tra­vit: quae­ro, an de­func­to Gaio Se­io ac­tio tu­te­lae ad­ver­sus pa­trem eius et in quan­tum com­pe­tat. Mar­cel­lus re­spon­dit se­cun­dum ea quae pro­pos­i­ta es­sent ac­tio­ne de pe­cu­lio et de in rem ver­so pa­trem te­ne­ri: nec mul­tum vi­de­ri in hoc ca­su fa­ce­re pa­tris scien­tiam et con­sen­sum ad ob­li­gan­dum eum in so­li­dum, ni­si for­te con­tu­to­re vel alio quo vo­len­te eum fa­ce­re su­spec­tum in­ter­ces­sit et qua­si in se pe­ri­cu­lum re­ce­pit.

Marcellus, Opinions. Lucius Titius appointed Gaius Seius, who was under paternal control, the guardian of his son by will. Gaius Seius administered the guardianship with the knowledge and consent of the father. I ask whether, after the death of Gaius Seius, an action on guardianship will lie against his father, and if this be true, for what amount. Marcellus answered that, according to the facts stated, the father will be liable to an action de peculio, as well as to one for property employed for his benefit; and that, in this instance, it does not appear that the knowledge and consent of the father will have the effect of rendering him liable for the entire amount, unless a fellow-guardian or some other party desiring to render him suspected, should appear and assume the risk.

Dig. 28,5,54Mar­cel­lus li­bro sin­gu­la­ri re­spon­so­rum. Lu­cius Ti­tius Se­io et Sem­pro­nio ex sem­is­si­bus he­redi­bus in­sti­tu­tis et ce­te­ris ex­he­reda­tis in­vi­cem he­redem sub­sti­tuit, de­in­de le­ga­ta et li­ber­ta­tes de­dit, post­ea ita sub­ie­cit: ‘Cor­ne­lius et Sal­lus­tius et Var­ro ae­quis par­ti­bus he­redes sun­to, quos in­vi­cem sub­sti­tuo’: quae­ro, quan­tum vel prio­res duo ex sem­is­si­bus in­sti­tu­ti vel pos­te­rio­res ha­be­re de­beant. Mar­cel­lus re­spon­dit in ob­scu­ro es­se, Cor­ne­lium et Sal­lus­tium et Var­ro­nem pri­mo an se­cun­do vel ter­tio gra­du he­redes in­sti­tue­re vo­lue­rit: sed se­cun­dum scrip­tu­ram tes­ta­men­ti quae pro­po­ne­re­tur, al­te­rum as­sem da­tum eis vi­de­ri.

Marcellus, Opinions. Lucius Titius, after having appointed Seius and Sempronius equal heirs to his estate, and his other sons having been disinherited, substituted each of the said heirs for the other, and then bequeathed certain legacies, and manumitted certain slaves, and afterwards added the following: “Let Cornelius, Sallustius, and Varo be heirs to equal portions of my estate, and I substituted them for one another.” I ask, what portion of the estate the first heirs, who are appointed for the whole of it, and what portion the last heirs should have? Marcellus answered that it was doubtful whether the testator intended to appoint Cornelius, Sallustius, and Varo his heirs in the first, second, and third degrees; but according to the terms of the will as set forth, it would appear that the estate was given to all of the heirs after the shares had been doubled.

Dig. 29,1,25Mar­cel­lus li­bro sin­gu­la­ri re­spon­so­rum. Ti­tius prius­quam tri­bu­nus le­gio­nis fac­tus es­set, tes­ta­men­tum fe­cit et post­ea Cinc­tus ma­nen­te eo­dem de­func­tus est: quae­ro, an mi­li­tis tes­ta­men­tum vi­dea­tur es­se. Mar­cel­lus re­spon­dit: tes­ta­men­tum quod an­te tri­bu­na­tum fe­cis­set, ni­si post­ea ab eo fac­tum dic­tum es­se pro­ba­re­tur quod va­le­re vel­let, ad com­mu­ne ius per­ti­net: con­sti­tu­tio­ni­bus enim prin­ci­pum non mi­li­tum tes­ta­men­ta, sed quae a mi­li­ti­bus fac­ta sunt con­fir­man­tur: sed pla­ne fe­cis­se tes­ta­men­tum eum in­ter­pre­tan­dum est, qui se vel­le tes­ta­men­tum quod an­te fe­ce­rat va­le­re ali­quo mo­do de­cla­ra­vit.

Marcellus, Opinions. Titius, before he became a legionary tribune, made a will, and after obtaining the office died, without having altered it. I ask whether such a will should be considered a military one. Marcellus answers, The will which he made before becoming tribune would be subject to the rules of the Common Law, unless after it had been executed, it is proved that the testator declared that he wished it to be valid. For, by the Imperial Constitutions, not the wills of soldiers, but wills made by soldiers while in the army, are confirmed. It is evident, however, that a soldier should be understood to have made a will, who declares in any way whatsoever that he desires that a previous will which he had executed should be valid.

Dig. 30,123Mar­cel­lus li­bro sin­gu­la­ri re­spon­so­rum. Lu­cius Ti­tius cum duos fi­lios he­redes re­lin­que­ret, tes­ta­men­to ita ca­vit: ‘quis­quis mi­hi li­be­ro­rum meo­rum he­res erit, eius fi­dei com­mit­to, ut si quis ex is si­ne li­be­ris de­ce­dat, he­redi­ta­tis meae bes­sem cum mo­rie­tur fra­tri­bus suis re­sti­tuat’: fra­ter de­ce­dens fra­trem suum ex do­dran­te fe­cit he­redem: quae­ro, an fi­dei­com­mis­so sa­tis­fe­ce­rit. Mar­cel­lus re­spon­dit id, quod ex tes­ta­men­to Lu­cii Ti­tii fra­tri tes­ta­tor de­buis­set, pro ea par­te, qua alius he­res ex­sti­tis­set, pe­ti pos­se, ni­si di­ver­sum sen­sis­se eum pro­ba­re­tur: nam par­vum in­ter hanc spe­ciem in­ter­est et cum alias cre­di­tor de­bi­to­ri suo ex­sti­tit he­res. sed pla­ne au­dien­dus erit co­he­res, si pro­ba­re pos­sit ea men­te tes­ta­to­rem he­redem in­sti­tuis­se fra­trem suum, ut con­ten­tus in­sti­tu­tio­ne fi­dei­com­mis­so abs­ti­ne­re de­be­ret. 1In tes­ta­men­to ita scrip­tum est: ‘Gaio Se­io il­lud et il­lud he­res meus da­to. et te ro­go, Sei, fi­dei­que tuae man­do, uti ea om­nia quae su­pra scrip­ta sunt red­das si­ne ul­la mo­ra ei red­de­res ip­se’. quae­ro, an ta­ci­tum fi­dei­com­mis­sum sit, cum per­so­nam tes­ta­tor, cui re­sti­tui vel­let, tes­ta­men­to non sig­ni­fi­ca­ve­rit. Mar­cel­lus re­spon­dit: si in frau­dem le­gum ta­ci­tam fi­dem Se­ius ac­com­mo­das­set, ni­hil ei prod­es­se pot­est, si his ver­bis pa­ter fa­mi­lias cum eo lo­cu­tus es­set: non enim id­eo cir­cum­ve­nis­se mi­nus le­ges ex­is­ti­man­dus est, cum per­in­de in­cer­tum sit cui pro­spec­tum vo­lue­rit.

Marcellus, Opinions. Lucius Titius, who left his two children his heirs, inserted the following provision into his will: “Whichever my children shall be my heir, I charge him, if he should die without issue, to transfer to his brother two-thirds of my estate when he dies.” The brother, at the time of his death, appointed his brother heir to three-quarters; and I ask whether he complied with the terms of the trust. Marcellus answered that what the testator owed his brother under the will of Lucius Titius can be demanded by him in proportion to his interest in the estate; unless it can be proved that the intention of the testator was otherwise; for there is little difference between this case and one where a creditor becomes the heir of his debtor. It is clear, however, that the co-heir should be heard, if he can prove that the testator, when he appointed his brother heir, intended that he should be content with the appointment, and relinquish the benefit to be derived from the trust. 1The following provision was inserted into a will: “Let my heir deliver such-and-such property to Gaius Seius, and I charge Seius, and I trust to his good faith for the delivery of all the property abovementioned, without delay.” I ask whether this creates an implied trust, as the testator did not indicate in his will the person to whom he wished the property to be delivered. Marcellus answered that if Seius had tacitly given his promise for the purpose of defrauding the law, he could in no way derive any benefit from the words written by the testator. For the law must not be thought to have been any the less evaded, because it is uncertain whose advantage the testator had in view.

Dig. 32,69Mar­cel­lus li­bro sin­gu­la­ri re­spon­so­rum. Non ali­ter a sig­ni­fi­ca­tio­ne ver­bo­rum re­ce­di opor­tet, quam cum ma­ni­fes­tum est aliud sen­sis­se tes­ta­to­rem. 1Ti­tius co­di­cil­lis suis ita ca­vit: ‘Pu­blio Mae­vio om­nes iu­ve­nes, quos in mi­nis­te­rio ha­beo, da­ri vo­lo’: quae­ro, a qua ae­ta­te iu­ve­nes et in quam in­tel­le­gi de­beant. Mar­cel­lus re­spon­dit, quos ver­bis quae pro­po­ne­ren­tur de­mons­tra­re vo­lue­rit tes­ta­tor, ad no­tio­nem eius, qui de ea re co­gni­tu­rus es­set, per­ti­ne­re: non enim in cau­sa tes­ta­men­to­rum ad de­fi­ni­tio­nem uti­que de­scen­den­dum est, cum ple­rum­que ab­usi­ve lo­quan­tur nec pro­priis no­mi­ni­bus ac vo­ca­bu­lis sem­per utan­tur. ce­te­rum ex­is­ti­ma­ri pos­set iu­ve­nis11Die Großausgabe fügt is ein., qui ad­ules­cen­tis ex­ces­sit ae­ta­tem, quo­ad in­ci­piat in­ter se­nio­res nu­me­ra­ri.

Marcellus, Opinions. The ordinary signification of words in a will must never be departed from, unless it is evident that the intention of the testator was otherwise. 1Titius provided as follows by a codicil: “I wish all the young slaves whom I have in my service to be given to Publius Mævius.” I ask at what age slaves should be understood to be young? Marcellus was of the opinion that this must be referred to the judge who had jurisdiction of the matter, in order to determine what the testator meant by the words which he made use of. For, in the case of wills, attention should not always be paid to the exact definition of terms, as very frequently persons speak incorrectly, and do not always employ appropriate names and appellations. However, a slave may be considered young who has passed the age of youth, until he begins to be included among old men.

Dig. 34,2,6Mar­cel­lus li­bro sin­gu­la­ri re­spon­so­rum. Se­ia ab he­rede Pu­blio Mae­vio ita le­ga­vit: ‘An­to­niae Ter­tul­lae le­go au­ri pon­do tot et unio­nem cum hya­cin­this’: post­ea unio­nem sol­vit ne­que ul­lum mor­tis tem­po­re in­ter or­na­men­ta sua unio­nem re­li­quit. quae­ro, an he­res ex cau­sa fi­dei­com­mis­si aes­ti­ma­tio­nem rei, quae in he­redi­ta­te non est, prae­sta­re de­beat. Mar­cel­lus re­spon­dit non de­be­re. 1Item quae­ro, si pro­ba­ri pos­sit Se­iam unio­nes et hya­cin­thos quos­dam in aliam spe­ciem or­na­men­ti, quod post­ea pre­tio­sius fe­cit ad­di­tis aliis gem­mis et mar­ga­ri­tis, con­ver­tis­se, an hos unio­nes vel hya­cin­thos pe­te­re pos­sit et he­res com­pel­la­tur or­na­men­to pos­te­rio­ri ex­ime­re et prae­sta­re. Mar­cel­lus re­spon­dit pe­te­re non pos­se: nam quid fie­ri pot­est, ut le­ga­tum vel fi­dei­com­mis­sum du­ra­re ex­is­ti­me­tur, cum id, quod tes­ta­men­to da­ba­tur, in sua spe­cie non per­man­se­rit, nam quo­dam­mo­do ex­tinc­tum sit? ut in­ter­im omit­tam, quod et­iam dis­so­lu­tio­ne ac per­mu­ta­tio­ne ta­li vo­lun­tas quo­que vi­dea­tur mu­ta­ta. 2Lu­cius Ti­tius tes­ta­men­to scrip­sit: ‘he­redem meum vo­lo fi­dei­que eius com­mit­to, ut in pa­triam meam fa­ciat por­ti­cum pu­bli­cam, in qua po­ni vo­lo ima­gi­nes ar­gen­teas, item mar­mo­reas’: quae­ro, an le­ga­tum va­leat. Mar­cel­lus re­spon­dit va­le­re et ope­ris ce­te­ro­rum­que, quae ibi tes­ta­tor po­ni vo­lue­rit, le­ga­tum ad pa­triam per­ti­ne­re in­tel­le­gi: enim po­tuit ali­quod ci­vi­ta­ti ac­ce­de­re or­na­men­tum.

Marcellus, Opinions. Seia charged her heir, Publius Mævius, with a bequest as follows: “I give and bequeath to Antonia Tertylla such-and-such a weight of gold, and my large pearls set with hyacinths.” She afterwards disposed of the pearls, and at the time of her death did not leave any among her jewels. I ask whether the heir will, under the terms of the trust, be compelled to furnish the value of property which does not form part of the estate. Marcellus answers that he will not be required to do so. 1I also ask, if it can be proved that Seia converted her necklace of pearls and hyacinths into some other kind of ornament, which afterwards became more valuable through the addition of other jewels and small pearls, whether the legatee can demand the said pearls and hyacinths; and whether the heir will be compelled to remove them from the other jewelry and deliver them. Marcellus answers that the demand cannot be made. For how can a legacy or a trust be held to exist when what is given by a will does not retain its original character? For the bequest is, as it were, extinguished, so that in the meantime it is lost sight of, and hence by this dismemberment and change the intention of the testatrix also appears to have been altered. 2Lucius Titius made the following provision in his will, “I charge my heir to erect a public portico in my native town, in which I desire my silver and marble statues to be placed.” I ask whether the legacy is valid. Marcellus answers that it is, and that the bequest of the labor, and of the other things which the testator desired to be placed there, will belong to the municipality, for he understood that the city would receive some adornment therefrom.

Dig. 35,1,36Mar­cel­lus li­bro sin­gu­la­ri re­spon­so­rum. Pu­blius Mae­vius tes­ta­men­to suo ita ca­vit: ‘quis­quis mi­hi he­res he­redes­ve erunt, do le­go fi­dei­que eo­rum com­mit­to, uti dent Gaio Se­io so­ro­ris meae fi­lio in ho­no­rem con­su­la­tus qua­drin­gen­ta’: vi­vo Mae­vio Se­ius con­sul de­sig­na­tus est et mu­nus edi­dit: de­in­de ex ca­len­dis Ia­nua­riis con­su­la­tum in­gres­sus est at­que ita Mae­vius de­ces­sit: quae­ro, an qua­drin­gen­ta Se­io de­bean­tur. Mar­cel­lus re­spon­dit de­be­ri, 1Ti­tia co­di­cil­lis de prae­diis, quae tes­ta­men­to Sep­ti­ciae re­li­que­rat, ita ca­vit: ‘a te pe­to, Sep­ti­cia, ut fi­lio meo, cum an­no­rum se­de­cim es­set, ea­dem prae­dia re­sti­tue­res: quod si fi­lius meus se­de­cim an­nos non im­ple­ve­rit, pe­to uti red­das ea re­sti­tuas Pu­blio Mae­vio et Gaio Cor­ne­lio’. quae­ro, cum Sep­ti­cia de­ces­se­rit, de­in­de fi­lius quin­tum de­ci­mum an­num agens de­func­tus sit, an re­prae­sen­te­tur fi­dei­com­mis­sum quin­to de­ci­mo an­no im­ple­to et he­redes Sep­ti­ciae re­sti­tue­re id Pu­blio Mae­vio et Gaio Cor­ne­lio de­beant. Mar­cel­lus re­spon­dit Sep­ti­ciam ius, quod in his prae­diis ha­buis­set, he­redi suo re­li­quis­se: et­enim vi­de­ri con­tra vo­lun­ta­tem tes­ta­tri­cis re­prae­sen­ta­tio­nem fi­dei­com­mis­si de­si­de­ra­ri, ut am­plius ad sub­sti­tu­tos per­ve­niat, quam ad pue­rum per­ve­ni­re vel a Sep­ti­cia vel ab he­redi­bus po­tuis­set. et ver­ba qui­dem vi­den­tur re­prae­sen­ta­re fi­dei­com­mis­sum, sed non est ve­ri­si­mi­le, ut ma­tu­rius vo­lue­rit tes­ta­trix ad sub­sti­tu­tos id trans­fer­re. nec quic­quam mu­tat, quod Sep­ti­cia an­te de­ces­sit: nam et­si puer vi­ve­ret, non prius Sep­ti­ciae he­redes quam Sep­ti­cia pos­sent con­ve­ni­ri.

Marcellus, Opinions. Publius Mævius provided by his will as follows: “I give and bequeath, and charge whoever shall be my heirs to pay to my sister’s son Gaius Seius, forty aurei for his expenses during his Consulate.” Seius was appointed Consul during the lifetime of Mævius, and gave the ordinary present, and afterwards, upon the Kalends of January, assumed the duties of the Consulate, and then Mævius died. I ask whether Seius would be entitled to the forty aurei. Marcellus answered that he would. 1Titia made the following provision with reference to certain lands which she had left to Septitia by her will, “I charge you, Septitia, to give to my son the same lands when he shall have reached the age of sixteen years. If, however, my said son should not reach the age of sixteen years, I charge you to deliver the said lands to Publius Mævius and Gaius Cornelius.” As Septitia died, and the son also died during his fifteenth year, I ask whether the trust should be executed, and the heirs of Septitia be compelled to deliver the land to Publius Mævius and Gaius Cornelius, the son not having completed his fifteenth year. Marcellus answered that Septitia had transmitted to her heirs the same right which she herself had in the land; for it would be contrary to the intention of the testatrix for the execution of the trust to be demanded immediately, as in that case more benefit would be derived by the substitutes than by the boy, either through Septitia or her heirs. The words used by the testatrix would, indeed, seem to indicate that the trust should be executed as soon as her son died, but it is not probable that she intended the benefit to be enjoyed by the substitutes sooner than it could have been by her son. The aspect of the case is not at all changed because Septitia died first, for even if the boy had lived, the heirs of Septitia could not have been sued by him any sooner than Septitia herself could.

Dig. 37,15,3Mar­cel­lus li­bro sin­gu­la­ri re­spon­so­rum. Ti­tius pue­rum emit, quem post mul­tos an­nos venire ius­sit: post­ea ex­ora­tus ac­cep­to ab eo pre­tio eum ma­nu­mi­sit: quae­ro, an eum fi­lius et he­res ma­nu­mis­so­ris ut in­gra­tum ac­cu­sa­re pos­sit. re­spon­dit pos­se, si ni­hil aliud es­set im­pe­d­imen­to: nam plu­ri­mum in­ter­es­se, a suo ser­vo quis vel et­iam ab ami­co eius ac­cep­tis num­mis de­de­rit li­ber­ta­tem, an ab eo ser­vo, qui cum es­set alie­nus in fi­dem eius de­ve­nit. et­enim il­le et­iam­si non gra­tui­tum, be­ne­fi­cium ta­men prae­sti­tit, is­te ni­hil am­plius quam ope­ram suam ac­com­mo­da­re vi­de­ri pot­est.

Marcellus, Opinions. Titius purchased a boy slave, and after the lapse of several years ordered him to be sold, but subsequently having been begged to manumit him, did so, having received from him a sum of money as his value. I ask whether the son and heir of the master who manumitted him can accuse the freedman of being ungrateful. The answer was that he could, if there was no other obstacle; for it makes a great deal of difference where anyone has given freedom to his slave in consideration of money obtained from him, or from a friend of his, and where a slave, who had belonged to another, becomes his property and pays him a sum of money for his freedom. For the former confers a benefit upon him, although it is not gratuitous; the latter, however, can be considered to have done nothing more than to have lent him his aid.

Dig. 39,6,28Mar­cel­lus li­bro sin­gu­la­ri re­spon­so­rum. Avun­cu­lo suo de­bi­to­ri mor­tis cau­sa do­na­tu­rus quae de­be­bat ita scrip­sit ta­bu­lae vel chi­ro­gra­phum tot ubi­cum­que sunt, in­anes es­se ne­que eum sol­ve­re de­be­re: quae­ro, an he­redes, si pe­cu­niam ab avun­cu­lo de­func­ti pe­tant, ex­cep­tio­ne do­li ma­li tue­ri se pos­sint. Mar­cel­lus re­spon­dit pos­se: nimi­rum enim con­tra vo­lun­ta­tem de­func­ti he­res pe­tit ab eo.

Marcellus, Opinions. A nephew, desiring to make a donation mortis causa to his uncle of the amount which he owed him, made the following statement in writing, “I wish any registers or notes of mine, wherever they may be found, to be void, and that my uncle shall not be obliged to pay them.” I ask, if the heirs bring suit to recover the money from the uncle of the deceased, whether they can be barred by an exception on the ground of fraud. Marcellus answered that they can be, for the heirs most assuredly are making a demand upon the uncle contrary to the wishes of the deceased.

Dig. 40,5,56Mar­cel­lus li­bro sin­gu­la­ri re­spon­so­rum. Lu­cius Ti­tius tes­ta­men­to ita ca­vit: ‘si quos co­di­cil­los re­li­que­ro, va­le­re vo­lo. si quis mi­hi ex Pau­la, quae uxor mea fuit, in­tra de­cem men­ses na­tus na­ta­ve erit, ex sem­is­se he­redes sun­to. Gaius Se­ius ex sem­is­se he­res es­to. Sti­chum et Pam­phi­lum ser­vos meos et Ero­tem et di­phi­lum pe­to et fi­dei he­redum com­mit­to, ut, cum ad pu­ber­ta­tem li­be­ri mei per­ve­ne­rint, ma­nu­mit­tant’. de­in­de no­vis­si­ma par­te ita ca­vit: ‘quod si mi­hi li­be­ri na­ti non erunt aut in­tra pu­ber­ta­tem de­ces­se­rint, tunc he­redes ex pa­ri­bus par­ti­bus sun­to Mu­cius et Mae­vius. le­ga­ta, quae prio­re tes­ta­men­to, quo fi­lios et Se­ium, re­li­qui, prae­sta­ri vo­lo, hoc est et a se­quen­ti­bus he­redi­bus’. de­in­de co­di­cil­lis ita ca­vit: ‘Lu­cius Ti­tius he­redi­bus pri­mis et sub­sti­tu­tis sa­lu­tem. pe­to, ut ea quae tes­ta­men­to ca­vi le­ga­vi et ea quae co­di­cil­lis ca­ve­ro le­ga­ve­ro, prae­ste­tis’. quae­ro, cum li­be­ri Lu­cio Ti­tio na­ti non sint, an Sti­cho et Pam­phi­lo et Ero­ti et Di­phi­lo ser­vis con­fes­tim fi­dei­com­mis­sa li­ber­tas prae­sta­ri de­beat. Mar­cel­lus re­spon­dit con­di­cio­nem, quae li­ber­ta­ti eo­rum, de qui­bus quae­re­re­tur, si fi­lii he­redes ex­sti­tis­sent, ad­po­si­ta es­set, re­pe­ti­tam non vi­de­ri id­eo­que con­fes­tim li­ber­ta­tem prae­stan­dam es­se et a pri­mis et a sub­sti­tu­tis he­redi­bus: nam ut su­pra scrip­tum est, pe­tit, ut quae tes­ta­men­to ca­vis­set prae­sta­ren­tur, ca­vit au­tem de li­ber­ta­te eo­rum ser­vo­rum. at­quin sub con­di­cio­ne ca­vit et, si al­te­rius ge­ne­ris con­di­cio es­set, ex­spec­tan­da es­set: sed non est ve­ri­si­mi­le, ut hoc in is­ta con­di­cio­ne co­gi­ta­ve­rit, cum fi­dei sub­sti­tu­to­rum com­mit­te­ret, qui ad­mit­ti ad he­redi­ta­tem non pos­sent, si im­ple­re­tur con­di­cio.

Marcellus, Opinions. Lucius Titius provided by his will as follows, “I desire that any codicils which I may hereafter execute shall be valid. If a child should be born to me by my wife, Paula, within ten months after my death, let it be the heir to half of my estate. Let Gaius Seius be the heir to half of my estate. I request my heirs, and I charge them to manumit my slaves Stichus, Pamphilus, Eros, and Diphilus, when my children arrive at the age of puberty.” Then he inserted the following provision in the last part of his will: “If no children should be born to me, or if they should die before reaching the age of puberty, then let Mucius and Mævius be heirs to equal shares of my estate. I desire that the legacies bequeathed by my former will, under which I appointed my sons and Seius my heirs, to be paid by the heirs who may succeed them.” He afterwards executed a codicil as follows: “Lucius Titius to his heirs in the first degree and to their substitutes; Greeting. I ask you to pay those legacies which I have bequeathed by my will, as well as those which I shall bequeath by my codicil.” As no children were born to Lucius Titius, I ask whether the freedom granted by the trust should be immediately given to the slaves Stichus, Pamphilus, Eros and Diphilus. Marcellus answered that there was a condition attached to the bestowal of freedom upon the slaves in question, which was that the children of the testator should become his heirs; but the condition did not appear to be repeated, and therefore that freedom should be immediately granted to the slaves by the heirs in the first degree and the substitutes. For, as was stated above, the testator requested that everything which he mentioned in his will shall be carried out. Moreover, he provided for the freedom of the said slaves, but he did so under a condition, and if the condition had been of any other kind it would have been necessary to await its fulfillment. It is not, however, probable that he had this condition in his mind when he charged the substitutes, since if it should be fulfilled, the substitutes could not be admitted to the succession.

Dig. 46,1,24Mar­cel­lus li­bro sin­gu­la­ri re­spon­so­rum. Lu­cius Ti­tius cum pro Se­io fra­tre suo apud Sep­ti­cium in­ter­ve­ni­re vel­let, epis­tu­lam ita emi­sit: ‘si pe­tie­rit a te fra­ter meus, pe­to des ei num­mos fi­de et pe­ri­cu­lo meo’: post quam epis­tu­lam Sep­ti­cius Se­io pe­cu­niam nu­me­ra­vit: de­in­de Ti­tius in­ter re­li­quos et Se­ium fra­trem pro ter­tia par­te re­li­quit he­redem. quae­ro, an, quia ad­ver­sus Se­ium de­bi­to­rem Sep­ti­cii con­fu­sa sit ac­tio pro ter­tia par­te, qua Ti­tio fra­tri suo he­res ex­sti­tit, cum co­he­redi­bus eius age­re in so­li­dum pos­sit. Mar­cel­lus re­spon­dit cum co­he­rede Se­ii non pro ma­io­re quam he­redi­ta­ria par­te man­da­ti agi pos­se.

Marcellus, Opinions. Lucius Titius, desiring to become surety to Septicius for his brother, Seius, wrote to him as follows: “If my brother asks you, I request you to pay him the money, on my responsibility, and at my risk.” After having written this letter, Septicius paid the money to Seius; and Titius, having afterwards died, left certain heirs, and among them his brother, Seius, a third part of his estate. If, because the action to which Septicius was entitled against his brother Seius was extinguished by merger, on account of the third part of the estate to which Seius had become the heir to his brother Titius, I asked whether Septicius could bring an action for the entire amount against the other heirs. Marcellus answered that an action on mandate could not be brought against the co-heirs of Seius for the larger part of the estate, but only for their hereditary shares.

Dig. 46,3,48Mar­cel­lus li­bro sin­gu­la­ri re­spon­so­rum. Ti­tia cum prop­ter do­tem bo­na ma­ri­ti pos­si­de­ret, om­nia pro do­mi­na egit, red­itus ex­egit et mo­ven­tia dis­tra­xit: quae­ro, an ea, quae ex re ma­ri­ti per­ce­pit, in do­tem ei re­pu­ta­ri de­beant. Mar­cel­lus re­spon­dit re­pu­ta­tio­nem eius quod pro­po­ne­re­tur non in­iquam vi­de­ri: pro so­lu­to enim ma­gis ha­ben­dum est, quod ex ea cau­sa mu­lier per­ce­pit. sed si for­te usu­ra­rum quo­que ra­tio­nem ar­bi­ter do­tis re­ci­pe­ran­dae ha­be­re de­bue­rit, ita est com­pu­tan­dum, ut, pro­ut quid­que ad mu­lie­rem per­ve­nit, non ex uni­ver­sa sum­ma de­ce­dat, sed prius in eam quan­ti­ta­tem, quam usu­ra­rum no­mi­ne mu­lie­rem con­se­qui opor­te­bat: quod non est in­iquum.

Marcellus, Opinions. Titia, in order to secure her dowry, obtained possession of the property of her husband, and acted in every respect as if she owned it, for she collected the income, and sold the chattels. I ask whether what she collected out of the property of her husband should be credited on her dowry? Marcellus answers that, in the case stated, it did not seem unjust for such a credit to be made, for what the woman collected under such circumstances should rather be considered a payment. But if the arbiter appointed to decide as to the recovery of the dowry should also require an account of the interest to be rendered, this must be computed in such a way that whatever came into the hands of the woman will not be deducted from the entire amount, but will first be credited on the interest to which she was entitled. This is not inequitable.