Πιϑανῶν (pithanon) a Paulo epitomatorum libri
Ex libro II
Dig. 16,3,34Idem libro secundo pithanon. Potes agere depositi cum eo, qui tibi non aliter quam nummis a te acceptis depositum reddere voluerit, quamvis sine mora et incorruptum reddiderit.
The Same, Probabilities, Book II. You can bring an action on deposit against anyone who refuses to return your deposit on any other terms than that you pay him money, even though he may be willing to return it, on this condition, without delay and uninjured.
Dig. 18,4,25Idem libro secundo pithanon. Si excepto fundo hereditario veniit hereditas, deinde eius fundi nomine venditor aliquid adquisiitaaDie Großausgabe liest adquisit statt adquisiit., debet id praestare emptori hereditatis. Paulus: immo semper quaeritur in ea re, quid actum fuerit: si autem id non apparebit, praestare eam rem debebit emptori venditor, nam id ipsum ex ea hereditate ad eum pervenisse videbitur non secus ac si eum fundum in hereditate vendenda non excepisset.
The Same, Probabilities, Book II. Where the right of succession to an estate is sold with the exception of a tract of land belonging thereto, and then the vendor acquires something on account of said tract of land, he must surrender it to the purchaser of the right of succession. Paulus says that, in an instance of this kind, inquiry must always be made as to the intention of the parties. If, however, this cannot be ascertained, the vendor must transfer the property which has been acquired by him in this way to the purchaser; for it appears to have come into his hands on account of the succession, and not otherwise; just as if in disposing of the succession he had not excepted the said tract of land.
Dig. 19,1,54Idem libro secundo pithanon. Si servus quem vendideras iussu tuo aliquid fecit et ex eo crus fregit, ita demum ea res tuo periculo non est, si id imperasti, quod solebat ante venditionem facere, et si id imperasti, quod etiam non vendito servo imperaturus eras. Paulus: minime: nam si periculosam rem ante venditionem facere solitus est, culpa tua id factum esse videbitur: puta enim eum fuisse servum, qui per catadromum descendere aut in cloacam demitti solitus esset. idem iuris erit, si eam rem imperare solitus fueris, quam prudens et diligens pater familias imperaturus ei servo non fuerit. quid si hoc exceptum fuerit? tamen potest ei servo novam rem imperare, quam imperaturus non fuisset, si non venisset: veluti si ei imperasti, ut ad emptorem iret, qui peregre esset: nam certe ea res tuo periculo esse non debet. itaque tota ea res ad dolum malum dumtaxat et culpam venditoris dirigenda est. 1Si dolia octoginta accedere fundo, quae infossa essent, dictum erit, et plura erunt quam ad eum numerum, dabit emptori ex omnibus quae vult, dum integra det: si sola octoginta sunt, qualiacumque emptorem sequentur nec pro non integris quicquam ei venditor praestabit.
The Same, Probabilities, Book II. Where a slave whom you have sold breaks a leg in doing something by your order, the risk is not yours, if you directed him to perform some act which he was accustomed to perform before the sale, and if you ordered him to do something which you would have ordered him to do, even if he had not been sold. Paulus says that this opinion is by no means correct; for if the slave had been accustomed to perform some dangerous task before the sale, it will be held that you were to blame for this; as, for instance, if you had been accustomed to compel your slave to go down into a vault, or into a sewer. The same rule of law applies if you were accustomed to order him to do something which the wise and diligent head of a family would not order his slave to do. What if this should be made the ground of an exception? He can, nevertheless, direct the slave to perform some new task which he would not have ordered him to perform if he had not been sold; for example, if he should order him to go to the home of the purchaser, who lived in a distant place, for certainly this would not be at your risk. Therefore, the entire matter merely has reference to the fraud and negligence of the vendor. 1Where it is stated in the contract that there were eighty casks buried in the ground, which were accessory to the land, and there are more than this; the vendor must give to the purchaser the above mentioned number, making his selection from all the others as he wishes, provided he delivers such as are sound. Where there are only eighty of them, they belong to the purchaser, just as they are; and the vendor will not be obliged to pay him anything for those that are not perfect.
Dig. 24,1,67Labeo libro secundo pithanon a Paulo epitomatorum. Si uxor nummis a viro aut ab eo qui in eius potestate esset sibi donatis servum emerit, deinde, cum eius factus fuerit, eum ipsum donationis causa viro tradiderit, rata erit traditio, quamvis ea mente facta fuerit qua ceterae donationes, neque ulla actio eius nomine dari potest.
Labeo, Epitomes of Probabilities, by Paulus, Book II. If a wife should purchase a slave with money given to her by her husband, or by someone who is under his control, and after the slave becomes her property, she should deliver him to her husband as a donation, the delivery will be valid, even though this is done with the same intention with which other donations are made, and no action for recovery can be granted her on this account.
Dig. 47,2,92Labeo libro secundo pithanon a Paulo epitomatorum. Si quis, cum sciret quid sibi subripi, non prohibuit, non potest furti agere. Paulus. immo contra: nam si quis scit sibi rapi et, quia non potest prohibere, quievit, furti agere potest. at si potuit prohibere nec prohibuit, nihilo minus furti aget: et hoc modo patronus quoque liberto et is, cuius magna verecundia ei, quem in praesentia pudor ad resistendum impedit, furtum facere solet.
Labeo, Epitomes of Probabilities by Paulus, Book II. If anyone, knowing that property is being stolen from him, does not prevent this from being done, he cannot bring an action for theft. Paulus: The contrary is certainly true. For if anyone knows that property has been stolen from him, and keeps quiet because he cannot prevent it, he can bring an action for theft. If, however, he could have prevented it, but did not do so, he can still bring an action for theft. In this way patrons are accustomed to commit thefts against their freedmen, and also anyone who is entitled to such respect or reverence that it prevents him from being resisted by another in his presence, is accustomed to commit a theft.