Ex Cassio libri
Ex libro II
Dig. 31,38Idem libro secundo ex Cassio. Quod servus legatus ante aditam hereditatem adquisiit, hereditati adquirit.
The Same, On Cassius, Book II. Whatever a slave, who was bequeathed, acquired before the estate was entered upon, he acquires for the estate.
Dig. 32,84Iavolenus libro secundo ex Cassio. Cui quae Romae essent legata sunt, ei etiam quae custodiae causa in horreis extra urbem reposita sunt, debentur.
Javolenus, On Cassius, Book II. Where a testator bequeathed his property, which was at Rome, to a certain person, he would also be entitled to whatever was stored for safe keeping in warehouses outside the City.
Dig. 33,5,14Iavolenus libro secundo ex Cassio. Si, cum optio servi ex universa familia legata esset, heres aliquem priusquam optaretur manumisit, ad libertatem eum interim non perducit, servum tamen quem ita manumiserit amittit, quia is aut electus legato cedit aut relictus tunc liber ostenditur.
Javolenus, On Cassius, Book II. Where the right to select a slave from the entire body of those forming part of an estate is bequeathed, and the heir manumits one of them before the choice is made, he cannot, in the meantime, confer his freedom upon him, but he will lose the slave whom he manumitted, because if he is chosen by the legatee, he will belong to him, but if he is rejected, he will then become free.
Dig. 33,7,11Iavolenus libro secundo ex Cassio. Eadem ratio est in avibus, quae in insulis maritimis aluntur.
Javolenus, On Cassius, Book II. The same rule applies to birds which are kept in houses near the sea.
Dig. 33,8,17Iavolenus libro secundo ex Cassio. Qui peculium servi legaverat, iudicium eo nomine acceperat, deinde decesserat. placuit non aliter peculium ex causa legati praestari, quam si de accepto iudicio heredi caveretur.
Javolenus, On Cassius, Book II. A certain individual who had bequeathed the peculium of his slave undertook to defend him in court, and afterwards died. It was decided that the heir was not compelled to deliver the peculium on account of the legacy, unless security to indemnify him for any loss arising from the defence of the slave was furnished.
Dig. 34,1,6Iavolenus libro secundo ex Cassio. Legatis alimentis cibaria et vestitus et habitatio debebitur, quia sine his ali corpus non potest: cetera quae ad disciplinam pertinent legato non continentur,
Javolenus, On Cassius, Book II. Where maintenance is bequeathed, food, clothing, and lodging are included, because without these the body cannot be sustained; but things which have reference to instruction are not embraced in the legacy,
Dig. 35,1,54Iavolenus libro secundo ex Cassio. Si quis legata, quibus dies adposita non esset, annua bima trima die dari iussit et alicui, cum pubes esset, pecuniam legavit, id quoque legatum annua bima trima die post pubertatem praestandum esse in commentariis Gaii scriptum est, quia magis condicio quam dies legato adiecta esset. contra ego sentio, quia fere dies ponitur ad proroganda ea, quae ad praesens tempus, non etiam quae in futurum legata sunt, diesque pubertatis habet aliquam temporis demonstrationem. 1Duobus eadem res, si heredi centum dedissent, legata est: si alter ex his quinquaginta dederit, partem legati consequetur et pars eius, qui non dederit, alteri cum sua condicione adcrescit.
Javolenus, On Cassius, Book II. Where anyone orders legacies, for the payment of which he does not fix any time, to be paid in one, two and three years, and bequeaths a sum of money to a minor when he shall arrive at the age of puberty, it is stated in the Commentaries of Gaius that the last legacy mentioned should be paid in one, two or three years after the boy arrives at puberty; because a more important condition than the term of payment is attached to the legacy. I think that the opposite opinion is correct, because where a time is prescribed, it has reference to the postponement of the payment of legacies which are due at present, but does not apply to those which are payable in the future, and the age of puberty establishes a certain date for the payment of the legacy. 1The same property was bequeathed to two persons, if they should pay a hundred aurei to the heir. If one of them should pay him fifty, he will be entitled to his share of the legacy, and the share of the one who did not pay will accrue to the other, dependent upon compliance with the condition.
Dig. 35,1,68Iavolenus libro secundo ex Cassio. Si ita legatum esset ‘cum nubserit’, si nupta fuerit et hoc testator scisset, alterum matrimonium erit exspectandum nihilque intererit, utrum vivo testatore an post mortem ea iterum nubserit.
The Same, On Cassius, Book II. Where a legacy is bequeathed to take effect when a woman marries, if she was already married and the testator was aware of the fact, the parties must wait for a second marriage, and it will make no difference whether the woman marries again during the lifetime of the testator or after his death.