Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Afr.quaest. VIII
Quaestionum lib.Africani Quaestionum libri

Quaestionum libri

Ex libro VIII

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2 (6,4 %)De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 3,5,48Afri­ca­nus li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Si rem, quam ser­vus ven­di­tus sub­ri­puis­set a me ven­di­to­re, emp­tor ven­di­de­rit ea­que in re­rum na­tu­ra es­se de­sie­rit, de pre­tio neg­otio­rum ges­to­rum ac­tio mi­hi dan­da sit, ut da­ri de­be­ret, si neg­otium, quod tuum es­se ex­is­ti­ma­res, cum es­set meum, ges­sis­ses: sic­ut ex con­tra­rio in me ti­bi da­re­tur, si, cum he­redi­ta­tem quae ad me per­ti­net tuam pu­ta­res, res tuas pro­prias le­ga­tas sol­vis­ses, quan­do­que de ea so­lu­tio­ne li­be­ra­rer.

Ad Dig. 3,5,48ROHGE, Bd. 15 (1875), Nr. 69, S. 247: Zahlung einer fremden Schuld. Voraussetzung des Anspruchs gegen den befreiten Schuldner.ROHGE, Bd. 22 (1878), Nr. 80, S. 341: Rechnungslegung über den Erlös einer unbefugten dramatischen Aufführung.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 426, Note 10; Bd. II, § 431, Note 18.Africanus, Questions, Book VIII. Where a slave whom I have sold steals something from me, his vendor, and the purchaser sells the article, and then it ceases to exist, an action for the price should be granted me on the ground of business transacted; as would be the case if you had attended to some business which you thought to be yours, when in fact it was mine; or, on the other hand, you would be entitled to an action against me if, where you thought an estate belonged to you when it in fact belonged to me, you delivered to some person property of your own which had been bequeathed to you (since the payment of the legacy in this instance would release me).

Dig. 12,1,41Afri­ca­nus li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Eius, qui in pro­vin­cia Sti­chum ser­vum ka­len­da­rio prae­po­sue­rat, Ro­mae tes­ta­men­tum re­ci­ta­tum erat, quo idem Sti­chus li­ber et ex par­te he­res erat scrip­tus: qui sta­tus sui igna­rus pe­cu­nias de­func­ti aut ex­egit aut cre­di­dit, ut in­ter­dum sti­pu­la­re­tur et pi­g­no­ra ac­ci­pe­ret. con­su­le­ba­tur quid de his iu­ris es­set. pla­ce­bat de­bi­to­res qui­dem ei qui sol­vis­sent li­be­ra­tos es­se, si mo­do ip­si quo­que igno­ras­sent do­mi­num de­ces­sis­se. ea­rum au­tem sum­ma­rum no­mi­ne, quae ad Sti­chum per­ve­nis­sent, fa­mi­liae er­cis­cun­dae qui­dem ac­tio­nem non com­pe­te­re co­he­redi­bus, sed neg­otio­rum ges­to­rum da­ri de­be­re. quas ve­ro pe­cu­nias ip­se cre­di­dis­set, eas non ex ma­io­re par­te, quam ex qua ip­se he­res sit, alie­na­tas es­se: nam et si ti­bi in hoc de­de­rim num­mos, ut eos Sti­cho cre­das, de­in­de mor­tuo me igno­rans de­de­ris, ac­ci­pien­tis non fa­cies: ne­que enim sic­ut il­lud re­cep­tum est, ut de­bi­to­res sol­ven­tes ei li­be­ren­tur, ita hoc quo­que re­cep­tum, ut cre­den­do num­mos alie­na­ret. qua­re si nul­la sti­pu­la­tio in­ter­ve­nis­set, ne­que ut cre­di­tam pe­cu­niam pro par­te co­he­redis pe­ti pos­se ne­que pi­g­no­ra te­ne­ri. quod si sti­pu­la­tus quo­que es­set, re­fer­ret, quem­ad­mo­dum sti­pu­la­tus es­set: nam si no­mi­na­tim for­te Ti­tio do­mi­no suo mor­tuo iam da­ri sti­pu­la­tus sit, pro­cul du­bio in­uti­li­ter es­set sti­pu­la­tus. quod si si­bi da­ri sti­pu­la­tus es­set, di­cen­dum he­redi­ta­ti eum ad­quisis­se: sic­ut enim no­bis­met ip­sis ex re nos­tra per eos, qui li­be­ri vel alie­ni ser­vi bo­na fi­de ser­viant, ad­quira­tur, ita he­redi­ta­ti quo­que ex re he­redi­ta­ria ad­quiri. post ad­itam ve­ro a co­he­redi­bus he­redi­ta­tem non ae­que idem di­ci pot­est, uti­que si scie­rint eum si­bi co­he­redem da­tum, quon­iam tunc non pos­sunt vi­de­ri bo­nae fi­dei pos­ses­so­res es­se, qui nec pos­si­den­di ani­mum ha­be­rent. quod si pro­po­na­tur co­he­redes eius id igno­ras­se, quod for­te ip­si quo­que ex ne­ces­sa­riis fue­rint, pot­est ad­huc idem re­spon­de­ri: quo qui­dem ca­su il­lud even­tu­rum, ut, si suae con­di­cio­nis co­he­redes is­te ser­vus ha­beat, in­vi­cem bo­na fi­de ser­vi­re vi­dean­tur.

Ad Dig. 12,1,41Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 172, Note 10.Africanus, Questions, Book VIII. A testator having appointed his slave Stichus an accountant in a certain province, his will was read at Rome, by which the said Stichus was set free and appointed an heir to a portion of the estate; and Stichus, who was ignorant of his change of condition, continued to collect the money of the deceased, and made loans, and sometimes entered into stipulations and took pledges; an opinion was asked what was the law in the case? It was held that any debtors who had paid him were released from liability, provided they, also, were not aware that the owner of the slave was dead; but with reference to the sums of money which had come into the hands of Stichus, his co-heirs had no right to bring an action for the partition of the estate, but that one should be granted them on the ground of business transacted; and where he himself had loaned money, property in the same was only transferred in proportion to the amount to which he himself was an heir. This is the case, because if I give you money in order that you may lend it to Stichus, and I then die, and you, being ignorant of the fact, should give him the money, you will not transfer the property in the same; for, notwithstanding that it may be held that the debtors after paying him are released from liability, it is not settled that he has a right to dispose of the ownership of the money by lending it. Wherefore, if no stipulation for repayment was entered into, suit could not be brought for the money which was lent, in proportion to the share of the coheir, nor could the pledges be retained. If, however, the stipulation was made for repayment, it is a matter of importance in what terms the stipulation was made; for instance, if he made it expressly in favor of Titius, his owner, who was dead at the time, there is no doubt that the stipulation would be void; but if he stipulated that the money should be repaid to him, it must be held that he acquired the benefit of the same from the estate; just as where freemen or the slaves of others serve us in good faith, whatever they acquire by means of our property belongs to us; so whatever is acquired through a portion of the estate is made for the benefit of the estate itself. Where, however, an estate has been entered upon by the co-heirs, this rule cannot be held to equally apply; at all events, if they knew that Stichus was appointed co-heir together with them, as, in this instance, those cannot be considered to be bona fide possessors who did not have the intention of holding possession. If, however, the case suggested has reference to co-heirs who are ignorant of the facts, for example, because they themselves were necessary heirs, the same opinion may still be given; and in this instance the result will be that if the said slave has co-heirs of the same condition, they will all be held to serve one another in good faith.

Dig. 12,7,4Afri­ca­nus li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Ni­hil re­fert, utrum­ne ab in­itio si­ne cau­sa quid da­tum sit an cau­sa, prop­ter quam da­tum sit, se­cu­ta non sit.

Africanus, Questions, Book VIII. It is of no consequence whether something was given in the beginning without consideration, or whether it was given for a consideration which did not take place.

Dig. 13,6,21Afri­ca­nus li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Rem mi­hi com­mo­das­ti: ean­dem sub­ri­puis­ti: de­in­de cum com­mo­da­ti age­res nec a te sci­rem es­se sub­rep­tam, iu­dex me con­dem­na­vit et sol­vi: post­ea com­peri a te es­se sub­rep­tam: quae­si­tum est, quae mi­hi te­cum ac­tio sit. re­spon­dit fur­ti qui­dem non es­se, sed com­mo­da­ti con­tra­rium iu­di­cium uti­le mi­hi fo­re. 1In ex­er­ci­tu con­tu­ber­na­li­bus va­sa uten­da com­mu­ni pe­ri­cu­lo de­di ac de­in­de meus ser­vus sub­rep­tis his ad hos­tes pro­fu­git et post­ea si­ne va­sis re­cep­tus est. ha­bi­tu­rum me com­mo­da­ti ac­tio­nem cum con­tu­ber­na­li­bus con­stat pro cu­ius­que par­te: sed et il­li me­cum fur­ti ser­vi no­mi­ne age­re pos­sunt, quan­do et no­xa ca­put se­qui­tur. et si ti­bi rem pe­ri­cu­lo tuo uten­dam com­mo­da­ve­ro ea­que a ser­vo meo sub­ri­pia­tur, age­re me­cum fur­ti pos­sis ser­vi no­mi­ne.

Africanus, Questions, Book VIII. You lent an article to me and then you took it away afterwards; you brought an action on loan, and I did not know that you had taken the article; the judge rendered a decision against me and I paid it. I afterwards ascertained that the article had been removed by you, and the question arose what kind of an action I could bring against you? The answer was that there could not be an action for theft, but that I would be entitled to a counter prætorian action on account of the loan. 1While in the army, I gave certain vessels to my companions to be used at the common risk, and my slave, having stolen them, deserted to the enemy, and was afterwards recovered without the vessels. It is established that I will be entitled to an action against my companions on the ground of loan, for their respective shares, but they can proceed against me for theft, on account of the act of my slave, since the claim for reparation follows the person. And if I lend you an article to be used at your own risk, and it is stolen by my slave, you can bring an action for theft against me on account of the act of the slave.

Dig. 13,7,31Afri­ca­nus li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Si ser­vus pig­no­ri da­tus cre­di­to­ri fur­tum fa­ciat, li­be­rum est de­bi­to­ri ser­vum pro no­xae de­di­tio­ne re­lin­que­re: quod si sciens fu­rem pig­no­ri de­de­rit, et­si pa­ra­tus fue­rit pro no­xae de­di­to apud me re­lin­que­re, ni­hi­lo mi­nus ha­bi­tu­rum me pig­ne­ra­ti­ciam ac­tio­nem, ut in­dem­nem me prae­stet. ea­dem ser­van­da es­se Iu­lia­nus ait et­iam cum de­po­si­tus vel com­mo­da­tus ser­vus fur­tum fa­ciat.

Africanus, Questions, Book VIII. Where a slave given in pledge commits a theft against the creditor, the debtor has a right to relinquish the slave by surrendering him for reparation. But if he gave him to me in pledge, knowing him to be a thief, although he may be ready to surrender him to me by way of reparation, I will, nevertheless, be entitled to an action on pledge, in order that I may be indemnified. Julianus says that the same rules must be observed where a slave is deposited or lent, and commits theft.

Dig. 14,1,7Afri­ca­nus li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Lu­cius Ti­tius Sti­chum ma­gis­trum na­vis prae­po­suit: is pe­cu­niam mu­tua­tus ca­vit se in re­fec­tio­nem na­vis eam ac­ce­pis­se: quae­si­tum est, an non ali­ter Ti­tius ex­er­ci­to­ria te­ne­re­tur, quam si cre­di­tor pro­ba­ret pe­cu­niam in re­fec­tio­nem na­vis es­se con­sump­tam. re­spon­dit cre­di­to­rem uti­li­ter ac­tu­rum, si, cum pe­cu­nia cre­de­re­tur, na­vis in ea cau­sa fuis­set, ut re­fi­ci de­be­ret: et­enim ut non opor­tet cre­di­to­rem ad hoc ad­strin­gi, ut ip­se re­fi­cien­dae na­vis cu­ram sus­ci­piat et neg­otium do­mi­ni ge­rat (quod cer­te fu­tu­rum sit, si ne­ces­se ha­beat pro­ba­re pe­cu­niam in re­fec­tio­nem ero­ga­tam es­se), ita il­lud ex­igen­dum, ut sciat in hoc se cre­de­re, cui rei ma­gis­ter quis sit prae­po­si­tus, quod cer­te ali­ter fie­ri non pot­est, quam si il­lud quo­que scie­rit ne­ces­sa­riam re­fec­tio­ni pe­cu­niam es­se: qua­re et­si in ea cau­sa fue­rit na­vis, ut re­fi­ci de­be­ret, mul­to ta­men ma­ior pe­cu­nia cre­di­ta fue­rit, quam ad eam rem es­set ne­ces­sa­ria, non de­be­re in so­li­dum ad­ver­sus do­mi­num na­vis ac­tio­nem da­ri. 1In­ter­dum et­iam il­lud aes­ti­man­dum, an in eo lo­co pe­cu­nia cre­di­ta sit, in quo id, prop­ter quod cre­de­ba­tur, com­pa­ra­ri po­tue­rit: quid enim, in­quit, si ad velum emen­dum in eius­mo­di in­su­la pe­cu­niam quis cre­di­de­rit, in qua om­ni­no velum com­pa­ra­ri non pot­est? et in sum­ma ali­quam di­li­gen­tiam in ea cre­di­to­rem de­be­re prae­sta­re. 2Ea­dem fe­re di­cen­da ait et si de in­sti­to­ria ac­tio­ne quae­ra­tur: nam tunc quo­que cre­di­to­rem sci­re de­be­re ne­ces­sa­riam es­se mer­cis com­pa­ra­tio­nem, cui emen­dae ser­vus sit prae­po­si­tus, et suf­fi­ce­re, si in hoc cre­di­de­rit, non et­iam il­lud ex­igen­dum, ut ip­se cu­ram sus­ci­piat, an in hanc rem pe­cu­nia ero­gan­da est.

Africanus, Questions, Book VIII. Lucius Titius appointed Stichus the master of a ship, and he, having borrowed money, stated that he received it for the purpose of repairing the ship. The question arose whether Titius was liable to an action on this ground only where the creditor proved that the money had been expended for the repair of the ship? The answer was that the creditor could properly bring an action if, when the money was lent, the ship was in such a condition as to need repairs; for, while the creditor should not be compelled to, himself, undertake the repair of the ship, and transact the business of the owner (which would certainly be the case if he was required to show that the money had been spent for repairs); still, it should be required of him that he know that he makes the loan for the purpose for which the master was appointed; and this certainly could not happen unless he also knew that the money was needed for repairs. Wherefore, even though the ship was in such a condition as to need repairs, still, if much more money was lent than was necessary for that purpose, an action for the entire amount should not be granted against the owner of the ship. 1Sometimes it should be considered whether the money was lent in a place in which that for which it was advanced could be obtained; for, as Africanus says, what would be the case if someone lent money for the purchase of a sail in an island of such a description that a sail could not be obtained there under any circumstances? And, in general, a creditor is obliged to exercise some care in the transaction. 2Almost the same rule applies where inquiry is made with reference to the institorian action; for, in this instance also, the creditor must know that the purchase of the merchandise for which the slave was appointed was necessary; and it will be sufficient if he made the loan to this end, but it should not also be required that he should himself undertake the task of ascertaining whether the money was spent for this purpose. The principle of tenancy in common extends not only to the ship but also to the cargo, unless otherwise provided for; the master, being regarded as the confidential agent of the owners, is held to be tacitly invested with authority to bind them without their consent in all matters having reference to the general management and navigation of the ship; a rule of unknown antiquity, but which is obviously derived from the earliest ages of commercial intercourse. He is personally liable for his contracts, from which responsibility, however, he may obtain exemption by special agreement. As in the case of a part-owner, he can sell or hypothecate all, or a portion of the cargo, as well as the ship, if any sudden against the others whose merchandise was saved, so that the loss may be distributed proportionally. Servius, indeed, answered that they should proceed against the master of the ship under the contract for transportation to compel him to return the merchandise of the others, until they make good their share of the loss. Even though the master does retain the merchandise, he will, in any event, be entitled to an action under the contract for transportation against the passengers.

Dig. 15,1,38Afri­ca­nus li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. De­po­sui apud fi­lium fa­mi­lias de­cem et ago de­po­si­ti de pe­cu­lio. quam­vis ni­hil pa­tri fi­lius de­beat et haec de­cem te­n­eat, ni­hi­lo ma­gis ta­men pa­trem dam­nan­dum ex­is­ti­ma­vit, si nul­lum prae­ter­ea pe­cu­lium sit: hanc enim pe­cu­niam, cum mea ma­neat, non es­se pe­cu­lii. de­ni­que quo­li­bet alio agen­te de pe­cu­lio mi­ni­me du­bi­tan­dum ait com­pu­ta­ri non opor­te­re. ita­que ad ex­hi­ben­dum age­re me et ex­hi­bi­tam vin­di­ca­re de­be­re. 1Si nup­tu­ra fi­lio fa­mi­lias do­tis no­mi­ne cer­tam pe­cu­niam pro­mi­se­rit et di­vor­tio fac­to agat de do­te cum pa­tre, utrum­ne to­ta pro­mis­sio­ne an de­duc­to eo, quod pa­tri fi­lius de­beat, li­be­ra­ri eam opor­te­ret? re­spon­dit to­ta pro­mis­sio­ne eam li­be­ran­dam es­se, cum cer­te et si ex pro­mis­sio­ne cum ea age­re­tur, ex­cep­tio­ne do­li ma­li tue­ri se pos­set. 2Sti­chus ha­bet in pe­cu­lio Pam­phi­lum qui est de­cem, idem Pam­phi­lus de­bet do­mi­no quin­que. si aga­tur de pe­cu­lio Sti­chi no­mi­ne, pla­ce­bat aes­ti­ma­ri de­be­re pre­tium Pam­phi­li et qui­dem to­tum non de­duc­to eo, quod do­mi­no Pam­phi­lus de­bet: ne­mi­nem enim pos­se in­tel­le­gi ip­sum in suo pe­cu­lio es­se: hoc er­go ca­su dam­num do­mi­num pas­su­rum, ut pa­te­re­tur, si cui­li­bet alii ser­vo­rum suo­rum pe­cu­lium non ha­ben­ti cre­di­dis­set. id­que ita se ha­be­re evi­den­tius ap­pa­ri­tu­rum ait, si Sti­cho pe­cu­lium le­ga­tum es­se pro­po­na­tur: qui cer­te si ex tes­ta­men­to agat, co­gen­dus non est eius, quod vi­ca­rius suus de­bet, ali­ter quam ex pe­cu­lio ip­sius de­duc­tio­nem pa­ti: alio­quin fu­tu­rum, ut, si tan­tun­dem vi­ca­rius do­mi­no de­beat, ip­se ni­hil in pe­cu­lio ha­be­re in­tel­le­ga­tur, quod cer­te est ab­sur­dum. 3Ser­vo quem ti­bi ven­di­de­ram pe­cu­niam cre­di­di: quae­si­tum est, an ita mi­hi in te ac­tio de pe­cu­lio da­ri de­beat, ut de­du­ca­tur id, quod apud me ex eo re­man­se­rit. quod qui­dem mi­ni­me ve­rum est, nec in­ter­erit, in­tra an­num quam ven­di­de­rim an post­ea ex­pe­riar: nam nec ce­te­ris qui­dem, qui tunc cum eo con­tra­xe­rint, in me ac­tio da­tur. in con­tra­rium quo­que agen­ti­bus me­cum his, qui ant­ea cum eo ser­vo con­tra­xis­sent, non de­du­cam id, quod post­ea mi­hi de­be­re coe­pe­rit. ex quo ap­pa­ret onus eius pe­cu­lii, quod apud me re­man­se­rit, ad pos­te­rio­ris tem­po­ris con­trac­tus per­ti­ne­re non de­be­re.

Africanus, Questions, Book VIII. I deposited ten aurei with a son under paternal control, and I bring an action of deposit on the peculium. Although the son owes the father nothing, and holds these ten aurei he thought, nevertheless, that judgment should no more be rendered against the father than if there was no peculium besides this, for as this money remains mine, it is not included in the peculium. He also says that if any other person whosoever brings suit for the peculium, there should not be the least doubt that it must not be computed. Therefore I ought to bring an action for production, and when the property is produced, bring one to recover it. 1Where a girl who is about to marry a son under paternal control promises him a certain sum of money as dowry, and a divorce having been obtained, she brings an action for the whole amount against the father; should she be released from the entire promise, or ought what the son owes the father be deducted? He answered that she should be released from the entire promise, since if an action was brought against her on the promise, she could certainly protect herself by the exception based on malicious intent. 2Stichus has in his peculium Pamphilus, who is worth ten aurei, and the said Pamphilus owes the master five aurei. If an action on the peculium is brought on account of Stichus, it was held that the value of Pamphilus should be estimated, and, indeed, the entire value, without deducting what Pamphilus owes to the master, for no one can be understood to be himself in his own peculium; and therefore in this instance the master will suffer a loss, just as he would if he had made a loan to any other of his slaves who had no peculium. He says that it will appear more evident that this is true, if it is stated that the peculium was left to Stichus, who, if he brings suit under the will, will certainly not be compelled to suffer a deduction for the amount that his sub-slave owes, unless this is taken out of his own peculium; otherwise the result will be that if the sub-slave owes the master just as much, and he himself will be understood to have nothing in the peculium, which is certainly absurd. 3I lent money to a slave whom I had sold to you. The question arose whether the action De peculio should be granted to me against you, in order that what remained in my hands out of the peculium should be deducted. This, in fact, is not in the slightest degree true, nor will it make any difference whether I institute proceedings within a year from the time that I made the sale, or afterwards; for, indeed, an action against me will not be granted to others who contracted with him at that time. Again, on the other hand, where those who had contracted previously with this slave bring an action against me, I cannot deduct what he began to owe me afterwards. From this it is apparent that the liability of the peculium which remained in my hands is not, in any way, affected by contracts made at a later date.

Dig. 15,3,17Afri­ca­nus li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Ser­vus in rem do­mi­ni pe­cu­niam mu­tua­tus si­ne cul­pa eam per­di­dit: ni­hi­lo mi­nus pos­se cum do­mi­no de in rem ver­so agi ex­is­ti­ma­vit. nam et si pro­cu­ra­tor meus in neg­otia mea im­pen­su­rus pe­cu­niam mu­tua­tus si­ne cul­pa eam per­di­de­rit, rec­te eum hoc no­mi­ne man­da­ti vel neg­otio­rum ges­to­rum ac­tu­rum. 1Cum Sti­cho vi­ca­rio ser­vi tui Pam­phi­li con­tra­xi: ac­tio de pe­cu­lio et in rem ver­so ita da­ri de­bet, ut, quod vel in tuam ip­sius rem vel in pe­cu­lium Pam­phi­li ver­sum sit, com­pre­hen­da­tur, sci­li­cet et­iam­si mor­tuo vel alie­na­to Sti­cho aga­tur. quod si Pam­phi­lo mor­tuo agam, ma­gis est, ut, quam­vis Sti­chus vi­vat, ta­men de eo, quod in pe­cu­lio Pam­phi­li ver­sum est, non ni­si in­tra an­num quam is de­ces­sit ac­tio da­ri de­beat: et­enim quo­dam­mo­do de pe­cu­lio Pam­phi­li tum ex­per­i­ri vi­de­bor, sic­uti si, quod ius­su eius cre­di­dis­sem, ex­per­i­rer: nec nos mo­ve­re de­bet, quod Sti­chus de cu­ius pe­cu­lio agi­tur vi­vat, quan­do non ali­ter ea res in pe­cu­lio eius es­se pot­est, quam si Pam­phi­li pe­cu­lium ma­neat. ea­dem ra­tio ef­fi­ciet, ut id, quod in pe­cu­lio Pam­phi­li ver­sum sit, ita prae­sta­ri de­be­re di­ca­mus, ut prius eius, quod ti­bi Pam­phi­lus de­bue­rit, de­duc­tio fiat, quod ve­ro in tuam rem ver­sum fue­rit, prae­ste­tur et­iam non de­duc­to eo quod Pam­phi­lus ti­bi de­bet.

Africanus, Questions, Book VIII. A slave, having borrowed money for the business of his master, lost it without negligence; it was held that, notwithstanding this, an action for money employed in the business of another could be brought against the master. For, in like manner, if my agent, being about to spend money in my business, and having borrowed money lost it without negligence, he can properly bring an action against me on the ground of mandate, or on that of business transacted. 1I entered into a contract with Stichus the sub-slave of your slave Pamphilus; the action on the peculium and that for property employed in the affairs of another ought to be granted in such a way that whatever had been employed in your business or with reference to the peculium of Pamphilus, should be included in the same; that is to say, even if it was brought after Stichus had died, or been alienated. If, however, I bring suit after the death of Pamphilus, the better opinion is that, even though Stichus may be living, still, with reference to what has been employed for the benefit of the peculium of Pamphilus, the action should not be granted, except within a year from the time when he died; for I should then be held to be, as it were, instituting proceedings with reference to the peculium of Pamphilus, just as where I brought suit for what I lent by his direction. It should not concern us that Stichus, on whose peculium suit is brought, is living, since this property cannot be in his peculium, unless that of Pamphilus still remains. The same principle will compel us to hold that what has been employed for the benefit of the peculium of Pamphilus, must be made good in such a way that what Pamphilus owes you shall first be deducted, but what has actually been used in your business shall be made good even if what Pamphilus owes you had not been deducted.

Dig. 16,1,20Idem li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Si pro uno reo in­ter­ces­sit mu­lier, ad­ver­sus utrum­que re­sti­tui­tur ac­tio cre­di­to­ri.

The Same, Questions, Book VIII. If a woman becomes surety for one debtor, where there are two, the action is restored to the creditor as against both.

Dig. 17,1,34Afri­ca­nus li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Qui neg­otia Lu­cii Ti­tii pro­cu­ra­bat, is, cum a de­bi­to­ri­bus eius pe­cu­niam ex­egis­set, epis­tu­lam ad eum emi­sit, qua sig­ni­fi­ca­ret cer­tam sum­mam ex ad­mi­nis­tra­tio­ne apud se es­se eam­que cre­di­tam si­bi se de­bi­tu­rum cum usu­ris sem­is­si­bus: quae­si­tum est, an ex ea cau­sa cre­di­ta pe­cu­nia pe­ti pos­sit et an usu­rae pe­ti pos­sint. re­spon­dit non es­se cre­di­tam: alio­quin di­cen­dum ex om­ni con­trac­tu nu­da pac­tio­ne pe­cu­niam cre­di­tam fie­ri pos­se. nec huic si­mi­le es­se, quod, si pe­cu­niam apud te de­po­si­tam con­ve­ne­rit ut cre­di­tam ha­beas, cre­di­ta fiat, quia tunc num­mi, qui mei erant, tui fiunt: item quod, si a de­bi­to­re meo ius­se­ro te ac­ci­pe­re pe­cu­niam, cre­di­ta fiat, id enim be­ni­gne re­cep­tum est. his ar­gu­men­tum es­se eum, qui, cum mu­tuam pe­cu­niam da­re vel­let, ar­gen­tum ven­den­dum de­dis­set, ni­hi­lo ma­gis pe­cu­niam cre­di­tam rec­te pe­ti­tu­rum: et ta­men pe­cu­niam ex ar­gen­to red­ac­tam pe­ri­cu­lo eius fo­re, qui ac­ce­pis­set ar­gen­tum. et in pro­pos­i­to igi­tur di­cen­dum ac­tio­ne man­da­ti ob­li­ga­tum fo­re pro­cu­ra­to­rem, ut, quam­vis ip­sius pe­ri­cu­lo num­mi fie­rent ta­men usu­ras, de qui­bus con­ve­ne­rit, prae­sta­re de­beat. 1Cum he­res ex par­te es­ses, man­da­vi ti­bi, ut prae­dium he­redi­ta­rium mi­hi eme­res cer­to pre­tio: emis­ti. pro co­he­redum qui­dem par­ti­bus non du­bie man­da­ti ac­tio est in­ter nos. pro tua au­tem par­te pos­se du­bi­ta­ri ait, utrum­ne ex emp­to an man­da­ti agi opor­teat: ne­que enim si­ne ra­tio­ne quem ex­is­ti­ma­tu­rum pro hac par­te sub con­di­cio­ne con­trac­tam emp­tio­nem. quod qui­dem ma­xi­me quae­ri per­ti­ne­re ait, ut, si for­te prius quam emp­tio fie­ret de­ces­se­rim et tu, cum sci­res me de­ces­sis­se, prop­ter man­da­tum meum alii ven­de­re no­lue­ris, an he­res meus eo no­mi­ne ti­bi sit ob­li­ga­tus, et re­tro, si alii ven­di­de­ris, an he­redi meo te­nea­ris. nam si qui­dem sub con­di­cio­ne emp­tio fac­ta vi­de­tur, pot­est agi, quem­ad­mo­dum si quae­vis alia con­di­cio post mor­tem ex­sti­tis­set: si11Die Großausgabe liest sin statt si. ve­ro per­in­de man­da­ti agen­dum sit, ac si alie­num fun­dum emi man­das­sem, mor­te in­se­cu­ta, cum id scie­ris, reso­lu­to man­da­to nul­lam ti­bi ac­tio­nem cum he­rede meo fo­re. sed et si man­da­ti agen­dum es­set, ea­dem prae­stan­da, quae prae­sta­ren­tur, si ex emp­to age­re­tur.

Africanus, Questions, Book VIII. Ad Dig. 17,1,34 pr.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 26, Note 3; Bd. II, § 370, Noten 10, 11.A man was in the habit of transacting the business of Lucius Titius, as his agent, and, after he had collected money from the debtors of the former, he sent him a letter in which he stated that a certain sum derived from his management of his business remained in his hands, and that he himself had borrowed the same, and was indebted for it with interest at six per cent. The question arose whether an action could be brought for this money, as lent, under these circumstances, and whether interest could be collected? The answer was that the money was not lent, otherwise it could be alleged that money would be considered loaned in every contract where there was no consideration. This case is not similar to the one where an agreement is made that you shall have, as a loan, money which has been deposited with you, and it is lent, because then the money which was mine becomes yours. Moreover, if I order you to borrow money from my debtor, it becomes a loan, for this is the indulgent interpretation; and the proof of this is that where a party who wishes to loan money to another gives him silver to be sold, he cannot legally bring an action for money loaned, and nevertheless, the money obtained for the silver will be at the risk of the party who received the silver. In the case stated, it must therefore be held that the agent will be liable to an action on mandate, so that, although the money was at his risk, he must still pay the interest which was agreed upon. 1I directed you, being heir to a share of an estate, to purchase for me a tract of land belonging to said estate at a specified price, and you did so. There is no doubt that an action on mandate will lie between us with reference to the shares of the other co-heirs. So far as your share is concerned, however, a doubt may arise whether an action on purchase or on mandate should be brought, for it is not unreasonable to believe that the purchase was made conditionally with regard to this share; because, in fact, the question is very important whether, if I should die before the bargain was concluded, and you, being aware of my death, refused to sell to another on account of my mandate, my heir would be liable to you on this account? And, on the other hand, if you should sell to another party, would you be liable to my heir? For if the purchase should be held to have been made under a condition, proceedings can be instituted in the same way as where any other condition had been complied with after death. If, however, proceedings had been begun under mandate, for example, if I had directed land belonging to someone else to be purchased, and death had taken place, as you were aware of this fact, and the mandate having been terminated, no action in your favor could be brought against my heir; but if action had been taken under the mandate, the course of procedure would be the same as in a case of purchase.

Dig. 17,1,37Afri­ca­nus li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Ho­mi­nem cer­tum pro te da­ri fi­de­ius­si et sol­vi: cum man­da­ti aga­tur, aes­ti­ma­tio eius ad id po­tius tem­pus, quo so­lu­tus sit, non quo aga­tur, re­fer­ri de­bet, et id­eo et­iam­si mor­tuus fue­rit, ni­hi­lo mi­nus uti­lis ea ac­tio est. ali­ter in sti­pu­la­tio­ne ser­va­tur: nam tunc id tem­pus spec­ta­tur quo agi­tur, ni­si for­te aut per pro­mis­so­rem ste­te­rit, quo mi­nus sua die sol­ve­ret, aut per cre­di­to­rem, quo mi­nus ac­ci­pe­ret: et­enim ne­utri eo­rum frus­tra­tio sua prod­es­se de­bet.

Africanus, Questions, Book VIII. I became surety for you that a certain slave should be delivered, and I complied with the agreement. When I bring an action of mandate against you, reference should be had to the time when I made payment, and not to that when the action was brought; and therefore, even though the slave should afterwards die, an equitable action will, nevertheless, lie. The rule is different in the case of a stipulation, for then the time when the action was brought is considered, unless it should happen that the promisor is responsible for not having made payment at the proper time, or the creditor neglected to receive it, for the failure of neither of the parties should benefit him.

Dig. 19,1,30Afri­ca­nus li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Ser­vus, quem de me cum pe­cu­lio emis­ti, prius­quam ti­bi tra­de­re­tur, fur­tum mi­hi fe­cit. quam­vis ea res quam sub­ri­puit in­ter­ie­rit, ni­hi­lo mi­nus re­ten­tio­nem eo no­mi­ne ex pe­cu­lio me ha­bi­tu­rum ait, id est ip­so iu­re ob id fac­tum mi­nu­tum es­se pe­cu­lium, eo sci­li­cet, quod de­bi­tor meus ex cau­sa con­dic­tio­nis sit fac­tus. nam li­cet, si iam tra­di­tus fur­tum mi­hi fe­cis­set, aut om­ni­no con­dic­tio­nem eo no­mi­ne de pe­cu­lio non ha­be­rem aut ea­te­nus ha­be­rem, qua­te­nus ex re fur­ti­va auc­tum pe­cu­lium fuis­set, ta­men in pro­pos­i­to et re­ten­tio­nem me ha­bi­tu­rum et, si om­ne pe­cu­lium pe­nes te sit, vel qua­si plus de­bi­to sol­ve­rim pos­se me con­di­ce­re. se­cun­dum quae di­cen­dum: si num­mos, quos ser­vus is­te mi­hi sub­ri­pue­rat, tu igno­rans fur­ti­vos es­se qua­si pe­cu­lia­res ad­eme­ris et con­sump­se­ris, con­dic­tio eo no­mi­ne mi­hi ad­ver­sus te com­pe­tet, qua­si res mea ad te si­ne cau­sa per­ve­ne­rit. 1Si sciens alie­nam rem igno­ran­ti mi­hi ven­di­de­ris, et­iam prius­quam evin­ca­tur uti­li­ter me ex emp­to ac­tu­rum pu­ta­vit in id, quan­ti mea in­ter­sit meam es­se fac­tam: quam­vis enim alio­quin ve­rum sit ven­di­to­rem hac­te­nus te­ne­ri, ut rem emp­to­ri ha­be­re li­ceat, non et­iam ut eius fa­ciat, quia ta­men do­lum ma­lum ab­es­se prae­sta­re de­beat, te­ne­ri eum, qui sciens alie­nam, non suam igno­ran­ti ven­di­dit: id est ma­xi­me, si ma­nu­mis­su­ro vel pig­no­ri da­tu­ro ven­di­de­rit.

Africanus, Questions, Book VIII. A slave that you purchased from me together with his peculium, committed a theft against me before he was delivered to you. Although the property which he stole has been destroyed, I will, nevertheless, have the right to retain its value out of the peculium, that is to say, the act of the slave diminishes the peculium to the extent to which he has become my debtor on account of his crime. For even if he should steal something from me after his delivery, or I should not be entitled to an action for recovery from the peculium on that ground, or I should be entitled to it to the extent that the peculium was increased by the addition of the stolen property; I would still have a right, in the proposed case, to retain the peculium, and I could bring a personal action for recovery on the ground that I had paid more than was due, if the entire risk attached to you. In accordance with this, it must be held that if the said slave had stolen any money from me, and you, being ignorant of the fact that it had been stolen, should take and use it as a part of the peculium; I will be entitled to an action for recovery against you on the ground that property belonging to me had come into your hands without any consideration. 1Ad Dig. 19,1,30,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 389, Note 8a.If you should knowingly sell me property belonging to another, while I was ignorant of the fact, Julianus holds that I can properly bring an action on purchase against you, even before I am deprived of the property on the ground of a better title, for an amount equal to my interest in having it become mine; for although, on the other hand, it is true that the vendor is only liable for the delivery of the property to the purchaser, and not to transfer the title to him, still, for the reason that he should guarantee that he is not committing fraud, he who knowingly sells the property of another to one who is ignorant that it is not his, is liable. This rule is especially applicable if he should manumit a slave, or sell property which was to be given in pledge.

Dig. 19,1,44Afri­ca­nus li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. (cum et for­te idem me­dio­crium fa­cul­ta­tium sit: et non ul­tra du­plum pe­ri­cu­lum sub­ire eum opor­tet)

Ad Dig. 19,1,44Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 258, Note 14.Africanus, Questions, Book VIII. And suppose that the vendor was only in moderate circumstances, he cannot be compelled to pay more than double the price.

Dig. 19,2,33Afri­ca­nus li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Si fun­dus quem mi­hi lo­ca­ve­ris pu­bli­ca­tus sit, te­ne­ri te ac­tio­ne ex con­duc­to, ut mi­hi frui li­ceat, quam­vis per te non stet, quo­mi­nus id prae­stes: quem­ad­mo­dum, in­quit, si in­su­lam ae­di­fi­can­dam lo­cas­ses et so­lum cor­ruis­set, ni­hi­lo mi­nus te­ne­be­ris. nam et si ven­di­de­ris mi­hi fun­dum is­que prius­quam va­cuus tra­de­re­tur pu­bli­ca­tus fue­rit, te­nea­ris ex emp­to: quod hac­te­nus ve­rum erit, ut pre­tium re­sti­tuas, non ut et­iam id prae­stes, si quid plu­ris mea in­ter­sit eum va­cuum mi­hi tra­di. si­mi­li­ter igi­tur et cir­ca con­duc­tio­nem ser­van­dum pu­to, ut mer­ce­dem quam prae­sti­te­rim re­sti­tuas, eius sci­li­cet tem­po­ris, quo frui­tus non fue­rim, nec ul­tra ac­tio­ne ex con­duc­to prae­sta­re co­ge­ris. nam et si co­lo­nus tuus fun­do frui a te aut ab eo pro­hi­be­tur, quem tu pro­hi­be­re ne id fa­ciat pos­sis, tan­tum ei prae­sta­bis, quan­ti eius in­ter­fue­rit frui, in quo et­iam lu­crum eius con­ti­ne­bi­tur: sin ve­ro ab eo in­ter­pel­la­bi­tur, quem tu pro­hi­be­re prop­ter vim ma­io­rem aut po­ten­tiam eius non poteris, ni­hil am­plius ei quam mer­ce­dem re­mit­te­re aut red­de­re de­be­bis,

Africanus, Questions, Book VIII. Where a tract of land which you have leased to me is confiscated, you will be liable to an action on lease to permit me to enjoy it, even though it is not your fault that I cannot do so; just as it is held if you contract for the building of a house, and the ground on which it is to be erected is destroyed, you will, nevertheless, be liable. For if you should sell me a tract of land, and it should be confiscated before delivery, you will be liable to an action on purchase; and this is true to the extent that you must return the price, and not that you will be obliged to indemnify me for anything more than my interest in having the vacant tract of land delivered to me. Hence, I think that the rule also applies to a lease, so that you must return the rent that I have paid for the time I was not able to enjoy the property, but you cannot be compelled to do this by any other action on lease; for if your tenant is prevented from enjoying the land either by you, or by another party whom you have the power to hinder from doing so, you must indemnify him to the extent of his interest in enjoying the property, and in this his profit is also included. If, however, he is hindered by anyone whom you cannot control, on account of his superior force or authority, you will not be liable to him for anything but to release the rent which has not been paid, or to refund that which has been paid.

Dig. 19,2,35Afri­ca­nus li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Et haec di­stinc­tio con­ve­nit il­li, quae a Ser­vio in­tro­duc­ta et ab om­ni­bus fe­re pro­ba­ta est, ut, si aver­sio­ne in­su­lam lo­ca­tam do­mi­nus re­fi­cien­do, ne ea con­duc­tor frui pos­sit, ef­fe­ce­rit, anim­ad­ver­ta­tur, ne­ces­sa­rio nec­ne id opus de­mo­li­tus est: quid enim in­ter­est, utrum lo­ca­tor in­su­lae prop­ter ve­tus­ta­tem co­ga­tur eam re­fi­ce­re an lo­ca­tor fun­di co­ga­tur fer­re in­iu­riam eius, quem pro­hi­be­re non pos­sit? in­tel­le­gen­dum est au­tem nos hac di­stinc­tio­ne uti de eo, qui et suum prae­dium fruen­dum lo­ca­ve­rit et bo­na fi­de neg­otium con­tra­xe­rit, non de eo, qui alie­num prae­dium per frau­dem lo­ca­ve­rit nec re­sis­te­re do­mi­no pos­sit, quo­mi­nus is co­lo­num frui pro­hi­beat. 1Cum fun­dum com­mu­nem ha­bui­mus et in­ter nos con­ve­nit, ut al­ter­nis an­nis cer­to pre­tio eum con­duc­tum ha­be­re­mus, tu, cum tuus an­nus ex­itu­rus es­set, con­sul­to fruc­tum in­se­quen­tis an­ni cor­ru­pis­ti. agam te­cum dua­bus ac­tio­ni­bus, una ex con­duc­to, al­te­ra ex lo­ca­to: lo­ca­ti enim iu­di­cio mea pars pro­pria, con­duc­ti au­tem ac­tio­ne tua dum­ta­xat pro­pria in iu­di­cium ve­nient. de­in­de ita no­tat: non­ne quod ad meam par­tem at­ti­ne­bit, com­mu­ni di­vi­dun­do prae­sta­bi­tur a te mi­hi dam­num? rec­te qui­dem no­tat, sed ta­men et­iam Ser­vi sen­ten­tiam ve­ram es­se pu­to, cum eo sci­li­cet, ut, cum al­ter­utra ac­tio­ne rem ser­va­ve­rim, al­te­ra per­ema­tur. quod ip­sum sim­pli­cius ita quae­re­mus, si pro­po­na­tur in­ter duos, qui sin­gu­los pro­prios fun­dos ha­be­rent, con­ve­nis­se, ut al­ter al­te­rius ita con­duc­tum ha­be­rent, ut fruc­tus mer­ce­dis no­mi­ne pen­sa­re­tur.

Africanus, Questions, Book VIII. This distinction corresponds to that which was introduced by Servius, and has been approved by almost all authorities; that is to say, where a landlord prevents a tenant from enjoying the use of the house by making repairs upon it, it must be considered whether or not the house was demolished through necessity; for what difference would it make whether the lessor of a building is compelled to repair it on account of its age, or where the lessor of land is compelled to endure injury from a party whom he cannot prevent from inflicting it? It must be understood, however, that we make use of this distinction with reference to a person who has leased his land to be enjoyed, and has transacted the business in good faith; and not to one who has fraudulently leased land belonging to another and is unable to resist the owner of the same, when he prevents the tenant from enjoying it. 1When we hold land in common, and it is agreed upon between us that we shall have the renting of the same during alternate years for a certain amount, and you, when your year has expired, purposely destroy the crop of the ensuing year, I can proceed against you by means of two actions, one based on ownership, and the other on the ground of a lease; for my share is involved in the action on ownership, and yours only in the action on lease. Then, it is asked, will it not be the fact that, so far as my share is concerned, the loss sustained by me on your account must be made good by means of an action in partition? This opinion is correct, but, nevertheless, I think that that of Servius is also true, namely: “That where I make use of either one of the above-named actions the other will be destroyed.” This question we may ask more simply, if it is suggested that, where it has been agreed upon between two parties who have separate tracts of land belonging to them, each shall have a right to lease the land of the other, with the understanding that the crops shall be delivered by way of rent.

Dig. 19,5,24Afri­ca­nus li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Ti­tius Sem­pro­nio tri­gin­ta de­dit pac­ti­que sunt, ut ex red­itu eius pe­cu­niae tri­bu­tum, quod Ti­tius pen­de­re de­be­ret, Sem­pro­nius prae­sta­ret com­pu­ta­tis usu­ris sem­is­si­bus, quan­to­que mi­nus tri­bu­to­rum no­mi­ne prae­sti­tum fo­ret, quam ea­rum usu­ra­rum quan­ti­tas es­set, ut id Ti­tio re­sti­tue­ret, quod am­plius prae­sti­tum es­set, id ex sor­te de­ce­de­ret, aut, si et sor­tem et usu­ras sum­ma tri­bu­to­rum ex­ces­sis­set, id quod am­plius es­set Ti­tius Sem­pro­nio prae­sta­ret: ne­que de ea re ul­la sti­pu­la­tio in­ter­po­si­ta est. Ti­tius con­su­le­bat, id quod am­plius ex usu­ris Sem­pro­nius red­egis­set, quam tri­bu­to­rum no­mi­ne prae­sti­tis­set, qua ac­tio­ne ab eo con­se­qui pos­sit. re­spon­dit pe­cu­niae qui­dem cre­di­tae usu­ras ni­si in sti­pu­la­tio­nem de­duc­tas non de­be­ri: ve­rum in pro­pos­i­to vi­den­dum, ne non tam fae­ne­ra­ta pe­cu­nia in­tel­le­gi de­beat, quam qua­si man­da­tum in­ter eos con­trac­tum, ni­si quod ul­tra sem­is­sem con­se­cu­tu­rus es­set: sed ne ip­sius qui­dem sor­tis pe­ti­tio­nem pe­cu­niae cre­di­tae fuis­se, quan­do, si Sem­pro­nius eam pe­cu­niam si­ne do­lo ma­lo vel amis­is­set vel va­cuam ha­buis­set, di­cen­dum ni­hil eum eo no­mi­ne prae­sta­re de­buis­se. qua­re tu­tius es­se prae­scrip­tis ver­bis in fac­tum ac­tio­nem da­ri, prae­ser­tim cum il­lud quo­que con­ve­nis­set, ut quod am­plius prae­sti­tum es­set, quam ex usu­ris red­ige­re­tur, sor­ti de­ce­de­ret: quod ip­sum ius et cau­sam pe­cu­niae cre­di­tae ex­ce­dat.

Africanus, Questions, Book VIII. Titius lent Sempronius thirty aurei, it being agreed upon between them that, on the return of the money, Sempronius should pay the taxes which Titius owed, the interest being computed at six per cent; and in case the interest amounted to more than the taxes, Sempronius should return the surplus of said interest to Titius, and where the taxes were more than the interest, the excess should be deducted from the principal; but if the amount of the taxes should exceed both principal and interest, Titius should make good the amount to Sempronius; and no formal stipulation with reference to the matter was made between the parties. Titius asked for an opinion as to what action he could bring in order to recover from Sempronius the remainder of the interest, after payment of the taxes. The answer was that interest on the money lent was not actually due unless a stipulation had been entered into concerning the same; but in the case stated it should be considered whether the transaction should not be held to be a mandate agreed upon between the parties, rather than a loan at interest, unless the interest collected exceeded six per cent. The action for the recovery of the principal would not, indeed, be based on money loaned; for if Sempronius had either lost the money without bad faith, or had kept it unemployed, it must be said that he would not be at all liable on that ground. Wherefore, it is the safer plan for an action in factum to be granted for the construction of the contract, especially where it is also agreed that if the amount of the taxes exceeds the interest it should be deducted from the principal, which goes beyond the provisions of the law and the terms of the contract for money loaned.

Dig. 20,4,9Afri­ca­nus li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Qui bal­neum ex ca­len­dis pro­xi­mis con­du­xe­rat, pac­tus erat, ut ho­mo Eros pig­no­ri lo­ca­to­ri es­set, do­nec mer­ce­des sol­ve­ren­tur: idem an­te ca­len­das Iu­lias eun­dem Ero­tem alii ob pe­cu­niam cre­di­tam pig­no­ri de­dit. con­sul­tus, an ad­ver­sus hunc cre­di­to­rem pe­ten­tem Ero­tem lo­ca­to­rem prae­tor tue­ri de­be­ret, re­spon­dit de­be­re: li­cet enim eo tem­po­re ho­mo pig­no­ri da­tus es­set, quo non­dum quic­quam pro con­duc­tio­ne de­be­re­tur, quon­iam ta­men iam tunc in ea cau­sa Eros es­se coe­pis­set, ut in­vi­to lo­ca­to­re ius pig­no­ris in eo sol­vi non pos­set, po­tio­rem eius cau­sam ha­ben­dam. 1Am­plius et­iam sub con­di­cio­ne cre­di­to­rem tuen­dum pu­ta­bat ad­ver­sus eum, cui post­ea quic­quam de­be­ri coe­pe­rit, si mo­do non ea con­di­cio sit, quae in­vi­to de­bi­to­re im­ple­ri non pos­sit. 2Sed et si he­res ob ea le­ga­ta, quae sub con­di­cio­ne da­ta erant, de pig­no­re rei suae con­ve­nis­set et post­ea ea­dem ip­sa pi­g­no­ra ob pe­cu­niam cre­di­tam pig­no­ri de­dit ac post con­di­cio le­ga­to­rum ex­sti­tit, hic quo­que tuen­dum eum, cui prius pig­nus da­tum es­set, ex­is­ti­ma­vit. 3Ti­tia prae­dium alie­num Ti­tio pig­no­ri de­dit, post Mae­vio: de­in­de do­mi­na eius pig­no­ris fac­ta ma­ri­to suo in do­tem aes­ti­ma­tum de­dit. si Ti­tio so­lu­ta sit pe­cu­nia, non id­eo ma­gis Mae­vii pig­nus con­va­les­ce­re pla­ce­bat. tunc enim prio­re di­mis­so se­quen­tis con­fir­ma­tur pig­nus, cum res in bo­nis de­bi­to­ris in­ve­nia­tur: in pro­pos­i­to au­tem ma­ri­tus emp­to­ris lo­co est: at­que id­eo, quia ne­que tunc cum Mae­vio ob­li­ga­re­tur ne­que cum Ti­tio sol­ve­re­tur in bo­nis mu­lie­ris fue­rit, nul­lum tem­pus in­ve­ni­ri quo pig­nus Mae­vii con­va­les­ce­re pos­sit. haec ta­men ita, si bo­na fi­de in do­tem aes­ti­ma­tum prae­dium ma­ri­tus ac­ce­pit, id est si igno­ra­vit Mae­vio ob­li­ga­tum es­se.

Africanus, Questions, Book VIII. Ad Dig. 20,4,9 pr.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 242, Note 5.A certain man rented a bath from the next Kalends, and it was agreed that the slave Eros should be held by the lessor in pledge until the rent was paid. The lessee gave the same Eros in pledge to another person for money loaned before the Kalends of July. Advice having been taken as to whether, when this creditor brought suit for the recovery of Eros, the Prætor should protect the lessor, the opinion was that he should; for although the slave was given by way of pledge at a time when no rent was due, because at that time Eros had begun to be in such a position that the right of pledge attaching to him could not be released without the consent of the lessor, his position should be considered preferable. 1Ad Dig. 20,4,9,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 89, Note 15.The authority goes still farther and holds that, where money is lent under a condition, a creditor should be protected against a subsequent creditor, provided the condition is not one which cannot be complied with without the consent of the debtor. 2If, however, an heir should make an agreement pledging his property on account of legacies bequeathed under a condition, and he afterwards pledges the same property already encumbered on account of money borrowed, and the condition upon which the legacies are dependent is subsequently fulfilled; it is held that, in this instance, he to whom the pledge was first given must be protected. 3Ad Dig. 20,4,9,3Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 230, Note 8; Bd. I, § 241, Note 3.Titia gave a tract of land which was not hers in pledge to Titius, and subsequently pledged it to Mævius, and then, having become the owner of the property, she bestowed it upon her husband as a dowry, after its value had been appraised. It was decided that if the money was paid to Titius, Mævius would have no better claim to the pledge for that reason; for where the right of the first creditor was released, that of the second was confirmed, since the property was found to belong to the debtor. In the case proposed, however, the husband occupies the position of a purchaser, and therefore, since neither when the property was encumbered to Mævius, nor when payment was made to Titius, it was owned by the woman, at no time could the pledge to Mævius be valid. This, however, is only true where the husband accepted the land as dowry after it had been appraised, and did so in good faith; that is to say, if he was not aware that it was hypothecated to Mævius.

Dig. 21,1,51Afri­ca­nus li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Cum man­ci­pium mor­bosum vel vi­tio­sum ser­vus emat et red­hi­bi­to­ria vel ex emp­to do­mi­nus ex­pe­ria­tur, om­ni­mo­do scien­tiam ser­vi, non do­mi­ni spec­tan­dam es­se ait, ut ni­hil in­ter­sit, pe­cu­lia­ri an do­mi­ni no­mi­ne eme­rit et cer­tum in­cer­tum­ve man­dan­te eo eme­rit, quia tunc et il­lud ex bo­na fi­de est ser­vum, cum quo neg­otium sit ges­tum, de­cep­tum non es­se, et rur­sus de­lic­tum eius­dem, quod in con­tra­hen­do ad­mi­se­rit, do­mi­no no­ce­re de­bet. sed si ser­vus man­da­tu do­mi­ni ho­mi­nem eme­rit, quem do­mi­nus vi­tio­sum es­se sci­ret, non te­ne­tur ven­di­tor. 1Cir­ca pro­cu­ra­to­ris per­so­nam, cum qui­dem ip­se scie­rit mor­bosum vi­tio­sum es­se, non du­bi­tan­dum, quin, quam­vis ip­se do­mi­no man­da­ti vel neg­otio­rum ges­to­rum ac­tio­ne sit ob­stric­tus, ni­hi­lo ma­gis eo no­mi­ne age­re pos­sit: at cum ip­se igno­rans es­se vi­tio­sum man­da­tu do­mi­ni qui id sci­ret eme­rit et red­hi­bi­to­ria agat, ex per­so­na do­mi­ni uti­lem ex­cep­tio­nem ei non pu­ta­bat op­po­nen­dam.

Africanus, Questions, Book VIII. Where one slave buys another who is diseased or unsound, and his master brings an action on purchase, or one for the return of the slave; it should be ascertained, not whether the master, but whether the slave was aware of these defects, so that it makes no difference whether he purchased the slave to be added to his peculium, or acquired him in the name of his master; or whether he purchased any particular slave, or one in general, by the order of his master; for then it becomes a question of good faith, whether the slave has not been deceived by the party with whom he transacted the business; and, on the other hand, whether the offence which the slave committed in making the contract should prejudice his master. If, however, the slave purchased the sub-slave by the order of his master, and the latter knew that he was unsound, the vendor will not be liable. 1Ad Dig. 21,1,51,1ROHGE, Bd. 6 (1872), S. 403: Recht des durch den Procuristen Betrogenen, die ganze Contractsobligation gegen den Geschäftsführer oder gegen den Principal geltend zu machen.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 73, Note 21.Where such a transaction is made with an agent, there is no doubt that if the latter knew the slave to be diseased or unsound, he cannot bring an action on this account; although he himself will, nevertheless, be liable to an action based on voluntary agency. Where, however, the agent himself did not know that the slave was unsound, and purchased him by the direction of his principal, who was aware of it; and he brings an action before the return of the slave in the name of his principal, it is held that a valid exception cannot be interposed against him.

Dig. 21,2,47Idem li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Si duos ser­vos qui­nis a te emam et eo­rum al­ter evin­ca­tur, ni­hil du­bii fo­re, quin rec­te eo no­mi­ne ex emp­to ac­tu­rus sim, quam­vis al­ter de­cem dig­nus sit, nec re­fer­re, se­pa­ra­tim sin­gu­los an si­mul utrum­que eme­rim.

The Same, Questions, Book VIII. If I purchase two slaves from you, each for five aurei, and one of them is evicted, there is no doubt that I can lawfully proceed against you in an action of purchase, on the ground of eviction, even though the remaining slave is worth ten aurei; nor does it make any difference whether I purchase them separately, or both at once.

Dig. 22,1,27Afri­ca­nus li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Cum pa­tri fa­mi­lias mo­ra fac­ta sit, iam in he­rede eius non quae­ri­tur mo­ra: nam tunc he­redi pro­xi­mo he­redi­ta­rio iu­re ea com­pe­tet id­eo­que ad ce­te­ros quo­que de­in­ceps trans­mit­ti­tur.

Africanus, Questions, Book VIII. Where a debtor is in default to the head of a household, no inquiry is made as to whether he is in default to his heir; because the right passes to the next heir by inheritance, and is therefore also transmitted to all others in succession.

Dig. 23,3,50Afri­ca­nus li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Quae fun­dum in do­te ha­be­bat, di­vor­tio fac­to cum in ma­tri­mo­nium red­iret, pac­ta est cum vi­ro, uti de­cem in do­tem ac­ci­pe­ret et fun­dum si­bi re­sti­tue­ret, ac da­tis de­cem, prius­quam fun­dus ei re­sti­tue­re­tur, in ma­tri­mo­nio de­ces­sit. il­lud ex bo­na fi­de est et neg­otio con­trac­to con­ve­nit, ut fun­dus, qua­si si­ne cau­sa pe­nes ma­ri­tum es­se coe­pe­rit, con­di­ca­tur. 1Et hoc evi­den­tius cir­ca ac­tio­nem pig­ne­ra­ti­ciam ap­pa­re­bit. et­enim si, cum fun­dum Cor­ne­lia­num pig­no­ris cau­sa ti­bi tra­di­dis­sem, post­ea ex con­ven­tio­ne fun­dum Ti­tia­num in hoc ti­bi tra­di­de­rim, ut Cor­ne­lia­num mi­hi re­sti­tue­res: mi­ni­me pu­to du­bi­tan­dum erit, quin sta­tim rec­te pig­ne­ra­ti­cia ad re­ci­pien­dum Cor­ne­lia­num age­re pos­sim.

Africanus, Questions, Book VIII. A woman gave a tract of land as her dowry, and, a divorce having taken place, she returned to her husband, and agreed with him that he should receive ten aurei by way of dowry, and give her back the land. The ten aurei were paid, but she died during marriage before the land was returned. The matter is one involving good faith, and, in compliance with the contract, the land can be recovered, since it was held by the husband without any consideration. 1This point will seem perfectly clear if reference be had to the action on pledge. For if I should transfer to you the Cornelian estate by way of pledge, and afterwards convey to you the Titian estate, under the agreement that you will restore the Cornelian estate to me, I think that there is no doubt whatever that I can immediately and properly bring an action on pledge against you, for the recovery of the Cornelian estate.

Dig. 23,5,9Afri­ca­nus li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Si ma­ri­to de­bi­to­ri fun­di id quod de­bet do­ti mu­lier pro­mi­se­rit, do­ta­lem fun­dum ef­fi­ci. 1Quod si ei pro­mit­tat, qui fun­dum aut de­cem de­buit, in ar­bi­trio es­se ma­ri­ti, quid in do­te sit. 2Quod si Sti­chum aut fun­dum de­buit ma­ri­tus et quod de­bet, do­ti ei pro­mis­sum sit, Sti­cho mor­tuo fun­dum in do­tem es­se. 3His con­se­quens es­se ait, ut, si Cor­ne­lia­num aut Sem­pro­nia­num fun­dum de­ben­ti id quod de­bet do­ti pro­mis­sum sit, utrum eo­rum do­ta­lem es­se ma­lit. pla­ne utrum ve­lit, alie­na­tu­rum: al­te­rum alie­na­ri non pos­se. si ta­men alie­num rur­sus red­imat, ad­huc in eius po­tes­ta­te est, an eum, quem re­ti­nuis­set, alie­na­ri ve­lit.

Africanus, Questions, Book VIII. If a woman promises, by way of dowry, to her husband who is her debtor, land for which he owes her, the said land becomes dotal. 1Where she promises him, as dowry, either the land or ten aurei which he owes her, he will have the right to decide of which of these the dowry shall consist. 2But if the husband owed Stichus, a tract of land, and his indebtedness was promised to him as dowry, and Stichus should die, the dowry will then consist of the land. 3Julianus says that the result of all this would be that if either the Cornelian or the Sempronian estate for which he was indebted was promised to him as dowry, whichever of these he selected would constitute the dowry; and it is evident that if he wished to alienate either of them he could not alienate the other. If, however, he afterwards should purchase the one that he alienated, he would still have the power to alienate the one which he had retained, if he desired to do so.

Dig. 23,5,11Afri­ca­nus li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Quod si fun­dus in do­tem aes­ti­ma­tus da­tus sit, ut elec­tio es­set mu­lie­ris, ne­ga­vit alie­na­ri fun­dum pos­se: quod si ar­bi­trio ma­ri­ti sit, con­tra es­se.

Africanus, Questions, Book VIII. Where a tract of land given as dowry is appraised in order that the woman may have the right of choice, it is held that the land cannot be alienated. The contrary rule, however, prevails, if this depends upon the will of the husband.

Dig. 24,3,34Idem li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Ti­tia di­vor­tium a Se­io fe­cit: hanc Ti­tius in sua po­tes­ta­te es­se di­cit et do­tem si­bi red­di pos­tu­lat: ip­sa se ma­trem fa­mi­lias di­cit et de do­te age­re vult: quae­si­tum est, quae par­tes iu­di­cis sint. re­spon­di pa­tri, ni­si pro­bet fi­liam non so­lum in sua po­tes­ta­te es­se, sed et­iam con­sen­ti­re si­bi, de­ne­gan­dam ac­tio­nem, sic­uti de­ne­ga­re­tur, et­iam­si con­sta­ret eam in po­tes­ta­te es­se.

The Same, Questions, Book VIII. Titia obtained a divorce from Seius. Titius stated that she was under his control, and demanded that the dowry should be delivered to him, while she asserted that she was her own mistress, and wished to bring an action for the recovery of the dowry. The question arose what course the judge ought to take. I answered that he should refuse an action to the father, unless he could prove that his daughter was not only under his control, but had also given her consent to the suit, just as he should be refused even though he was able to prove that his daughter was under his control.

Dig. 25,2,23Afri­ca­nus li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Red­in­te­gra­to ma­tri­mo­nio si ite­rum di­vor­tium fac­tum erit, ob res amo­tas prio­ris di­vor­tii cau­sa, item ob im­pen­sas do­na­tio­nes­que prio­re ma­tri­mo­nio fac­tas ma­ne­re ac­tio­nem ex­is­ti­ma­vit.

Africanus, Questions, Book VIII. Where marriage is re-established after a second divorce has taken place, it is held that a right of action continues to exist on account of property appropriated at the time of the first divorce, as well as on account of expenses incurred or donations made during the previous marriage.

Dig. 26,2,23Afri­ca­nus li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Tu­tor ita rec­te non da­tur: ‘il­li aut il­li fi­liis meis, utri eo­rum vo­let, Ti­tius tu­tor es­to’; quid enim di­ce­mus, si Ti­tius con­sti­tue­re no­lit, utri ex fi­liis tu­tor es­se ve­lit? 1Ita au­tem rec­te tu­tor da­bi­tur: ‘Ti­tius si vo­let il­li fi­lio meo tu­tor es­to’.

Africanus, Questions, Book VIII. The appointment of a guardian is not legally made in the following terms: “Titius shall be the guardian of such-and-such of my children, whichever he prefers”. For what could we say if Titius refused to decide for which one of the children he preferred to be the guardian? 1A guardian can, however, be properly appointed in the following terms: “I appoint Titius to be the guardian of So-and-So, my son, if he is willing”.

Dig. 30,110Idem li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Si he­res ge­ne­ra­li­ter ser­vum quem ip­se vo­lue­rit da­re ius­sus sciens fu­rem de­de­rit is­que fur­tum le­ga­ta­rio fe­ce­rit, de do­lo ma­lo agi pos­se ait. sed quon­iam il­lud ve­rum est he­redem in hoc te­ne­ri, ut non pes­si­mum det, ad hoc te­ne­tur, ut et alium ho­mi­nem prae­stet et hunc pro no­xae de­di­to re­lin­quat.

The Same, Questions, Book VIII. Where an heir is directed, in general terms, to deliver any slave whom he wishes, and he knowingly delivers a thief who steals from the legatee, it is held that an action on the ground of fraud can be brought against him. However, as it is true that the heir is only liable for the delivery of a slave who is not of exceedingly bad character, he will be compelled to deliver another, and leave the former one by way of reparation for the damage.

Dig. 46,3,39Idem li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Si, so­lu­tu­rus pe­cu­niam ti­bi, ius­su tuo sig­na­tam eam apud num­mu­la­rium, quo­ad pro­ba­re­tur, de­po­sue­rim, tui pe­ri­cu­li eam fo­re Me­la li­bro de­ci­mo scri­bit. quod ve­rum est, cum eo ta­men, ut il­lud ma­xi­me spec­te­tur, an per te ste­te­rit, quo mi­nus in con­ti­nen­ti pro­ba­re­tur: nam tunc per­in­de ha­ben­dum erit, ac si pa­ra­to me sol­ve­re tu ex ali­qua cau­sa ac­ci­pe­re nol­les. in qua spe­cie non uti­que sem­per tuum pe­ri­cu­lum erit: quid enim, si in­op­por­tu­no tem­po­re vel lo­co op­tu­le­rim? his con­se­quens es­se pu­to, ut et­iam, si et emp­tor num­mos et ven­di­tor mer­cem, quod in­vi­cem pa­rum fi­dei ha­be­rent, de­po­sue­rint, et num­mi emp­to­ris pe­ri­cu­lo sint (uti­que si ip­se eum, apud quem de­po­ne­ren­tur, ele­ge­rit) et ni­hi­lo mi­nus merx quo­que, quia emp­tio per­fec­ta sit.

The Same, Questions, Book VIII. If, being desirous of paying the money, I deposit it by your direction with an assayer to be tested, Mela, in the Tenth Book, says that you do this at your own risk. This is true, in case it was your fault that the coins were not immediately tested, for then it will be the same as if I was ready to pay, and you, for some reason or other, refused to accept the money. In this instance, the money is not always at your risk, for what if I should tender it at an inopportune time or place? I think that the result would be that, even if the purchaser and vendor, having little confidence in one another, should deposit the money and the merchandise, the money will be at the risk of the purchaser, if he himself selected the person with whom it was deposited, and the same rule will apply to the merchandise, because the sale was perfected.

Dig. 47,2,62Idem li­bro oc­ta­vo quaes­tio­num. Si ser­vus com­mu­nis uni ex do­mi­nis fur­tum fe­ce­rit, com­mu­ni di­vi­dun­do agi de­be­re pla­cet et ar­bi­trio iu­di­cis con­ti­ne­ri, ut aut dam­num prae­stet aut par­te ce­dat. cui con­se­quens vi­de­tur es­se, ut et­iam, si alie­na­ve­rit suam par­tem, si­mi­li­ter et cum emp­to­re agi pos­sit, ut quo­dam­mo­do noxa­lis ac­tio ca­put se­qua­tur. quod ta­men non eo us­que pro­du­cen­dum ait, ut et­iam, si li­ber sit fac­tus, cum ip­so agi pos­se di­ca­mus, sic­uti non age­re­tur et­iam, si pro­prius fuis­set. ex his igi­tur ap­pa­re­re et mor­tuo ser­vo ni­hil es­se, quod ac­tor eo no­mi­ne con­se­qui pos­sit, ni­si for­te quid ex re fur­ti­va ad so­cium per­ve­ne­rit. 1His et­iam il­lud con­se­quens es­se ait, ut et si is ser­vus, quem mi­hi pig­no­ri de­de­ris, fur­tum mi­hi fe­ce­rit, agen­do con­tra­ria pig­ne­ra­ti­cia con­se­quar, uti si­mi­li­ter aut dam­num de­ci­das aut pro no­xae de­di­tio­ne ho­mi­nem re­lin­quas. 2Idem di­cen­dum de eo, quem con­ve­nis­set in cau­sa red­hi­bitio­nis es­se, uti, quem­ad­mo­dum ac­ces­sio­nes et fruc­tus emp­tor re­sti­tue­re co­gi­tur, ita et e con­tra­rio ven­di­tor quo­que vel dam­num de­ci­de­re vel pro no­xae de­di­tio­ne ho­mi­nem re­lin­que­re co­ga­tur. 3Ni­si quod in his am­plius sit, quod, si sciens quis igno­ran­ti fu­rem pig­no­ri de­de­rit, om­ni mo­do dam­num prae­sta­re co­gen­dus est: id enim bo­nae fi­dei con­ve­ni­re: 4Sed in ac­tio­ne emp­ti prae­ci­pue spec­tan­dum es­se, qua­lem ser­vum ven­di­tor re­pro­mi­se­rit. 5Quod ve­ro ad man­da­ti ac­tio­nem at­ti­net, du­bi­ta­re se ait, num ae­que di­cen­dum sit om­ni mo­do dam­num prae­sta­ri de­be­re, et qui­dem hoc am­plius quam in su­pe­rio­ri­bus cau­sis ser­van­dum, ut, et­iam­si igno­ra­ve­rit is, qui cer­tum ho­mi­nem emi man­da­ve­rit, fu­rem es­se, ni­hi­lo mi­nus ta­men dam­num de­ci­de­re co­ga­tur. ius­tis­si­me enim pro­cu­ra­to­rem al­le­ga­re non fuis­se se id dam­num pas­su­rum, si id man­da­tum non sus­ce­pis­set: id­que evi­den­tius in cau­sa de­po­si­ti ap­pa­re­re. nam li­cet alio­quin ae­quum vi­dea­tur non opor­te­re cui­quam plus dam­ni per ser­vum eve­ni­re, quam quan­ti ip­se ser­vus sit, mul­to ta­men ae­quius es­se ne­mi­ni of­fi­cium suum, quod eius, cum quo con­tra­xe­rit, non et­iam sui com­mo­di cau­sa sus­ce­pe­rit, dam­no­sum es­se, et sic­ut in su­pe­rio­ri­bus con­trac­ti­bus, ven­di­tio­ne lo­ca­tio­ne pig­no­re, do­lum eius, qui sciens re­tic­ue­rit, pu­nien­dum es­se dic­tum sit, ita in his cul­pam eo­rum, quo­rum cau­sa con­tra­ha­tur, ip­sis po­tius dam­no­sam es­se de­be­re. nam cer­te man­dan­tis cul­pam es­se, qui ta­lem ser­vum emi si­bi man­da­ve­rit, et si­mi­li­ter eius qui de­po­nat, quod non fue­rit di­li­gen­tior cir­ca mo­nen­dum, qua­lem ser­vum de­po­ne­ret. 6Cir­ca com­mo­da­tum au­tem me­ri­to aliud ex­is­ti­man­dum, vi­de­li­cet quod tunc eius so­lius com­mo­dum, qui uten­dum ro­ga­ve­rit, ver­se­tur. ita­que eum qui com­mo­da­ve­rit, sic­ut in lo­ca­tio­ne, si do­lo quid fe­ce­rit non ul­tra pre­tium ser­vi quid amis­su­rum: quin et­iam pau­lo re­mis­sius cir­ca in­ter­pre­ta­tio­nem do­li ma­li de­be­re nos ver­sa­ri, quon­iam, ut dic­tum sit, nul­la uti­li­tas com­mo­dan­tis in­ter­ve­niat. 7Haec ita pu­to ve­ra es­se, si nul­la cul­pa ip­sius, qui man­da­tum vel de­po­si­tum sus­ce­pe­rit, in­ter­ce­dat: ce­te­rum si ip­se ul­tro ei cus­to­diam ar­gen­ti for­te vel num­mo­rum com­mi­se­rit, cum alio­quin ni­hil um­quam do­mi­nus ta­le quid fe­cis­set, ali­ter ex­is­ti­man­dum est. 8Lo­ca­vi ti­bi fun­dum, et (ut ad­so­let) con­ve­nit, uti fruc­tus ob mer­ce­dem pig­no­ri mi­hi es­sent. si eos clam de­por­ta­ve­ris, fur­ti te­cum age­re pos­se aie­bat. sed et si tu alii fruc­tus pen­den­tes ven­di­de­ris et emp­tor eos de­por­ta­ve­rit, con­se­quens erit, ut in fur­ti­vam cau­sam eos in­ci­de­re di­ca­mus. et­enim fruc­tus, quam­diu so­lo co­hae­reant, fun­di es­se et id­eo co­lo­num, quia vo­lun­ta­te do­mi­ni eos per­ci­pe­re vi­dea­tur, suos fruc­tus fa­ce­re. quod cer­te in pro­pos­i­to non ae­que di­ci­tur: qua enim ra­tio­ne co­lo­ni fie­ri pos­sint, cum emp­tor eos suo no­mi­ne co­gat? 9Sta­tu­li­be­rum, qui, si de­cem de­de­rit, li­ber es­se ius­sus erat, he­res noxa­li iu­di­cio de­fen­de­rat: pen­den­te iu­di­cio ser­vus da­tis de­cem he­redi ad li­ber­ta­tem per­ve­nit: quae­ri­tur, an non ali­ter ab­so­lu­tio fie­ri de­beat, quam si de­cem, quae ac­ce­pis­set, he­res ac­to­ri de­dis­set. re­fer­re ex­is­ti­ma­vit, un­de ea pe­cu­nia da­ta es­set, ut, si qui­dem ali­un­de quam ex pe­cu­lio, haec sal­tem prae­stet, quon­iam qui­dem si non­dum ad li­ber­ta­tem ser­vus per­ve­nis­set, no­xae de­di­tus ei, cui de­di­tus es­set, da­tu­rus fue­rit: si ve­ro ex pe­cu­lio, quia num­mos he­redis de­de­rit, quos uti­que is pas­su­rus eum non fue­rit ei da­re, con­tra sta­tuen­dum.

The Same, Questions, Book VIII. When a slave owned in common steals something from one of his masters, it is established that an action in partition should be brought; and it is in the discretion of the judge to order that the other master make good the damage, or assign his share of the slave. The result of this appears to be that, even if he has alienated his share, an action can also be brought against the purchaser, as, in some respects, a noxal action follows the person. This rule, however, should not be pushed to the extent of holding that even if the slave should become free he can bring suit against him; just as an action could not be brought if he belonged entirely to the other master. Therefore, it is evident from this, that if the slave should die, there is nothing which the plaintiff can recover on this ground, unless the other joint-owner has obtained some benefit from the stolen property. 1He says that another result of this is, that if a slave, whom you have given to me in pledge, steals something from me, by bringing the contrary action of pledge I can compel you to make good the damage, or to surrender the slave to me by way of reparation. 2The same must be said with respect to a slave who it was agreed might be returned under certain circumstances, so that even the purchaser will be required to restore all accessions and profits; and, on the other hand, the vendor will be obliged to either make good the damage, or to surrender the slave by way of reparation for the injury sustained, unless an action for a larger amount can be brought. 3Where a man knowingly gives a thief in pledge to one who is ignorant of the fact, he can be compelled to make good all damages; for this is in conformity with good faith. 4In the action on purchase, however, what kind of a slave the vendor represented him to be must, by all means, be taken into consideration. 5Ad Dig. 47,2,62,5Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 378, Note 16; Bd. II, § 410, Note 18.But, with reference to what concerns the action on mandate, he says that he doubts whether it should also be held that all damages should be made good. And, indeed, this principle should be observed even more than in the preceding cases; so that if he who gave the order for the purchase of a certain slave did not know that he was a thief, he will, nevertheless, be compelled to make good all damages sustained; for it will be perfectly just for the agent to allege that he would not have suffered the damage if he had not received the order. This is still more evident in the case of a deposit, for although otherwise it would appear equitable that no more damage should be sustained by anyone than the slave himself is worth, it is much more equitable that the duty performed by one person to another for his benefit, and not for that of him who undertook it, should not injure the latter. And, as in the previously mentioned contracts of sale, lease and pledge, it was stated that the person who knowingly kept silent should be punished, so in these contracts, the negligence of those for whose benefit they are entered into, should only be injurious to themselves. For it is certainly the fault of the mandator who directed the other party to purchase such-and-such a slave for himself, and it is also the fault of him who deposited the property that they were not more diligent in giving warning as to the character of the slave who was deposited. 6With reference to a loan for use there is, however, reason for holding a different opinion, since only the convenience of him who requested the use of the property is concerned. Therefore, he who has made a loan for use, as in a lease, cannot lose anything beyond the value of the slave, if he is not guilty of fraud. Moreover, in this instance we ought to be a little more indulgent in the interpretation of fraud, because (as has already been stated) the person who lends the property does not profit by doing so. 7I think that this is true if no blame attaches to him who undertook to execute the mandate, or to take charge of the deposit, where the owner himself gave him any silver plate or a sum of money for safe-keeping; but on the other hand, where the owner did not do anything of this kind, a different opinion should be adopted. 8I leased you a tract of land, and (as is customary) it was agreed that I should be entitled to the crops by way of pledge for the rent. He says that if you should secretly remove them, an action for theft can be brought against you. But if you should sell the crops to someone else before they have been gathered, and the purchaser removes them, the result will be that we must hold that they have been stolen; for as long as they are attached to the soil they constitute a part of the land, and therefore belong to the tenant, for the reason that he is considered to gather them with the consent of the owner; which certainly cannot properly be said in the present instance. For how can they become the property of the tenant, when the purchaser gathers them in his own name? 9A slave who was ordered to be free under the condition of paying ten aurei was defended by the heir in a noxal action. While the case was still pending, the slave, having paid the ten aurei to the heir, obtained his freedom. The question arose whether he should be discharged unless he gave to the plaintiff the ten aurei which the heir had received. It was held that the source from which the money had been obtained should be taken into consideration. If it came from somewhere else than the peculium, the heir should pay it; because, if the slave had not yet gained his freedom, and had been surrendered by way of reparation, he would have paid the money to the person to whom he was delivered. If, however, the money was derived from his peculium, for the reason that he paid to the heir what the latter ought not to have permitted him to give him, a contrary decision should be rendered.