Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Afr.quaest. V
Quaestionum lib.Africani Quaestionum libri

Quaestionum libri

Ex libro V

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1 (4,7 %)De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5 (0,6 %)De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 7,1,36Afri­ca­nus li­bro quin­to quaes­tio­num. Qui usum fruc­tum areae le­ga­ve­rat, in­su­lam ibi ae­di­fi­ca­vit: ea vi­vo eo de­ci­dit vel de­us­ta est: usum fruc­tum de­be­ri ex­is­ti­ma­vit. con­tra au­tem non idem iu­ris es­se, si in­su­lae usu fruc­tu le­ga­to area, de­in­de in­su­la fac­ta sit. idem­que es­se, et si scy­pho­rum usus fruc­tus le­ga­tus sit, de­in­de mas­sa fac­ta et ite­rum scy­phi: li­cet enim pris­ti­na qua­li­tas scy­pho­rum re­sti­tu­ta sit, non ta­men il­los es­se, quo­rum usus fruc­tus le­ga­tus sit. 1Sti­pu­la­tus sum de Ti­tio fun­dum Cor­ne­lia­num de­trac­to usu fruc­tu: Ti­tius de­ces­sit: quae­si­tum est, quid mi­hi he­redem eius prae­sta­re opor­tet. re­spon­dit re­fer­re, qua men­te usus fruc­tus ex­cep­tus sit: nam si qui­dem hoc ac­tum est, ut in cu­ius­li­bet per­so­na usus fruc­tus con­sti­tue­re­tur, so­lam pro­prie­ta­tem he­redem de­bi­tu­rum: sin au­tem id ac­tum sit, ut pro­mis­so­ri dum­ta­xat usus fruc­tus re­ci­pe­re­tur, ple­nam pro­prie­ta­tem he­redem eius de­bi­tu­rum. hoc ita se ha­be­re ma­ni­fes­tius in cau­sa le­ga­to­rum ap­pa­re­re: et­enim si he­res, a quo de­trac­to usu fruc­tu pro­prie­tas le­ga­ta sit, prius­quam ex tes­ta­men­to age­re­tur, de­ces­se­rit, mi­nus du­bi­tan­dum, quin he­res eius ple­nam pro­prie­ta­tem sit de­bi­tu­rus. idem­que et si sub con­di­cio­ne si­mi­li­ter le­ga­tum sit et pen­den­te con­di­cio­ne he­res de­ces­sit. 2Usus fruc­tus ser­vi Ti­tio le­ga­tus est: cum per he­redem sta­ret, quo mi­nus prae­sta­re­tur, ser­vus mor­tuus est: aliud di­ci non pos­se ait, quam in id ob­li­ga­tum es­se he­redem, quan­ti le­ga­ta­rii in­ter­sit mo­ram fac­tam non es­se, ut sci­li­cet ex eo tem­po­re in diem, in quo ser­vus sit mor­tuus, usus fruc­tus aes­ti­me­tur. cui il­lud quo­que con­se­quens es­se, ut si ip­se Ti­tius mo­ria­tur, si­mi­li­ter ex eo tem­po­re, quo mo­ra sit fac­ta, in diem mor­tis aes­ti­ma­tio usus fruc­tus he­redi eius prae­sta­re­tur.

Africanus, Questions, Book V. A testator bequeathed the usufruct of a plot of land and erected a house upon it, and during his lifetime it was demolished or burned down; it was held that the usufruct could be demanded. On the other hand, the same rule would not apply if the usufruct of the house had been bequeathed, and the land afterwards was built upon. The case would be the same if the usufruct in certain cups was bequeathed, and they were afterwards melted into a mass, and were a second time fashioned into cups; for although their former condition as cups was restored, they were not the same as those in which the usufruct was bequeathed. 1I stipulated with Titius with reference to the Cornelian Estate, the usufruct therein being reserved; Titius then died, and it was asked what his heir was required to deliver to me? The answer was that the principal point had reference to the intention with which the usufruct was reserved, for if it was agreed in fact that the usufruct should be established merely in the person of someone, the heir must transfer the bare ownership; but if it was intended that the usufruct should be withheld for the promisor alone, his heir must transfer the ownership without any restriction. That this is true is more clearly apparent in the case of a legacy, for if an heir who was charged with the bequest of mere ownership, after reservation of the usufruct, should die before proceedings have been instituted with reference to the will, there is still less reason for doubt that the heir will be obliged to transfer complete ownership. The same rule applies where the legacy is bequeathed under a condition and the heir dies pending its fulfillment. 2The usufruct of a slave was bequeathed to Titius, and before it had been transferred by the heir, who was intentionally in default, the slave died. No other conclusion could be arrived at than that the liability of the heir is in proportion to the amount of the interest of the legatee that there should have been no delay, so that the value of the usufruct should be appraised from the date of the default to the time when the slave died. The result of this also would be that if Titius himself should die, there would also have to be paid to his heir a sum equal to the value of the usufruct from the time when the default began to the day of his death.

Dig. 7,2,2Afri­ca­nus li­bro quin­to quaes­tio­num. id­eo­que amis­sa pars usus fruc­tus ad le­ga­ta­rium eun­dem­que pro­prie­ta­rium red­ibit.

Africanus, Questions, Book V. Wherefore any part of the usufruct which has been lost reverts to the legatee who is the owner of the mere property.

Dig. 7,2,9Afri­ca­nus li­bro quin­to quaes­tio­num. Si pro­prie­tas fun­di duo­bus, usus fruc­tus uni le­ga­tus sit, non trien­tes in usu fruc­tu ha­bent, sed sem­is­sem duo, sem­is­sem fruc­tua­rius: item con­tra, si duo fruc­tua­rii et unus fun­di le­ga­ta­rius sit.

Africanus, Questions, Book V. Where the mere property of an estate is bequeathed to two parties and the usufruct to one, all of them are not entitled to third parts of the usufruct, but two of them take half and the usufructuary the other half. On the other hand the same rule applies where there are two usufructuaries and one legatee of the estate.

Dig. 7,8,17Afri­ca­nus li­bro quin­to quaes­tio­num. Fi­lio fa­mi­lias vel ser­vo ae­dium usu le­ga­to et uti­le le­ga­tum es­se ex­is­ti­mo et eo­dem mo­do per­se­cu­tio­nem eius com­pe­ti­tu­ram, quo com­pe­te­ret, si fruc­tus quo­que le­ga­tus es­set. ita­que non mi­nus ab­sen­te quam prae­sen­te fi­lio ser­vo­ve pa­ter do­mi­nus­ve in his ae­di­bus ha­bi­ta­bit.

Africanus, Questions, Book V. Where the use of a house is bequeathed to the son of a family, or to a slave, I think that this legacy is valid and the same method can be employed to recover it which could have been employed if the profits of the same had also been bequeathed. Therefore, the father or the owner can live in the house just as well when the son or the slave is absent as when he is present.

Dig. 28,6,35Idem li­bro quin­to quaes­tio­num. Et­si con­tra ta­bu­las pa­tris pe­ti­ta sit a pu­pil­lo bo­no­rum pos­ses­sio, in sub­sti­tu­tum ta­men eius ac­tio­nem le­ga­ti dan­dam es­se ita, ut au­gean­tur prae­ter ea quod fi­lius ex­tra­neis non de­bue­rit. sic et cres­ce­re a sub­sti­tu­to da­ta le­ga­ta, si per bo­no­rum pos­ses­sio­nem plus ad fi­lium per­ve­nis­set, quem­ad­mo­dum et ip­se fi­lius plus ex­cep­tis de­be­ret. his con­se­quens es­se ex­is­ti­mo, ut, si im­pu­bes ex as­se scrip­tus sit et per bo­no­rum pos­ses­sio­nem semis ei ab­la­tus sit, sub­sti­tu­tus in par­tem le­ga­ti no­mi­ne ex­one­re­tur, ut, quem­ad­mo­dum por­tio, quae per bo­no­rum pos­ses­sio­nem ac­ces­se­rit, au­get le­ga­ta, ita et hic quae abs­ces­se­rit mi­nuat.

The Same, Questions, Book V. Where prætorian possession of an estate is applied for by a minor in opposition to the will of his father, an action to compel the payment of legacies should still be granted against the substitute; and, for the reason that the son does not owe any legacies bequeathed to strangers, those granted under the substitution shall be increased; just as where legacies are bequeathed under the substitution, if more comes into the hands of the son through prætorian possession of the estate than he would otherwise receive, so, also will he owe more to persons who are privileged. I think that the result of this will be that where a son who has not arrived at puberty is appointed heir to the entire estate, and he is deprived of half of it through prætorian possession, the substitute will be free from liability to pay half of the legacies, just as the portion which is added through obtaining possession of an estate increases the legacies, so also, in this instance, the amount which is lost diminishes them.

Dig. 30,108Idem li­bro quin­to quaes­tio­num. Si ser­vus le­ga­tus vi­vo tes­ta­to­re fu­gis­se di­ca­tur, et im­pen­sa et pe­ri­cu­lo eius cui le­ga­tus sit red­di de­bet, quon­iam rem le­ga­tam eo lo­co prae­sta­re he­res de­beat, in quo a tes­ta­to­re sit re­lic­ta. 1Si id quod ex tes­ta­men­to mi­hi de­bes qui­li­bet alius ser­vo meo do­na­ve­rit, ma­ne­bit ad­huc mi­hi ex tes­ta­men­to ac­tio et ma­xi­me, si igno­rem meam fac­tam es­se: alio­quin con­se­quens erit, ut et­iam, si tu ip­se ser­vo meo eam do­na­ve­ris, in­vi­to me li­be­re­ris: quod nul­lo mo­do re­ci­pien­dum est, quan­do ne so­lu­tio­ne qui­dem in­vi­to me fac­ta li­be­re­ris. 2Cum ho­mo Ti­tio le­ga­tus es­set, quae­si­tum est, utrum ar­bi­trium he­redis est quem ve­lit dan­di an po­tius le­ga­ta­rii. re­spon­di ve­rius di­ci elec­tio­nem eius es­se, cui po­tes­tas sit qua ac­tio­ne uti ve­lit, id est le­ga­ta­rii. 3Hu­ius­mo­di le­ga­tum ‘il­li aut il­li, uter eo­rum prior Ca­pi­to­lium ascen­de­rit’ uti­le es­se evi­den­ti ar­gu­men­to pro­ba­ri ait, quod con­stet usum fruc­tum li­ber­tis le­ga­tum et qui eo­rum su­per­vi­xe­rit pro­prie­ta­tem uti­li­ter le­ga­ri. id­que et de he­rede in­sti­tuen­do di­cen­dum ex­is­ti­ma­vit. 4Sti­chum, quem de te sti­pu­la­tus eram, Ti­tius a te he­rede mi­hi le­ga­vit: si qui­dem non ex lu­cra­ti­va cau­sa sti­pu­la­tio in­ter­ces­sit, uti­le le­ga­tum es­se pla­ce­bat, sin e dua­bus, tunc ma­gis pla­cet in­uti­le es­se le­ga­tum, quia nec ab­sit quic­quam nec bis ea­dem res prae­sta­ri pos­sit. 5Sed si, cum mi­hi ex tes­ta­men­to Ti­tii Sti­chum de­be­res, eun­dem a te he­rede Sem­pro­nius mi­hi le­ga­ve­rit fi­dei­que meae com­mi­se­rit, ut eum ali­cui re­sti­tuam, le­ga­tum uti­le erit, quia non sum ha­bi­tu­rus: idem iu­ris erit et si pe­cu­niam a me le­ga­ve­rit: mul­to ma­gis, si in prio­re tes­ta­men­to fi­dei­com­mis­sum sit. item si in prio­re tes­ta­men­to Fal­ci­diae lo­cus sit, quod in­de absci­dit ra­tio­ne Fal­ci­diae, ex se­quen­ti tes­ta­men­to con­se­quar. 6Item si do­mi­no he­res ex­sti­te­ro, qui non es­set sol­ven­do, cu­ius fun­dum tu mi­hi da­re ius­sus es­ses, ma­ne­bit tua ob­li­ga­tio, sic­ut ma­ne­ret, si eum fun­dum emis­sem. 7Si ita scrip­tum erit: ‘am­plius quam Ti­tio le­ga­vi he­res meus Se­io de­cem da­to’, du­bi­tan­dum non erit, quin et Ti­tio suum le­ga­tum ma­neat et Se­io ni­hil ul­tra de­cem de­bea­tur: nam et usi­ta­tum fe­re est sic le­ga­re: ‘Lu­cio Ti­tio tot et hoc am­plius uxo­ri et li­be­ris eius tot’. 8Si ei cui ni­hil le­ga­tum est cum hac ad­iec­tio­ne ‘hoc am­plius’ ali­quid le­ge­tur, mi­ni­me du­bi­tan­dum est, quin id quod ita le­ga­ve­rit de­bea­tur: mul­to­que mi­nus du­bi­tan­dum, si ab eo qui ni­hil mi­hi de­bet ita sti­pu­la­tus fue­ro: ‘am­plius quam mi­hi de­bes de­cem da­re spon­des?’ quin de­cem de­bean­tur. 9Si ser­vus alie­nus li­ber es­se ius­sus et le­ga­tus sit, pe­ti eum ex le­ga­to pos­se ait: nam cum li­ber­tas nul­lius mo­men­ti sit, ab­sur­dum es­se per eam le­ga­tum in­fir­ma­ri, quod alio­quin va­le­ret, et si so­lum da­tum fuis­set. 10Qui quin­que in ar­ca ha­be­bat ita le­ga­vit vel sti­pu­lan­ti pro­mi­sit ‘de­cem quae in ar­ca ha­beo’: et le­ga­tum et sti­pu­la­tio va­le­bit, ita ta­men, ut so­la quin­que vel ex sti­pu­la­tio­ne vel ex tes­ta­men­to de­bean­tur. ut ve­ro quin­que quae de­erunt ex tes­ta­men­to pe­ti pos­sint, vix ra­tio pa­tie­tur: nam quo­dam­mo­do cer­tum cor­pus, quod in re­rum na­tu­ra non sit, le­ga­tum vi­de­tur. quod si mor­tis tem­po­re ple­na sum­ma fue­rat et post­ea ali­quod ex ea de­per­ie­rit, si­ne du­bio so­li he­redi de­per­it. 11Si ser­vus le­ga­tus sit et mo­ram he­res fe­ce­rit, pe­ri­cu­lo eius et vi­vit et de­te­rior fit, ut, si de­bi­lem for­te tra­dat, ni­hi­lo mi­nus te­n­ea­tur. 12Cum quid ti­bi le­ga­tum fi­dei­ve tuae com­mis­sum sit, ut mi­hi re­sti­tuas, si qui­dem ni­hil prae­ter­ea ex tes­ta­men­to ca­pias, do­lum ma­lum dum­ta­xat in ex­igen­do eo le­ga­to, alio­quin et­iam cul­pam te mi­hi prae­sta­re de­be­re ex­is­ti­ma­vit: sic­ut in con­trac­ti­bus fi­dei bo­nae ser­va­tur, ut, si qui­dem utrius­que con­tra­hen­tis com­mo­dum ver­se­tur, et­iam cul­pa, sin unius so­lius, do­lus ma­lus tan­tum­mo­do prae­ste­tur. 13Qui mar­ga­ri­ta Ti­tio pig­no­ri de­de­rat, fi­lium he­redem in­sti­tuit et fi­liam ex­he­redavit, de­in­de ita ca­vit: ‘te, Ti­ti, ro­go fi­dei­que tuae com­mit­to, uti mar­ga­ri­ta, quae ti­bi pig­no­ri de­di, ven­das et de­duc­to om­ni de­bi­to tuo quod am­plius erit id om­ne fi­liae meae re­sti­tuas’. ex ea scrip­tu­ra fi­liam a fra­tre fi­dei com­mis­sum pe­te­re pos­se, ut is ac­tio­nes suas ad­ver­sus de­bi­to­rem ei prae­sta­ret: hoc enim ca­su eum, qui cre­di­tor fuis­set, de­bi­to­rem in­tel­le­gen­dum eius sci­li­cet, quod pre­tium pig­no­ris sum­mam de­bi­ti ex­ce­dat. 14Non au­tem mi­ran­dum, si, cum alius ro­ga­tus sit, alius fi­dei com­mis­so ob­strin­ga­tur: nam et cum in tes­ta­men­to ita scri­ba­tur: ‘te, Ti­ti, ro­go, ut ac­cep­tis cen­tum il­lum ser­vum ma­nu­mit­tas’ vel ‘Sem­pro­nio quid prae­stes’, pa­rum qui­dem ap­te scri­bi, ve­rum ae­que in­tel­le­gen­dum he­redis fi­dei com­mis­sum, ut pe­cu­niam Ti­tio prae­stet: id­eo­que et ip­sum Ti­tium cum he­rede ac­tu­rum et li­ber­ta­tem ser­vo vel Sem­pro­nio quod ro­ga­tus sit prae­sta­re co­gen­dum. 15Avi­dius fi­lii sui fi­dei com­mi­sit, ut cer­tam pe­cu­niam quat­tuor li­ber­tis suis mu­tuam da­ret et usu­ras le­vio­res ta­xa­ve­rat: pla­cuit hoc fi­dei­com­mis­sum uti­le to­tum es­se.

The Same, Questions, Book V. Where a slave, who is bequeathed, is said to have taken to flight during the lifetime of the testator, the heir must restore him, but the expense, and the risk attending the pursuit must be borne by the party to whom the slave was bequeathed; as the heir is not compelled to deliver the property bequeathed except in the place where it was left by the testator. 1If the property left me by will, which you are obliged to deliver, should be given by anyone else to my slave, I will still be entitled to an action based on the will; and, above all, if I should not be aware that the property had become mine. Otherwise, the result would be that, even if you should give the said property to my slave, you would release yourself without my consent, which under no circumstances is to be admitted; since you cannot release yourself from liability without my consent, even by making payment in this manner. 2Where a slave was bequeathed to Titius, the question arose whether the right to make the choice of the slave to be given would belong to the heir, or to the legatee. I answered that it would be more equitable to hold that he should be entitled to the choice who has the power to make use of whichever action he chooses, that is to say the legatee. 3The gift of a legacy expressed in the following terms: “I bequeath to So-and-So, or So-and-So, whichever of them first ascends to the Capitol,” Africanus says will be valid; for the manifest reason that where an usufruct is bequeathed to freedmen, and the ownership of the property to whichever of them survives, the legacy will be valid. He thinks that the same opinion should be given with reference to the appointment of an heir. 4Titius charged you with a bequest of Stichus to me, concerning whom I have already entered into stipulation with you. If the stipulation was not founded on a valuable consideration, it was held that the legacy would be valid. If, however, the delivery of the slave was founded on two valuable considerations, then it is preferable to hold that the legacy is void, for the reason that no one loses anything, and the same property cannot be delivered twice. 5Where, however, you already owe me Stichus under the terms of the will of Titius, and Sempronius has charged you, his heir, with the delivery of the same slave to me as a legacy, and has requested me to deliver the said slave to a third party, the legacy will be valid, because I am not to retain the slave. The same rule will apply where he bequeathed me a sum of money; and it will be still more applicable if a trust was established by a former will. Likewise, if there was ground for the application of the Falcidian Law under the terms of the first will, what has been deducted on account of it I can acquire by virtue of the second. 6Again, if I should become the heir of the owner of a certain tract of land, and he should not prove to be solvent, and you are directed to deliver said land to me; your obligation will continue to exist, just as it would do if I had purchased the land. 7Where it is provided by a will, “Let my heir pay to Seius ten aurei more than I have bequeathed to Titius,” there can be no doubt that Titius will be entitled to his legacy, and that there will be no more than ten aurei due to Seius. For it is customary to make a bequest in the following terms: “I bequeath so much to Lucius Titius, and as much more to his wife and children.” 8Where property is bequeathed to a person to whom nothing was previously left, with the addition, “This much more,” there is no doubt whatever that what has been bequeathed in this manner is due. There should be even less doubt if I should stipulate with a person who owes me nothing as follows: “You promise to pay me ten aurei more than you owe me,” that ten will be due. 9Where a slave belonging to another is bequeathed to someone, and ordered to be free, it is held that he can be claimed by the legatee, for his grant of freedom is of no effect. It is absurd that the legacy should be rendered void, which would be valid if only the slave had been bequeathed. 10Where an individual had five aurei in his chest, and bequeathed them, or promised in a stipulation, “The ten aurei which I have in my chest,” the legacy or the stipulation will be valid; but only five aurei will be due under either. Moreover, it seems hardly reasonable that the five aurei which are lacking should be claimed under the will; for in this instance certain property which is not in existence is considered to have been bequeathed. If, however, at the time of the testator’s death, the entire amount should be in his chest, and it should subsequently be somewhat diminished, the heir alone must undoubtedly bear the loss. 11Where a slave is bequeathed, and the heir is in default, his life and any diminution in value which he may sustain will be at the risk of the heir; so that if he is disabled when delivered, the heir will, nevertheless, be liable. 12Where anything has been left to you, and you are charged, as trustee, to deliver it to me, if you do not receive anything else under the will, it is held that you will only be liable where you have been guilty of bad faith in not claiming the legacy, otherwise, I will be to blame; just as is the case in contracts of good faith, if the contract is for the benefit of both parties, he who should deliver the property is responsible for negligence, but where it is for the benefit of only one, the trustee is only responsible for fraud. 13A man gave certain jewels to Titius by way of pledge, and appointed his son his heir, and then disinherited him; and finally provided in his will: “I ask you, Titius, and I charge you to sell the jewels which I gave to you in pledge, and after having deducted all that is due to you, to pay the balance to my daughter.” Under this provision, the daughter can claim the trust from her brother, so as to compel him to assign to her his rights of action against the debtor. In this instance, he is understood to be the debtor, who in the first place was the creditor, that is to say, for the balance of the price of the pledge remaining after payment of the debt. 14It should not be considered surprising if, in a case like that above mentioned, one party should be charged with a trust, and another bound by it; for when the following is inserted into a will, namely, “I ask you, Titius, to receive a hundred aurei, and manumit such-and-such a slave, or to pay a certain sum to Sempronius,” this does not seem to have been properly expressed; still, it should be understood to mean that the heir must discharge the trust, as well as pay the money to Titius, and therefore that Titius himself will be entitled to an action against the heir, and will be compelled to grant the slave freedom, or pay the sum to Sempronius which he was asked to do. 15Auphidius appointed his son trustee, “In order that he might lend a certain sum of money to four of his freedmen, and ask a moderate rate of interest.” It was decided that this trust was perfectly valid.

Dig. 33,4,4Afri­ca­nus li­bro quin­to quaes­tio­num. Cum vol­ga­ri mo­do dies le­ga­to­rum pro­fer­tur, ni­hil eam rem ad do­tis rele­ga­tio­nem per­ti­ne­re ait, quia suum diem ha­beat.

Africanus, Questions, Book V. Where certain dates are fixed for the payment of legacies, as is customary, Africanus says that this does not refer to the legacy of a dowry, because it has its own time of payment.

Dig. 33,5,5Afri­ca­nus li­bro quin­to quaes­tio­num. nec so­lum si frau­de he­redis, sed et­iam si alia qua­li­bet cau­sa id eve­ne­rit.

Africanus, Questions, Book V. The above-mentioned rule applies not only when this takes place through the fraud of the heir, but also when it happens for any other reason whatsoever.

Dig. 33,8,16Afri­ca­nus li­bro quin­to quaes­tio­num. Sti­chus ha­bet in pe­cu­lio Pam­phi­lum: hunc do­mi­nus noxa­li iu­di­cio de­fen­dit et dam­na­tus li­tis aes­ti­ma­tio­nem sol­vit: de­in­de Sti­chum tes­ta­men­to ma­nu­mi­sit ei­que pe­cu­lium le­ga­vit: quae­si­tum est, an quod Pam­phi­li no­mi­ne prae­sti­tum sit, ex pe­cu­lio vel ip­sius Pam­phi­li vel Sti­chi de­du­cen­dum sit. re­spon­dit Pam­phi­li qui­dem de pe­cu­lio uti­que de­du­cen­dum, quan­ta­cum­que ea sum­ma es­set, id est et­iam si eum no­xae de­de­re ex­pe­dis­set: quid­quid enim pro ca­pi­te ser­vi prae­sti­tum sit, in eo de­bi­to­rem eum do­mi­ni con­sti­tui. quod si Pam­phi­li pe­cu­lium non suf­fi­ciat, tunc ex pe­cu­lio Sti­chi non ul­tra pre­tium Pam­phi­li de­du­ci de­be­re. 1Quae­si­tum est, si ex alia qua cau­sa Pam­phi­lus pe­cu­niam do­mi­no de­buis­set nec ea ex pe­cu­lio eius ser­va­ri pos­set, an us­que ad pre­tium eius ex pe­cu­lio Sti­chi pos­sit de­du­ce­re. ne­ga­vit: ne­que enim si­mi­le id su­pe­rio­ri es­se. ibi enim prop­ter­ea pre­tium vi­ca­rii de­du­cen­dum, quod eo no­mi­ne ip­se Sti­chus ob de­fen­sio­nem vi­ca­rii sui do­mi­no de­bi­tor con­sti­tua­tur, at in pro­pos­i­to quia Sti­chus ni­hil de­beat, ex eius pe­cu­lio ni­hil es­se de­du­cen­dum, sed ex Pam­phi­li dum­ta­xat, qui cer­te ip­se in suo pe­cu­lio es­se in­tel­le­gi non pot­est.

Africanus, Questions, Book V. Stichus had Pamphilus in his peculium, and the master defended him in a noxal action, and, having lost the case, paid the amount of the damages assessed. Then he manumitted Stichus by will, and bequeathed to him his peculium. The question arose whether what had been paid on account of Pamphilus, as damages, should be deducted from the peculium of Pamphilus himself, or from that of Stichus. The answer was that the deduction must be made from the peculium of Pamphilus, no matter what the sum might be; that is to say, even if it should be expedient to surrender him in satisfaction of the damage committed, for everything that is paid out by the master on account of a slave makes him a debtor to his master. If the peculium of Pamphilus was not sufficient, an amount not more than the value of Pamphilus should be deducted from the peculium of Stichus. 1The question arose if Pamphilus, for some other reason, owed a sum of money to his master, and this could not be obtained from his peculium, whether an amount to the extent of his value could be deducted from the peculium of Stichus. This was denied, for the case is not similar to the former one. The reason why the price of the sub-slave should be deducted is because Stichus himself became the debtor to his master on account of the defence of the sub-slave by the latter. But, in the instance proposed, nothing can be deducted from his peculium, because Stichus owes nothing, but the deduction must only be made for the peculium of Pamphilus, who certainly cannot himself be understood to form part of his own peculium.

Dig. 35,2,88Afri­ca­nus li­bro quin­to quaes­tio­num. Qui qua­drin­gen­ta ha­be­bat, tre­cen­ta le­ga­vit: de­in­de fun­dum ti­bi dig­num cen­tum au­reis sub hac con­di­cio­ne le­ga­vit, si le­gi Fal­ci­diae in tes­ta­men­to suo lo­cus non es­set: quae­ri­tur, quid iu­ris est. di­xi τῶν ἀπόρων hanc quaes­tio­nem es­se, qui trac­ta­tus apud dia­lec­ti­cos τοῦ ψευδομένου di­ci­tur. et­enim quid­quid con­sti­tue­ri­mus ve­rum es­se, fal­sum rep­pe­rie­tur. nam­que si le­ga­tum ti­bi da­tum va­le­re di­ca­mus, le­gi Fal­ci­diae lo­cus erit id­eo­que de­fi­cien­te con­di­cio­ne non de­be­bi­tur. rur­sus si, quia con­di­cio de­fi­ciat, le­ga­tum va­li­tu­rum non sit, le­gi Fal­ci­diae lo­cus non erit: por­ro si le­gi lo­cus non sit, ex­sis­ten­te con­di­cio­ne le­ga­tum ti­bi de­be­bi­tur. cum au­tem vo­lun­ta­tem tes­ta­to­ris eam fuis­se ap­pa­reat, ut prop­ter tuum le­ga­tum ce­te­ro­rum le­ga­ta mi­nui nol­let, ma­gis est, ut sta­tue­re de­bea­mus tui le­ga­ti con­di­cio­nem de­fe­cis­se. 1Quid er­go di­ce­mus, si du­cen­ta le­ga­vit et ti­bi si­mi­li­ter sub ea­dem con­di­cio­ne du­cen­ta le­ga­ta es­se pro­po­nan­tur? nam aut ex­sti­tis­se aut de­fe­cis­se le­ga­ti tui con­di­cio­nem, ut aut to­tum aut ni­hil ti­bi de­bea­tur, et in­iquum et con­tra vo­lun­ta­tem tes­ta­to­ris ex­is­ti­ma­bi­tur: rur­sus par­tem de­be­ri ra­tio­ni non con­gruit, quan­do ne­ces­se est to­tius le­ga­ti con­di­cio­nem vel ex­sti­tis­se vel de­fe­cis­se. er­go per ex­cep­tio­nem do­li ma­li to­ta ea res tem­pe­ran­da erit. 2Qua­re cum quis ta­le quid con­se­qui ve­lit, sic con­se­que­tur: ‘si quo am­plius le­ga­vi vel le­ga­ve­ro, quam per le­gem Fal­ci­diam li­ce­bit, tum quan­tum ad sup­plen­dum qua­dran­tem de­du­ci opor­tet, ex eo le­ga­to quod Ti­tio de­di he­res meus dam­nas es­to da­re’. 3Qui du­cen­ta in bo­nis re­lin­que­bat, le­ga­vit mi­hi cen­tum prae­sen­ti die, ti­bi ae­que cen­tum sub con­di­cio­ne: post ali­quan­tum tem­po­ris ex­sti­tit con­di­cio, ita ta­men, ut ex red­itu eius sum­mae, quae ti­bi re­lic­ta est, non am­plius quam vi­gin­ti quin­que re­ci­pe­ret. le­gis Fal­ci­diae ra­tio ita ha­ben­da erit he­redi, ut vi­gin­ti quin­que con­fer­re ei de­bea­mus et am­plius fruc­tus quin­qua­gin­ta me­dii tem­po­ris, qui ver­bi gra­tia ef­fi­cient quin­que. cum igi­tur tri­gin­ta sint con­fe­ren­da, qui­dam pu­tant qui­na de­na ab utro­que nos­trum con­fe­ren­da es­se, quod mi­ni­me ve­rum est: li­cet enim ean­dem quan­ti­ta­tem ac­ce­pe­ri­mus, ma­ni­fes­tum ta­men est ali­quan­to ube­rius es­se meum le­ga­tum. qua­re sta­tuen­dum erit tan­to mi­nus in tuo le­ga­to es­se, quan­tum ex fruc­ti­bus eius he­res per­ce­pe­rit. se­cun­dum quod in pro­pos­i­ta spe­cie com­pu­ta­tio­nem ita in­iri opor­tet, ut ex sep­tem par­ti­bus ego quat­tuor, tu tres con­fe­ra­mus, quon­iam qui­dem quar­ta pars am­plius in meo quam in tuo le­ga­to est.

Africanus, Questions, Book V. Where a man, who had an estate of four hundred aurei, bequeathed three hundred of them, and then devised to you a tract of land worth a hundred aurei under the condition that the Falcidian Law should not apply to his will, the question arises, what is the rule? I replied that this is one of those perplexing questions which are discussed by dialecticians, and are designated by them sophistical, or illusory; for, in a case of this kind, whatever we may decide to be true will be found to be false. For if we should say that the devise left to you is valid, there will be ground for the application of the Falcidian Law, and therefore the legacy will not be payable, as the condition has not been fulfilled. Again, if the legacy should not be considered valid, because the condition has not been complied with, there will be no ground for the application of the Falcidian Law. If, however, the law is not applicable, and the condition should be complied with, you will be entitled to the devise. But as the intention of the testator appears to have been that the other legacies should not be diminished on account of yours, the better opinion is to decide that the condition upon which your legacy is dependent has not been fulfilled. 1Therefore, what shall we say if the testator bequeathed two hundred aurei in other legacies, and left you two hundred under the same condition, for the condition upon which your legacy is dependent either was, or was not fulfilled; hence you will be entitled to all of it, or to none, and this will be considered unjust, and contrary to the intention of the testator. Again, it is not reasonable to hold that you are entitled to a part of the legacy, when it is necessary for the condition on which the entire legacy depends either must have been fulfilled, or must have failed. Therefore the whole matter should be disposed of by having recourse to an exception based on fraud. 2For which reason, when a testator desires to obtain compliance with his wishes, he should provide as follows: “If I have bequeathed, or should bequeath anything more than is legal under the Falcidian Law, let my heir be charged to deduct as much as is necessary to make up his fourth out of the legacy which I have left to Titius.” 3Ad Dig. 35,2,88,3Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 274, Note 4.Where a testator left an estate of two hundred aurei, and bequeathed to me a hundred payable immediately, and also a hundred to you payable conditionally, and the condition was complied with after some time, in such a way, however, that out of the income which was left to you the heir did not receive more than twenty-five aurei, he will be entitled to the benefit of the Falcidian Law, and we must pay him twenty-five, and, in addition to this, the interest on fifty during the meantime, which (for example) amounts to five aurei. Therefore, as thirty aurei must be paid, certain authorities hold that fifteen shall be due from each of us, which opinion is entirely incorrect; for although we have each received the same amount, it is still evident that my legacy is somewhat more valuable than yours. Hence, it should be decided that your legacy is diminished by the amount that the heir has received from the profits; and according to this, the following computation should be made, namely, what is due to the heir must be divided into seven parts of which I will be required to pay four, and you three, since my legacy is a fourth larger than yours.

Dig. 37,1,13Afri­ca­nus li­bro quin­to quaes­tio­num. Edic­to prae­to­ris bo­no­rum pos­ses­sio his de­ne­ga­tur, qui rei ca­pi­ta­lis dam­na­ti sunt ne­que in in­te­grum re­sti­tu­ti sunt. rei au­tem ca­pi­ta­lis dam­na­tus in­tel­le­gi­tur is, cui poe­na mors aut aquae et ig­nis in­ter­dic­tio sit. cum au­tem in rele­ga­tio­nem quis erit, ad bo­no­rum pos­ses­sio­nem ad­mit­ti­tur.

Africanus, Questions, Book XV. The possession of property by the Edict of the Prætor is refused to those who have been condemned for a capital crime, unless complete restitution has been granted them. A person is understood to have been condemned for a capital crime upon whom the penalty of death, or the interdiction of water and fire has been imposed. Anyone, however, who has been exiled, can be admitted to the prætorian possession of property.

Dig. 37,5,19Idem li­bro quin­to quaes­tio­num. quia, et si om­nes pe­tis­sent bo­no­rum pos­ses­sio­nem, semis ne­po­tis in­ter eum et pa­trem eius di­vi­de­re­tur.

The Same, Questions, Book V. For the reason that if all the heirs should demand prætorian possession of the estate, half of it would be divided between the grandson and his father.

Dig. 42,2,7Afri­ca­nus li­bro quin­to quaes­tio­num. Cum fi­dei­com­mis­sum pe­te­re­tur, he­res con­fes­sus est de­be­re: ar­bi­ter ad re­sti­tuen­dum da­tus com­perit ni­hil de­be­ri: quae­si­tum est, an pos­sit ab­sol­ve­re. re­spon­di pos­se in­ter­es­se, qua ex cau­sa ni­hil de­bea­tur. nam si ob id, quod nul­lum fi­dei­com­mis­sum fue­rit, non de­be­re eum ab­sol­ve­re: si ve­ro quia tes­ta­tor for­te sol­ven­do non erat aut quod he­res om­ne so­lu­tum es­se apud prae­to­rem di­xe­rat et, cum con­tro­ver­sia et con­pu­ta­tio dif­fi­ci­lior es­set, ar­bi­ter da­tus fue­rit, sal­vo of­fi­cio eum ab­so­lu­tu­rum: has enim par­tes eius es­se, ut, si in com­pu­ta­tio­ne ni­hil in­ve­nia­tur, pos­sit ab­sol­ve­re. sed et ex su­pe­rio­re ca­su ad prae­to­rem re­mit­te­re de­bet, ut ab­sol­va­tur.

Africanus, Questions, Book V. Where suit was brought to compel the execution of a trust, the heir having admitted that he owed it, an arbiter was appointed to see that the property was delivered, who ascertained that nothing was due. The question arose whether the heir could be released from liability. I answered that it was important to learn why nothing was due, for if the reason was that the trust was void, the heir would not be released. But if it was because the testator was not solvent, or the heir had alleged before the Prætor that everything was paid, and as a controversy had arisen, and a computation was difficult, a condition of affairs had caused the appointment of an arbiter, he could release the heir without exceeding his authority. For it is duty to discharge the heir, if, after the computation has been made, nothing is found with which to execute the trust; but, in the first instance, he should send the heir before the Prætor in order that he may be discharged.

Dig. 46,8,24Afri­ca­nus li­bro quin­to quaes­tio­num. Bo­no­rum pos­ses­sio­nem ab alio ad­gni­tam ra­tam ha­be­ri opor­te­re eo tem­po­re, quo ad­huc in ea cau­sa sit, ut pe­ti pos­sit: ita­que post cen­ten­si­mum diem ra­ta ha­be­ri non pot­est. 1An au­tem et si mor­tuus fuis­set qui pe­tis­set vel fu­re­re coe­pe­rit, ra­tum ha­be­ri pos­sit, vi­dea­mus: nam si in uni­ver­sum per­in­de ha­be­ri de­bet, ac si tunc, cum ra­tum ha­beat, per eum bo­no­rum pos­ses­sio­nem pe­tat, frus­tra his ca­si­bus ra­tum ha­be­tur. sed il­lud con­se­quens fu­tu­rum et­iam si pae­ni­teat il­lum pe­tis­se, ra­tum ha­be­ri non pos­se, quod uti­que sit ab­sur­dum. rec­tius ita­que di­ci­tur ne­utram eo­rum cau­sam im­pe­di­re ra­ti­ha­bitio­nem.

Africanus, Questions, Book V. It is necessary for the possession of property, if acknowledged by anyone but the heir, to be ratified within the specified time, in order that it may be demanded. Therefore, it cannot be ratified after the one hundredth day has passed. 1If, however, he who made the demand should die, or become insane, let us see whether it can be ratified or not, for, generally speaking, it should be ratified; just as where, in this instance, ratification takes place at a time when the person claiming possession cannot be benefited by it. The result of this is that, even if the agent should repent of having made the demand, ratification could not occur; which is absurd. Therefore, it is better to say that neither of these causes interferes with ratification.