Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Afr.quaest. IV
Quaestionum lib.Africani Quaestionum libri

Quaestionum libri

Ex libro IV

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Dig. 1,1De iustitia et iure (Concerning Justice and Law.)Dig. 1,2De origine iuris et omnium magistratuum et successione prudentium (Concerning the Origin of Law and of All Magistrates, Together With a Succession of Jurists.)Dig. 1,3De legibus senatusque consultis et longa consuetudine (Concerning Statutes, Decrees of the Senate, and Long Established Customs.)Dig. 1,4De constitutionibus principum (Concerning the Constitutions of the Emperors.)Dig. 1,5De statu hominum (Concerning the Condition of Men.)Dig. 1,6De his qui sui vel alieni iuris sunt (Concerning Those Who Are Their Own Masters, and Those That Are Under the Control of Others.)Dig. 1,7De adoptionibus et emancipationibus et aliis modis quibus potestas solvitur (Concerning Adoptions and Emancipations, and Other Methods by Which Paternal Authority is Dissolved.)Dig. 1,8De divisione rerum et qualitate (Concerning the Division and Nature of Things.)Dig. 1,9De senatoribus (Concerning Senators.)Dig. 1,10De officio consulis (Concerning the Office of Consul.)Dig. 1,11De officio praefecti praetorio (Concerning the Office of Prætorian Prefect.)Dig. 1,12De officio praefecti urbi (Concerning the Office of Prefect of the City.)Dig. 1,13De officio quaestoris (Concerning the Office of Quæstor.)Dig. 1,14De officio praetorum (Concerning the Office of the Prætors.)Dig. 1,15De officio praefecti vigilum (Concerning the Office of Prefect of the Night Watch.)Dig. 1,16De officio proconsulis et legati (Concerning the Office of Proconsul, and his Deputy.)Dig. 1,17De officio praefecti Augustalis (Concerning the Office of Augustal Prefect.)Dig. 1,18De officio praesidis (Concerning the Office of Governor.)Dig. 1,19De officio procuratoris Caesaris vel rationalis (Concerning the Office of the Imperial Steward or Accountant.)Dig. 1,20De officio iuridici (Concerning the Office of Juridicus.)Dig. 1,21De officio eius, cui mandata est iurisdictio (Concerning the Office of Him to Whom Jurisdiction is Delegated.)Dig. 1,22De officio adsessorum (Concerning the Office of Assessors.)
Dig. 2,1De iurisdictione (Concerning Jurisdiction.)Dig. 2,2Quod quisque iuris in alterum statuerit, ut ipse eodem iure utatur (Each One Must Himself Use the Law Which He Has Established for Others.)Dig. 2,3Si quis ius dicenti non obtemperaverit (Where Anyone Refuses Obedience to a Magistrate Rendering Judgment.)Dig. 2,4De in ius vocando (Concerning Citations Before a Court of Justice.)Dig. 2,5Si quis in ius vocatus non ierit sive quis eum vocaverit, quem ex edicto non debuerit (Where Anyone Who is Summoned Does Not Appear, and Where Anyone Summoned a Person Whom, According to the Edict, He Should Not Have Summoned.)Dig. 2,6In ius vocati ut eant aut satis vel cautum dent (Persons Who Are Summoned Must Either Appear, or Give Bond or Security to Do So.)Dig. 2,7Ne quis eum qui in ius vocabitur vi eximat (No One Can Forcibly Remove a Person Who Has Been Summoned to Court.)Dig. 2,8Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur (What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)Dig. 2,9Si ex noxali causa agatur, quemadmodum caveatur (In What Way Security Must Be Given in a Noxal Action.)Dig. 2,10De eo per quem factum erit quominus quis in iudicio sistat (Concerning One Who Prevents a Person From Appearing in Court.)Dig. 2,11Si quis cautionibus in iudicio sistendi causa factis non obtemperaverit (Where a Party Who Has Given a Bond to Appear in Court Does Not Do So.)Dig. 2,12De feriis et dilationibus et diversis temporibus (Concerning Festivals, Delays, and Different Seasons.)Dig. 2,13De edendo (Concerning the Statement of a Case.)Dig. 2,14De pactis (Concerning Agreements.)Dig. 2,15De transactionibus (Concerning Compromises.)
Dig. 27,1De excusationibus (Concerning the Excuses of Guardians and Curators.)Dig. 27,2Ubi pupillus educari vel morari debeat et de alimentis ei praestandis (Where a Ward Should Be Brought Up, or Reside, and Concerning the Support Which Should Be Furnished Him.)Dig. 27,3De tutelae et rationibus distrahendis et utili curationis causa actione (Concerning the Action to Compel an Accounting for Guardianship, and the Equitable Action Based on Curatorship.)Dig. 27,4De contraria tutelae et utili actione (Concerning the Counter-action on Guardianship and the Prætorian Action.)Dig. 27,5De eo qui pro tutore prove curatore negotia gessit (Concerning One Who Transacts Business as Acting Guardian or Curator.)Dig. 27,6Quod falso tutore auctore gestum esse dicatur (Concerning Business Transacted Under the Authority of a False Guardian.)Dig. 27,7De fideiussoribus et nominatoribus et heredibus tutorum et curatorum (Concerning the Sureties of Guardians and Curators and Those Who Have Offered Them, and the Heirs of the Former.)Dig. 27,8De magistratibus conveniendis (Concerning Suits Against Magistrates.)Dig. 27,9De rebus eorum, qui sub tutela vel cura sunt, sine decreto non alienandis vel supponendis (Concerning the Property of Those Who Are Under Guardianship or Curatorship, and With Reference To The Alienation or Encumbrance of Their Property Without a Decree.)Dig. 27,10De curatoribus furioso et aliis extra minores dandis (Concerning the Appointment of Curators for Insane Persons and Others Who Are Not Minors.)
Dig. 37,1De bonorum possessionibus (Concerning the Prætorian Possession of Property.)Dig. 37,2Si tabulae testamenti extabunt (Concerning Prætorian Possession Where There is a Will.)Dig. 37,3De bonorum possessione furioso infanti muto surdo caeco competente (Concerning the Prætorian Possession of Property Granted to an Insane Person, an Infant, or One Who is Dumb, Deaf, or Blind.)Dig. 37,4 (5,8 %)De bonorum possessione contra tabulas (Concerning the Prætorian Possession of Property Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,5 (2,6 %)De legatis praestandis contra tabulas bonorum possessione petita (Concerning the Payment of Legacies Where Prætorian Possession of an Estate is Obtained Contrary to the Provisions of the Will.)Dig. 37,6 (1,0 %)De collatione bonorum (Concerning the Collation of Property.)Dig. 37,7De dotis collatione (Concerning Collation of the Dowry.)Dig. 37,8De coniungendis cum emancipato liberis eius (Concerning the Contribution to be Made Between an Emancipated Son and His Children.)Dig. 37,9De ventre in possessionem mittendo et curatore eius (Concerning the Placing of an Unborn Child in Possession of an Estate, and his Curator.)Dig. 37,10 (2,7 %)De Carboniano edicto (Concerning the Carbonian Edict.)Dig. 37,11De bonorum possessione secundum tabulas (Concerning Prætorian Possession of an Estate in Accordance with the Provisions of the Will.)Dig. 37,12Si a parente quis manumissus sit (Concerning Prætorian Possession Where a Son Has Been Manumitted by His Father.)Dig. 37,13De bonorum possessione ex testamento militis (Concerning Prætorian Possession of an Estate in the Case of the Will of a Soldier.)Dig. 37,14De iure patronatus (Concerning the Right of Patronage.)Dig. 37,15De obsequiis parentibus et patronis praestandis (Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)
Dig. 38,1De operis libertorum (Concerning the Services of Freedmen.)Dig. 38,2 (0,2 %)De bonis libertorum (Concerning the Property of Freedmen.)Dig. 38,3De libertis universitatium (Concerning the Freedmen of Municipalities.)Dig. 38,4De adsignandis libertis (Concerning the Assignment of Freedmen.)Dig. 38,5Si quid in fraudem patroni factum sit (Where Anything is Done to Defraud the Patron.)Dig. 38,6Si tabulae testamenti nullae extabunt, unde liberi (Where no Will is in Existence by Which Children May be Benefited.)Dig. 38,7Unde legitimi (Concerning Prætorian Possession by Agnates.)Dig. 38,8Unde cognati (Concerning the Prætorian Possession Granted to Cognates.)Dig. 38,9De successorio edicto (Concerning the Successory Edict.)Dig. 38,10De gradibus et adfinibus et nominibus eorum (Concerning the Degrees of Relationship and Affinity and Their Different Names.)Dig. 38,11Unde vir et uxor (Concerning Prætorian Possession With Reference to Husband and Wife.)Dig. 38,12De veteranorum et militum successione (Concerning the Succession of Veterans and Soldiers.)Dig. 38,13Quibus non competit bonorum possessio (Concerning Those Who are Not Entitled to Prætorian Possession of an Estate.)Dig. 38,14Ut ex legibus senatusve consultis bonorum possessio detur (Concerning Prætorian Possession of Property Granted by Special Laws or Decrees of the Senate.)Dig. 38,15Quis ordo in possessionibus servetur (What Order is to be Observed in Granting Prætorian Possession.)Dig. 38,16De suis et legitimis heredibus (Concerning Proper Heirs and Heirs at Law.)Dig. 38,17Ad senatus consultum Tertullianum et Orphitianum (On the Tertullian and Orphitian Decrees of the Senate.)
Dig. 40,1De manumissionibus (Concerning Manumissions.)Dig. 40,2De manumissis vindicta (Concerning Manumissions Before a Magistrate.)Dig. 40,3De manumissionibus quae servis ad universitatem pertinentibus imponuntur (Concerning the Manumission of Slaves Belonging to a Community.)Dig. 40,4 (0,9 %)De manumissis testamento (Concerning Testamentary Manumissions.)Dig. 40,5De fideicommissariis libertatibus (Concerning Freedom Granted Under the Terms of a Trust.)Dig. 40,6De ademptione libertatis (Concerning the Deprivation of Freedom.)Dig. 40,7De statuliberis (Concerning Slaves Who are to be Free Under a Certain Condition.)Dig. 40,8Qui sine manumissione ad libertatem perveniunt (Concerning Slaves Who Obtain Their Freedom Without Manumission.)Dig. 40,9Qui et a quibus manumissi liberi non fiunt et ad legem Aeliam Sentiam (What Slaves, Having Been Manumitted, do not Become Free, by Whom This is Done; and on the Law of Ælia Sentia.)Dig. 40,10De iure aureorum anulorum (Concerning the Right to Wear a Gold Ring.)Dig. 40,11De natalibus restituendis (Concerning the Restitution of the Rights of Birth.)Dig. 40,12De liberali causa (Concerning Actions Relating to Freedom.)Dig. 40,13Quibus ad libertatem proclamare non licet (Concerning Those Who are Not Permitted to Demand Their Freedom.)Dig. 40,14Si ingenuus esse dicetur (Where Anyone is Decided to be Freeborn.)Dig. 40,15Ne de statu defunctorum post quinquennium quaeratur (No Question as to the Condition of Deceased Persons Shall be Raised After Five Years Have Elapsed After Their Death.)Dig. 40,16De collusione detegenda (Concerning the Detection of Collusion.)
Dig. 43,1De interdictis sive extraordinariis actionibus, quae pro his competunt (Concerning Interdicts or the Extraordinary Proceedings to Which They Give Rise.)Dig. 43,2Quorum bonorum (Concerning the Interdict Quorum Bonorum.)Dig. 43,3Quod legatorum (Concerning the Interdict Quod Legatorum.)Dig. 43,4Ne vis fiat ei, qui in possessionem missus erit (Concerning the Interdict Which Prohibits Violence Being Employed Against a Person Placed in Possession.)Dig. 43,5De tabulis exhibendis (Concerning the Production of Papers Relating to a Will.)Dig. 43,6Ne quid in loco sacro fiat (Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)Dig. 43,7De locis et itineribus publicis (Concerning the Interdict Relating to Public Places and Highways.)Dig. 43,8Ne quid in loco publico vel itinere fiat (Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)Dig. 43,9De loco publico fruendo (Concerning the Edict Relating to the Enjoyment of a Public Place.)Dig. 43,10De via publica et si quid in ea factum esse dicatur (Concerning the Edict Which Has Reference to Public Streets and Anything Done Therein.)Dig. 43,11De via publica et itinere publico reficiendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to Repairs of Public Streets and Highways.)Dig. 43,12De fluminibus. ne quid in flumine publico ripave eius fiat, quo peius navigetur (Concerning the Interdict Which Has Reference to Rivers and the Prevention of Anything Being Done in Them or on Their Banks Which May Interfere With Navigation.)Dig. 43,13Ne quid in flumine publico fiat, quo aliter aqua fluat, atque uti priore aestate fluxit (Concerning the Interdict to Prevent Anything From Being Built in a Public River or on Its Bank Which Might Cause the Water to Flow in a Different Direction Than it did During the Preceding Summer.)Dig. 43,14Ut in flumine publico navigare liceat (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Use of a Public River for Navigation.)Dig. 43,15De ripa munienda (Concerning the Interdict Which Has Reference to Raising the Banks of Streams.)Dig. 43,16De vi et de vi armata (Concerning the Interdict Against Violence and Armed Force.)Dig. 43,17Uti possidetis (Concerning the Interdict Uti Possidetis.)Dig. 43,18De superficiebus (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Surface of the Land.)Dig. 43,19De itinere actuque privato (Concerning the Interdict Which Has Reference to Private Rights of Way.)Dig. 43,20De aqua cottidiana et aestiva (Concerning the Edict Which Has Reference to Water Used Every Day and to Such as is Only Used During the Summer.)Dig. 43,21De rivis (Concerning the Interdict Having Reference to Conduits.)Dig. 43,22De fonte (Concerning the Interdict Which Has Reference to Springs.)Dig. 43,23De cloacis (Concerning the Interdict Which Has Reference to Sewers.)Dig. 43,24Quod vi aut clam (Concerning the Interdict Which Has Reference to Works Undertaken by Violence or Clandestinely.)Dig. 43,25De remissionibus (Concerning the Withdrawal of Opposition.)Dig. 43,26De precario (Concerning Precarious Tenures.)Dig. 43,27De arboribus caedendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Cutting of Trees.)Dig. 43,28De glande legenda (Concerning the Interdict Having Reference to the Gathering of Fruit Which Has Fallen From the Premises of One Person Upon Those of Another.)Dig. 43,29De homine libero exhibendo (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of a Person Who Is Free.)Dig. 43,30 (4,0 %)De liberis exhibendis, item ducendis (Concerning the Interdict Which Has Reference to the Production of Children and Their Recovery.)Dig. 43,31Utrubi (Concerning the Interdict Utrubi.)Dig. 43,32De migrando (Concerning the Interdict Having Reference to the Removal of Tenants.)Dig. 43,33De Salviano interdicto (Concerning the Salvian Interdict.)
Dig. 47,1De privatis delictis (Concerning Private Offences.)Dig. 47,2De furtis (Concerning Thefts.)Dig. 47,3De tigno iuncto (Concerning the Theft of Timbers Joined to a Building.)Dig. 47,4Si is, qui testamento liber esse iussus erit, post mortem domini ante aditam hereditatem subripuisse aut corrupisse quid dicetur (Where Anyone Who is Ordered to be Free by the Terms of a Will, After the Death of His Master and Before the Estate is Entered Upon, is Said to Have Stolen or Spoiled Something.)Dig. 47,5Furti adversus nautas caupones stabularios (Concerning Theft Committed Against Captains of Vessels, Innkeepers, and Landlords.)Dig. 47,6Si familia furtum fecisse dicetur (Concerning Thefts Alleged to Have Been Made by an Entire Body of Slaves.)Dig. 47,7Arborum furtim caesarum (Concerning Trees Cut Down by Stealth.)Dig. 47,8Vi bonorum raptorum et de turba (Concerning the Robbery of Property by Violence, and Disorderly Assemblages.)Dig. 47,9De incendio ruina naufragio rate nave expugnata (Concerning Fire, Destruction, and Shipwreck, Where a Boat or a Ship is Taken by Force.)Dig. 47,10De iniuriis et famosis libellis (Concerning Injuries and Infamous Libels.)Dig. 47,11De extraordinariis criminibus (Concerning the Arbitrary Punishment of Crime.)Dig. 47,12De sepulchro violato (Concerning the Violation of Sepulchres.)Dig. 47,13De concussione (Concerning Extortion.)Dig. 47,14De abigeis (Concerning Those Who Steal Cattle.)Dig. 47,15De praevaricatione (Concerning Prevarication.)Dig. 47,16De receptatoribus (Concerning Those Who Harbor Criminals.)Dig. 47,17De furibus balneariis (Concerning Thieves Who Steal in Baths.)Dig. 47,18De effractoribus et expilatoribus (Concerning Those Who Break Out of Prison, and Plunderers.)Dig. 47,19Expilatae hereditatis (Concerning the Spoliation of Estates.)Dig. 47,20Stellionatus (Concerning Stellionatus.)Dig. 47,21De termino moto (Concerning the Removal of Boundaries.)Dig. 47,22De collegiis et corporibus (Concerning Associations and Corporations.)Dig. 47,23De popularibus actionibus (Concerning Popular Actions.)
Dig. 48,1De publicis iudiciis (On Criminal Prosecutions.)Dig. 48,2De accusationibus et inscriptionibus (Concerning Accusations and Inscriptions.)Dig. 48,3De custodia et exhibitione reorum (Concerning the Custody and Appearance of Defendants in Criminal Cases.)Dig. 48,4Ad legem Iuliam maiestatis (On the Julian Law Relating to the Crime of Lese Majesty.)Dig. 48,5Ad legem Iuliam de adulteriis coercendis (Concerning the Julian Law for the Punishment of Adultery.)Dig. 48,6Ad legem Iuliam de vi publica (Concerning the Julian Law on Public Violence.)Dig. 48,7Ad legem Iuliam de vi privata (Concerning the Julian Law Relating to Private Violence.)Dig. 48,8Ad legem Corneliam de siccariis et veneficis (Concerning the Cornelian Law Relating to Assassins and Poisoners.)Dig. 48,9De lege Pompeia de parricidiis (Concerning the Pompeian Law on Parricides.)Dig. 48,10De lege Cornelia de falsis et de senatus consulto Liboniano (Concerning the Cornelian Law on Deceit and the Libonian Decree of the Senate.)Dig. 48,11De lege Iulia repetundarum (Concerning the Julian Law on Extortion.)Dig. 48,12De lege Iulia de annona (Concerning the Julian Law on Provisions.)Dig. 48,13Ad legem Iuliam peculatus et de sacrilegis et de residuis (Concerning the Julian Law Relating to Peculation, Sacrilege, and Balances.)Dig. 48,14De lege Iulia ambitus (Concerning the Julian Law With Reference to the Unlawful Seeking of Office.)Dig. 48,15De lege Fabia de plagiariis (Concerning the Favian Law With Reference to Kidnappers.)Dig. 48,16Ad senatus consultum Turpillianum et de abolitionibus criminum (Concerning the Turpillian Decree of the Senate and the Dismissal of Charges.)Dig. 48,17De requirendis vel absentibus damnandis (Concerning the Conviction of Persons Who Are Sought For or Are Absent.)Dig. 48,18De quaestionibus (Concerning Torture.)Dig. 48,19De poenis (Concerning Punishments.)Dig. 48,20De bonis damnatorum (Concerning the Property of Persons Who Have Been Convicted.)Dig. 48,21De bonis eorum, qui ante sententiam vel mortem sibi consciverunt vel accusatorem corruperunt (Concerning the Property of Those Who Have Either Killed Themselves or Corrupted Their Accusers Before Judgment Has Been Rendered.)Dig. 48,22De interdictis et relegatis et deportatis (Concerning Persons Who Are Interdicted, Relegated, and Deported.)Dig. 48,23De sententiam passis et restitutis (Concerning Persons Upon Whom Sentence Has Been Passed and Who Have Been Restored to Their Rights.)Dig. 48,24De cadaveribus punitorum (Concerning the Corpses of Persons Who Are Punished.)
Dig. 49,1De appellationibus et relegationibus (On Appeals and Reports.)Dig. 49,2A quibus appellari non licet (From What Persons It Is Not Permitted to Appeal.)Dig. 49,3Quis a quo appelletur (To Whom and From Whom an Appeal Can be Taken.)Dig. 49,4Quando appellandum sit et intra quae tempora (When an Appeal Should be Taken, and Within What Time.)Dig. 49,5De appellationibus recipiendis vel non (Concerning the Acceptance or Rejection of Appeals.)Dig. 49,6De libellis dimissoriis, qui apostoli dicuntur (Concerning Notices of Appeal Called Dispatches.)Dig. 49,7Nihil innovari appellatione interposita (No Change Shall be Made After the Appeal Has Been Interposed.)Dig. 49,8Quae sententiae sine appellatione rescindantur (What Decisions Can be Rescinded Without an Appeal.)Dig. 49,9An per alium causae appellationum reddi possunt (Whether the Reasons for an Appeal Can be Presented by Another.)Dig. 49,10Si tutor vel curator magistratusve creatus appellaverit (Where a Guardian, a Curator, or a Magistrate Having Been Appointed, Appeals.)Dig. 49,11Eum qui appellaverit in provincia defendi (He Who Appeals Should Be Defended in His Own Province.)Dig. 49,12Apud eum, a quo appellatur, aliam causam agere compellendum (Where a Party Litigant is Compelled to Bring Another Action Before the Judge From Whose Decision He Has Already Appealed.)Dig. 49,13Si pendente appellatione mors intervenerit (If Death Should Occur While an Appeal is Pending.)Dig. 49,14De iure fisci (Concerning the Rights of the Treasury.)Dig. 49,15De captivis et de postliminio et redemptis ab hostibus (Concerning Captives, the Right of Postliminium, and Persons Ransomed From the Enemy.)Dig. 49,16De re militari (Concerning Military Affairs.)Dig. 49,17De castrensi peculio (Concerning Castrense Peculium.)Dig. 49,18De veteranis (Concerning Veterans.)
Dig. 5,3,56Afri­ca­nus li­bro quar­to quaes­tio­num. Cum he­redi­tas pe­ti­ta sit, eos fruc­tus, quos pos­ses­sor per­ce­pit, om­ni­mo­do re­sti­tuen­dos, et­si pe­ti­tor eos per­cep­tu­rus non fue­rat.

Africanus, Questions, Book IV. When an action is brought for the recovery of an estate, all the profits acquired by the possessor must be surrendered, even where the plaintiff himself would not have obtained them.

Dig. 16,1,17Afri­ca­nus li­bro quar­to quaes­tio­num. Vir uxo­ri do­na­tio­nis cau­sa rem vi­lio­ri pre­tio ad­di­xe­rat et in id pre­tium cre­di­to­ri suo dele­ga­ve­rat. re­spon­dit ven­di­tio­nem nul­lius mo­men­ti es­se et, si cre­di­tor pe­cu­niam a mu­lie­re pe­te­ret, ex­cep­tio­nem uti­lem fo­re, quam­vis cre­di­tor ex­is­ti­ma­ve­rit mu­lie­rem de­bi­tri­cem ma­ri­ti fuis­se: nec id con­tra­rium vi­de­ri de­be­re ei, quod pla­ceat, si quan­do in hoc mu­lier mu­tua­ta est, ut ma­ri­to cre­de­ret, non ob­sta­tu­ram ex­cep­tio­nem, si cre­di­tor igno­ra­ve­rit in quam cau­sam mu­lier mu­tua­re­tur, quon­iam qui­dem plu­ri­mum in­ter­sit, utrum cum mu­lie­re quis ab in­itio con­tra­hat an alie­nam ob­li­ga­tio­nem in eam trans­fe­rat: tunc enim di­li­gen­tio­rem es­se de­be­re. 1Si mu­lier di­xis­set si­bi rem do­tis no­mi­ne ob­li­ga­tam et cre­di­tor cu­ras­set ei pe­cu­niam do­tis sol­vi, qui idem pig­nus ac­ci­pe­ret, mu­lie­ri et­iam pe­cu­nia cre­di­ta de­be­re­tur: si pos­ses­sor cre­di­tor ad­ver­sus eam Ser­via­na agen­tem ex­ci­pe­ret ‘si non vo­lun­ta­te eius pig­nus da­tum es­set’, re­pli­ca­tio­nem mu­lie­ri se­na­tus con­sul­ti non pro­fu­tu­ram, ni­si cre­di­tor scis­set et­iam aliam pe­cu­niam ei de­be­ri. 2Mu­lier et Ti­tius, cum in rem com­mu­nem mu­tua­ren­tur, eius­dem pe­cu­niae rei fac­ti sunt: non om­ni­mo­do mu­lie­rem pro par­te so­cii vi­de­ri in­ter­ces­sis­se di­ce­bat. nam si ob eam cau­sam mu­tua­ti fue­rint, ex qua, si cre­di­tor pe­cu­niam non de­dis­set, ma­ius dam­num mu­lier pas­su­ra fue­rat, vel­uti quod com­mu­nis in­su­la ful­ta non es­set vel quod fun­dus com­mu­nis in pu­bli­cum com­mit­te­re­tur, po­tius es­se, ut se­na­tus con­sul­to lo­cus non sit. at si in ali­quam emp­tio­nem mu­tua pe­cu­nia sit ac­cep­ta, tunc pro par­te in­ter­ces­sio­nem fac­tam vi­de­ri et id­eo cre­di­to­rem par­tem dum­ta­xat pe­cu­niae a mu­lie­re pe­te­re pos­se: quod si to­tum pe­tie­rit, ex­cep­tio­ne pro par­te sum­mo­ve­tur.

Africanus, Questions, Book IV. Ad Dig. 16,1,17 pr.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 485, Note 18.A husband, desiring to make a present to his wife, sold her property at a very low price, and substituted her for that price to one of his creditors. The answer was that the sale was of no force or effect, and if the creditor sued the woman for the money, an exception would be available, even if the creditor has thought that the woman was the debtor of her husband. This does not seem to be contrary to the established principle, in accordance with which if a woman has borrowed money for the purpose of lending it to her husband, an exception cannot be interposed if the creditor was ignorant with what intention she borrowed it; since, indeed, it makes a great deal of difference whether anyone contracts with a woman in the first place, or transfers the obligation of another to her, for then the creditor should be more diligent. 1Ad Dig. 16,1,17,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 485, Note 8.If a woman should say that she had received certain property in pledge to secure her dowry as well as the payment of a sum of money, and a creditor who was about to take the same property in pledge, should see that the dowry was paid, and, being in possession, opposes her when she brings the Servian Action on the ground that the pledge had not been given with her consent; a replication, based on the Decree of the Senate, will be of no advantage to the woman, unless the creditor was aware that other money, exclusive of that of the dowry, was also due to her. 2A woman and Titius borrowed money for the purpose of expending it upon property belonging to them in common, and they became joint-debtors for the said money. I said that the woman could not, by any means, be held to have given security for the share of her partner; for if they had borrowed money for a purpose for which the creditor did not lend it, the woman would sustain the greater loss, (as, for instance, where a house jointly owned by them was not propped up, or where a tract of land held in common was confiscated) and it should rather be considered that there was no ground for the application of the Decree of the Senate. But where the borrowed money was obtained for some purchase, then she would be held to have become surety for her share, and therefore the creditor could only collect part of the money from her; because, if he claimed the entire amount, he would be barred by an exception with reference to a portion of the same.

Dig. 16,1,19Afri­ca­nus li­bro quar­to quaes­tio­num. Tu­tor pu­pil­li de­ces­se­rat he­rede in­sti­tu­to Ti­tio: cum de ad­eun­da he­redi­ta­te du­bi­ta­ret, quon­iam ma­le ges­ta tu­te­la ex­is­ti­ma­re­tur, per­sua­den­te ma­tre pu­pil­li, ut suo pe­ri­cu­lo ad­iret, ad­iit sti­pu­la­tus­que de ea est in­dem­nem se eo no­mi­ne prae­sta­ri. si ex ea cau­sa Ti­tius pu­pil­lo ali­quid prae­sti­tis­set is­que ma­trem con­ve­ni­ret, ne­ga­vit ex­cep­tio­ni se­na­tus con­sul­ti lo­cum es­se, quan­do vix sit, ut ali­qua apud eun­dem pro eo ip­so in­ter­ces­sis­se in­tel­le­gi pos­sit. 1Nec dis­si­mi­lem huic pro­pos­i­tio­ni ex fac­to agi­ta­tam. cum qui­dam vir prae­to­rius de­ces­sis­set duo­bus fi­liis su­per­sti­ti­bus, quo­rum al­ter im­pu­bes es­set et al­ter le­gi­ti­mus tu­tor fra­tri es­set et eum pa­ter­na he­redi­ta­te abs­ti­ne­re vel­let, man­da­tu uxo­ris de­func­ti, quae ma­ter pu­pil­lo es­set, abs­ten­to pu­pil­lo so­lum se he­redi­ta­ti mis­cuis­se: ubi si­mi­li­ter se re­spon­dis­se Iu­lia­nus ait, si ex ea cau­sa agen­te pu­pil­lo dam­num eo no­mi­ne pas­sus es­set, non im­pe­di­ri eum se­na­tus con­sul­to, quo mi­nus a mu­lie­re rem ser­va­ret. 2In pro­pos­i­ta spe­cie et il­lud trac­tan­dum est, an is, qui man­da­to mu­lie­ris ad­ie­rit, si dam­num ob id pa­tia­tur, quod de­bi­to­res he­redi­ta­rii sol­ven­do non fue­rint, se­na­tus con­sul­to lo­cus sit, qua­si quo­dam­mo­do eo­rum ob­li­ga­tio­nes mu­lier sus­ce­pe­rit. ma­gis au­tem est, ut ne ob hanc qui­dem cau­sam se­na­tus con­sul­tum lo­cum ha­beat, quan­do non ea men­te fue­rit, ut pro his in­ter­ce­de­ret, sed tu­to­ris ad­ver­sus pu­pil­lum et ce­te­ros for­te cre­di­to­res in­dem­nem he­redem prae­sta­ret. 3De­ni­que si po­na­mus mu­lie­rem in emp­tio­nem he­redi­ta­tis eo no­mi­ne dam­num pa­ti, quod de­bi­to­res he­redi­ta­rii sol­ven­do non sint, nul­la pu­to du­bi­ta­tio erit, quin se­na­tus con­sul­to lo­cus non sit, et­iam­si ma­xi­me cre­di­to­ri­bus ali­quan­tum prae­sti­te­rit. 4Quid er­go si, cum prop­ter­ea de ad­eun­da he­redi­ta­te du­bi­ta­ret Ti­tius, quod pa­rum ido­nea no­mi­na de­bi­to­rum vi­de­ren­tur, mu­lier hoc ip­sum re­pro­mi­sit, ut, quan­to mi­nus a quo­quo eo­rum ser­va­ri pos­set, ip­sa prae­sta­ret? pro­pe est, ut sit in­ter­ces­sio. 5Cum ha­be­res Ti­tium de­bi­to­rem et pro eo mu­lier in­ter­ce­de­re vel­let nec tu mu­lie­ris no­men prop­ter se­na­tus con­sul­tum se­que­re­ris, pe­tit a me mu­lier mu­tuam pe­cu­niam so­lu­tu­ra ti­bi et sti­pu­lan­ti mi­hi pro­mi­sit igno­ran­ti, in quam rem mu­tua­re­tur at­que ita nu­me­ra­re me ti­bi ius­sit: de­in­de ego, quia ad ma­num num­mos non ha­be­bam, sti­pu­lan­ti ti­bi pro­mi­si: quae­si­tum est, si eam pe­cu­niam a mu­lie­re pe­tam, an ex­cep­tio se­na­tus con­sul­ti ei pro­sit. re­spon­dit vi­den­dum, ne non si­ne ra­tio­ne di­ca­tur eius lo­co, qui pro mu­lie­re fi­de­ius­se­rit, ha­be­ri me de­be­re, ut quem­ad­mo­dum il­li, quam­vis igno­ra­ve­rit mu­lie­rem in­ter­ce­de­re, ex­cep­tio ad­ver­sus cre­di­to­rem de­tur, ne in mu­lie­rem man­da­ti ac­tio com­pe­tat, ita mi­hi quo­que ad­ver­sus te uti­lis ex­cep­tio de­tur mi­hi­que in mu­lie­rem ac­tio de­ne­ge­tur, quan­do haec ac­tio pe­ri­cu­lo mu­lie­ris fu­tu­ra sit. et haec pau­lo ex­pe­di­tius di­cen­da, si prius, quam ego ti­bi pe­cu­niam sol­ve­rim, com­pe­re­rim eam in­ter­ces­sis­se: ce­te­rum si an­te sol­ve­rim, vi­den­dum, utrum­ne ni­hi­lo mi­nus mu­lie­ri qui­dem ex­cep­tio ad­ver­sus me da­ri de­beat et ego ti­bi con­di­ce­re pe­cu­niam pos­sim, an ve­ro per­in­de ha­ben­dum sit, ac si in­itio ego pe­cu­niam mu­lie­ri cre­di­dis­sem ac rur­sus tu mi­hi in cre­di­tum is­ses. quod qui­dem ma­gis di­cen­dum ex­is­ti­ma­vit, ut sic se­na­tus con­sul­to lo­cus non sit: sic­uti et cum de­bi­to­rem suum mu­lier dele­get, in­ter­ces­sio­ni lo­cus non sit. quae post­ea non rec­te com­pa­ra­ri ait, quan­do dele­ga­tio­ne de­bi­to­ris fac­ta mu­lier non ob­li­ge­tur, at in pro­pos­i­to alie­nam ob­li­ga­tio­nem in se trans­tu­le­rit, quod cer­te se­na­tus fie­ri no­lue­rit.

Africanus, Questions, Book IV. The guardian of a ward died after having appointed Titius his heir. The latter hesitated to accept the estate, because the guardianship was supposed to have been badly administered, and the mother of the ward having persuaded Titius to enter upon the estate at her risk, he did so, and made an agreement with her that she would indemnify him against any loss he might sustain. If Titius should be compelled to pay anything to the ward on account of the estate, and should sue the mother, it was denied that an exception based on the Decree of the Senate would be available, for it is scarcely to be supposed that any woman would become surety for a party in his presence. 1A proposition not unlike the one above mentioned was proposed, namely: A certain man of prætorian rank died leaving two sons, one of whom had not arrived at puberty, and the other who was the legal guardian of the first. The former wished to reject his father’s estate, but was prevailed upon to accept it by the wife of the deceased, who was the mother of the ward, the latter having refused it. Julianus says that he would have given a similar opinion if the guardian had had judgment rendered against him in a case brought by the ward on this account; and that he would not have been prevented by the Decree of the Senate from recovering damages from the woman. 2In this connection, the following point should be discussed, that is, if he who had entered upon the estate by the direction of the woman, suffers any loss because the debtors of the estate are insolvent, would the Decree of the Senate be applicable, since the woman had, to a certain extent, assumed their obligations? The better opinion is, however, that the Decree of the Senate would not be available on this ground, since she did not intend to become surety for them, but her intention was to guarantee the guardian against the ward, and perhaps the estate against other creditors. 3Finally, if we suppose that the woman suffered some loss on account of the purchase of the estate, because the debtors of the same were not solvent; I do not think that there can be any doubt that the Decree of the Senate will not apply, even though she was obliged to pay a certain amount to the creditors. 4But what if Titius should hesitate to enter upon the estate, because the obligations of the debtors seem to be of doubtful value; and the woman promised that she, herself, would make good whatever he failed to collect from any of said debtors? It is probable that, in this instance, she has become liable. 5Ad Dig. 16,1,19,5Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 485, Note 11; Bd. II, § 487, Note 7.You have Titius for your debtor, and the woman desires to become surety for him, and you did not accept her on account of the Decree of the Senate; whereupon she applied to me for the purpose of borrowing money with which to pay you, and I, being ignorant of the reason for her making the loan, she made a promise to me to pay it, and directed me to pay you the money. Then, for the reason that I did not have the sum on hand, I bound myself to pay it to you. The question arose whether I could collect that money from the woman, or whether an exception based on the Decree of the Senate could be effectually pleaded by her? The answer was, that it should be considered whether it might not reasonably be said that I could be held liable in the place of the party who had become surety for the woman, and that, just as an exception is granted against a creditor, although he may be ignorant that a woman has become security for him, lest an action on mandate may be available against the woman, so a valid exception can be granted against you, and an action against the woman will be refused me, since this obligation would be at her risk. This can the more readily be stated if, before I had paid you the money, I should discover that the woman had become the surety; but if I should have previously paid you, it should be considered whether or not, an exception would, nevertheless, be granted the woman against me, and I can bring a personal action against you to recover the money; or whether, in fact, it should be held that in the beginning I had lent the money to the woman, and afterwards you had made a loan to me. This indeed was held to be the better opinion, so that there was no ground for the Decree of the Senate, just as where a woman substitutes her debtor there is no ground for considering this as security. The authority states that these two examples cannot properly be compared with one another, since, when the substitution of the debt is made, the woman is not bound; but in the case stated she transfers the obligation of another to herself, which it is certain the Senate did not wish to be done.

Dig. 28,2,14Afri­ca­nus li­bro quar­to quaes­tio­num. Si pos­tu­mus a pri­mo gra­du ex­he­redatus, a se­cun­do prae­ter­itus sit, quam­vis eo tem­po­re nas­ca­tur, quo ad he­redes pri­mo gra­du scrip­tos per­ti­neat he­redi­tas, se­cun­dum ta­men gra­dum vi­tia­ri pla­cet ad hoc, ut prae­ter­mit­ten­ti­bus in­sti­tu­tis ip­se he­res ex­is­tat. im­mo et si de­func­to eo he­redes in­sti­tu­ti omi­se­rint he­redi­ta­tem, non pos­se sub­sti­tu­tos ad­ire. ita­que et si a pri­mo gra­du ex­he­redatus, a se­cun­do prae­ter­itus, a ter­tio ex­he­redatus sit et vi­ven­ti­bus pri­mis et de­li­be­ran­ti­bus de­ce­dat, quae­ri so­let omit­ten­ti­bus pri­mis ad­itio­nem utrum ad eos, qui ter­tio gra­du scrip­ti sint, an po­tius ad le­gi­ti­mos he­redes per­ti­neat he­redi­tas. quo et ip­so ca­su rec­tius ex­is­ti­ma­ri pu­ta­vit ad le­gi­ti­mos eam per­ti­ne­re: nam et cum duo­bus he­redi­bus in­sti­tu­tis et in sin­gu­lo­rum lo­cum fac­ta sub­sti­tu­tio­ne a pri­mis ex­he­redatus pos­tu­mus, a se­cun­dis prae­ter­itus fue­rit, si al­ter ex in­sti­tu­tis omi­se­rit, quam­vis pos­tu­mus ex­clu­da­tur, non ta­men ma­gis sub­sti­tu­tum ad­mit­ti. 1Quod vul­go di­ci­tur eum gra­dum, a quo fi­lius prae­ter­itus sit, non va­le­re, non us­que­qua­que ve­rum es­se ait: nam si pri­mo gra­du he­res in­sti­tu­tus sit fi­lius, non de­be­re eum a sub­sti­tu­tis ex­he­re­da­ri: id­eo­que si fi­lio et Ti­tio he­redi­bus in­sti­tu­tis Ti­tio Mae­vius sub­sti­tu­tus sit, omit­ten­te Ti­tio he­redi­ta­tem Mae­vium eam ad­ire pos­se, quam­vis fi­lius se­cun­do gra­du ex­he­redatus non sit. 2Si quis ita scrip­se­rit: ‘il­le, quem scio ex me na­tum non es­se, ex­he­res es­to’, hanc ex­he­reda­tio­nem ita nul­lius mo­men­ti es­se ait, si pro­be­tur ex eo na­tus: non enim vi­de­ri qua­si fi­lium ex­he­redatum es­se. cum elo­gium pa­ter, cum fi­lium ex­he­reda­ret, pro­pos­uis­set et ad­ie­cis­set prop­ter eam cau­sam ex­he­reda­re, pro­ba­tur­que pa­trem cir­ca cau­sam ex­he­reda­tio­nis er­ras­se.

Africanus, Questions, Book IV. Where a posthumous child has been disinherited in the first degree, and passed over in the second, even though it was born at the time when the estate belonged to heirs appointed in the first degree, it is held that the will is broken with reference to the second degree, so that if the heirs who have been appointed fail to enter upon the estate, it itself will become the heir. Nay more, if the heirs who have been appointed fail to enter upon the estate after its death, the substituted heirs cannot do so. So if the posthumous child who was disinherited in the first degree, passed over in the second, and disinherited in the third, should die while the first heirs are deliberating whether they will accept the estate or not, it may be asked if the first ones should reject the estate, whether it will belong to those who are appointed in the third degree, or to the heirs-at-law. In this instance it is also held to be more equitable that it should belong to the heirs-at-law. For in a case where two heirs have been appointed and substitution has been made for each of them, and the posthumous child has been disinherited in the first degree, and passed over in the second, if either of the appointed heirs should not accept the estate—even though the posthumous child may have been excluded—still the substituted heir cannot be admitted. 1While it is commonly asserted that the rule having reference to a degree in which a child is passed over is not valid, this is not true in every instance; for if a son has been appointed heir in the first degree, he should not be disinherited in the substitution. Therefore, where a son and Titius have been appointed heirs, and Mævius was substituted for Titius, Titius having refused the estate, Mævius can enter upon it, even though the son may not have been disinherited in the second degree. 2If anyone should make the following statement in his will: “I disinherit So-and-So, whom I know is not my son”; a clause of this kind will be of no force or effect, where it is proved that the party referred to is the son of the testator; for a son is not held to have been disinherited merely because his father spoke disparagingly of him at the time, and added that he disinherited him for this reason, and it is proved that the father was mistaken with reference to his motive for disinheriting him.

Dig. 28,2,16Afri­ca­nus li­bro quar­to quaes­tio­num. Si fi­lius he­res in­sti­tu­tus sit omis­so pos­tu­mo fi­lio­que sub­sti­tu­tus ne­pos ex eo sit, si in­ter­im mo­ria­tur fi­lius, pos­tu­mo non na­to ne­po­tem tam pa­tri quam avo suum he­redem fu­tu­rum. quod si ne­mo fi­lio sub­sti­tu­tus sit et so­lus ip­se in­sti­tu­tus sit, tunc quia eo tem­po­re, quo is mo­ria­tur, cer­tum es­se in­ci­pit ne­mi­nem ex eo tes­ta­men­to he­redem fo­re, ip­se fi­lius in­tes­ta­to pa­tri he­res ex­is­tet: sic­ut eve­ni­re so­let, cum sub ea con­di­cio­ne quae in ip­sius po­tes­ta­te erit, fi­lius he­res in­sti­tu­tus, prius quam ei pa­re­ret, mo­ria­tur.

Africanus, Questions, Book IV. Where a son is appointed heir by his father, who passes over a posthumous child, and his grandson who is the son of the said heir is afterwards substituted for him, and the son, in the meantime, dies, and the posthumous child should not be born, the said grandson will be the heir of both his father and grandfather. Where, however, no one is substituted for the son, and he alone is appointed heir, then, for the reason that, at the time when the son died, it begins to be certain that there will be no heir under the will, the son himself will become the heir of his father if the latter dies intestate; just as frequently happens where a son who is under the control of his father is appointed heir under some condition, and dies before he has complied with it.

Dig. 28,5,48Idem li­bro quar­to quaes­tio­num. Si ita scrip­tum fue­rit: ‘Ti­tius, im­mo Se­ius he­res es­to’, Se­ium so­lum he­redem fo­re re­spon­dit. sed et si ita: ‘Ti­tius he­res es­to: im­mo Se­ius he­res es­to’, idem erit di­cen­dum. 1Qui­dam tes­ta­men­to ita he­redes in­sti­tuit: ‘Ti­tia fi­lia mea he­res es­to: si quid mi­hi li­be­ro­rum me vi­vo mor­tuo­ve nas­ce­tur, tunc qui vi­ri­lis se­xus unus plu­res­ve nas­cen­tur, ex par­te di­mi­dia et quar­ta, qui fe­mi­ni­ni se­xus una plu­res­ve na­tae erunt, ex par­te quar­ta mi­hi he­res sit’: pos­tu­mus ei na­tus est: con­su­le­ba­tur, quo­ta ex par­te pos­tu­mus he­res es­set. re­spon­dit eam he­redi­ta­tem in sep­tem par­tes dis­tri­buen­dam, ex his fi­liam quat­tuor, pos­tu­mum tres ha­bi­tu­ros, quia fi­liae to­tus as, pos­tu­mo do­drans da­tus est, ut quar­ta por­tio­ne am­plius fi­lia quam pos­tu­mus fer­re de­beat. id­eo si pos­tu­ma quo­que na­ta es­set, tan­tun­dem so­la fi­lia, quan­tum uter­que pos­tu­mo­rum ha­bi­tu­ri es­sent. ita­que in pro­pos­i­to cum as fi­liae, do­drans pos­tu­mo sit da­tus, vi­gin­ti unam par­tes fie­ri, ut fi­lia duo­de­cim, no­vem fi­lius ha­beat. 2In tes­ta­men­to ita scrip­tum est: ‘Lu­cius Ti­tius ex dua­bus un­ciis, Gaius At­tius ex par­te una, Mae­vius ex par­te una, Se­ius ex par­ti­bus dua­bus he­redes mi­hi sun­to’: con­su­le­ba­tur quid iu­ris es­set. re­spon­dit hanc scrip­tu­ram il­lam in­ter­pre­ta­tio­nem ac­ci­pe­re pos­se, ut Lu­cius Ti­tius duas un­cias ha­beat, ce­te­ri au­tem qua­si si­ne par­ti­bus in­sti­tu­ti ex re­li­quo dex­tan­te he­redes sint: quem dex­tan­tem ita di­vi­di opor­tet, ut Se­ius quinc­un­cem, At­tius et Mae­vius al­te­rum quinc­un­cem ha­beant.

The Same, Questions, Book IV. Where it is stated in a will, “Let Titius, not Seius, be my heir”, the opinion was that Seius alone will be the heir. Where, however, the following words are used: “Let Titius be my heir, not let Seius be my heir,” the same rule will apply. 1A certain testator appointed his heirs as follows: “Let Titia, my daughter, be my heir; and if any children are born to me during my lifetime, or after my death, then let one or more of those of the male sex who are born inherit half and a quarter of my estate, and let one or more of those of the female sex who may be born be heirs to the fourth part of my estate”; a posthumous male child was born to the testator, and it was asked what portion of the estate he would inherit. The answer was that the estate should be divided into seven parts, and that the daughter would be entitled to four of them, and the posthumous child to three; for the reason that the entire estate was bequeathed to the daughter, and three-fourths of it to the posthumous child, so that the daughter was entitled to a fourth more than the posthumous child. Therefore, if a posthumous daughter has also been born, the first daughter should be entitled to as much as both the posthumous children together. Hence, in the case stated, as the entire estate was given to the daughter, and three-fourths of it to the posthumous child, it should be divided into twenty-one shares, so that the daughter might have twelve shares and the son nine. 2Where the following provision was made in a will: “Let Lucius Titius be the heir to six shares of my estate, Gaius Attius to one share, Mævius to one share, and Seius to two shares”, the question arose as to what the law would be in this case. The answer was that the will should be interpreted in such a way that Lucius Titius should have one-sixth, and the others, as they had been appointed without definite shares, should be the heirs to the remainder of the estate, which should be divided so that Seius would receive five shares, and Attius and Mævius the remaining five between them.

Dig. 28,6,34Idem li­bro quar­to quaes­tio­num. Ex duo­bus im­pu­be­ri­bus ei, qui su­pre­mus mo­re­re­tur, he­redem sub­sti­tuit. si si­mul mo­re­ren­tur, utri­que he­redem es­se re­spon­dit, quia su­pre­mus non is de­mum qui post ali­quem, sed et­iam post quem ne­mo sit, in­tel­le­ga­tur, sic­ut et e con­tra­rio pro­xi­mus non so­lum is qui an­te ali­quem, sed et­iam is an­te quem ne­mo sit in­tel­le­gi­tur. 1Fi­lium im­pu­be­rem et Ti­tium he­redes in­sti­tuit: Ti­tio Mae­vium sub­sti­tuit, fi­lio, quis­quis si­bi he­res es­set ex su­pra scrip­tis, sub­sti­tuit: Ti­tius omi­sit he­redi­ta­tem, Mae­vius ad­iit. mor­tuo de­in­de fi­lio pu­tat ma­gis ei so­li ex sub­sti­tu­tio­ne de­fer­ri pu­pil­li he­redi­ta­tem, qui pa­tris quo­que he­redi­ta­tem ad­ie­rit. 2Et­iam­si con­tra pa­tris ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio pe­ti­ta sit, sub­sti­tu­tio ta­men pu­pil­la­ris va­let, et le­ga­ta om­ni­bus prae­stan­da sunt, quae a sub­sti­tu­tio­ne da­ta sunt.

The Same, Questions, Book IV. A testator who had two sons not yet arrived at puberty, substituted a certain person as heir of the survivor. If both should die at the same time, it was held that the substitute would be the heir of both, because the survivor is understood to mean not only one who comes after another, but also he whom no one succeeds; just as, on the other hand, the first is understood to mean not only one who comes before another, but also him who has no one before him. 1A testator appointed a son, who had not reached puberty, and Titius, his heirs. He substituted Mævius for Titius, and for his son he substituted any of his heirs who had previously been mentioned by him. Titius rejected the estate; Mævius entered upon it. The son having afterwards died, it was decided that the estate of the minor, which was derived from the substitution, would go to Mævius, as the sole heir who had entered upon the estate of the father. 2Even though application may be made for the possession of the estate contrary to the will of the father, the pupillary substitution will still be valid, and all the legacies bequeathed under said substitution should be paid.

Dig. 29,1,21Afri­ca­nus li­bro quar­to quaes­tio­num. Quod con­sti­tu­tum est, ut tes­ta­men­tum mi­li­tiae tem­po­re fac­tum et­iam in­tra an­num post mis­sio­nem va­le­ret, quan­tum ad ver­ba eius ad eos dum­ta­xat qui mit­ti so­lent id be­ne­fi­cium per­ti­ne­re ex­is­ti­ma­vit: se­cun­dum quod ne­que prae­fec­tos ne­que tri­bu­nos aut ce­te­ros, qui suc­ces­so­ri­bus ac­cep­tis mi­li­ta­re de­si­nunt, hoc pri­vi­le­gium ha­bi­tu­ros.

Africanus, Questions, Book IV. The decision that a will executed during military service is also valid for a year after the discharge of the testator from the army seems by its terms to show that this privilege can only be enjoyed by those who are regularly discharged. Hence, neither prefects, tribunes, or other officers who cease to serve when their successors arrive will be entitled to it.

Dig. 29,2,47Idem li­bro quar­to quaes­tio­num. Qui ser­vum suum he­redem in­sti­tu­tum ad­ire ius­se­rat, prius­quam il­le ad­iret, fu­rio­sus est fac­tus. ne­ga­vit rec­te ser­vum ad­itu­rum, quon­iam non ni­si vo­lun­ta­te do­mi­ni ad­quiri he­redi­tas pot­est, fu­rio­si au­tem vo­lun­tas nul­la est.

The Same, Questions, Book VI. A certain man ordered his slave, who had been appointed an heir to accept the estate, and before he did so, the master became insane. It is said that the slave cannot legally enter upon the estate, as an estate cannot be acquired without the consent of his master, and an insane person cannot give his consent.

Dig. 29,2,49Afri­ca­nus li­bro quar­to quaes­tio­num. Pu­pil­lum et­iam eo tu­to­re auc­to­re, qui tu­te­lam non ge­rat, he­redi­ta­tem ad­eun­do ob­li­ga­ri ait.

Ad Dig. 29,2,49Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 443, Note 5.Africanus, Questions, Book IV. It is held that a ward, who enters upon an estate even with the consent of his guardian who does not transact his business, is rendered liable.

Dig. 29,2,51Afri­ca­nus li­bro quar­to quaes­tio­num. Eum, qui duo­bus tes­ta­men­tis eius­dem tes­ta­to­ris he­res scri­bi­tur, cum du­bi­tet, num pos­te­rius fal­sum sit, ex ne­utro eo­rum pos­se ad­ire he­redi­ta­tem pla­cet. 1Fi­lius fa­mi­lias he­res scrip­tus pa­trem suum cer­tio­rem fe­ce­rat vi­de­ri si­bi sol­ven­do es­se he­redi­ta­tem: pa­ter re­scrip­se­rat si­bi pa­rum ido­neam re­nun­tia­ri ita­que de­be­re eum di­li­gen­tius ex­plo­ra­re et ita ad­ire, si ido­neam com­peris­set: fi­lius ac­cep­tis lit­te­ris pa­tris ad­iit he­redi­ta­tem: du­bi­ta­tum est, an rec­te ad­is­set. pro­ba­bi­lius di­ce­re­tur, quam­diu per­sua­sum ei non sit sol­ven­do es­se he­redi­ta­tem, pa­trem non ob­li­gas­se. 2Sed et si quis ita di­xe­rit: ‘si sol­ven­do he­redi­tas est, ad­eo he­redi­ta­tem’, nul­la ad­itio est.

Africanus, Questions, Book IV. Where an heir is appointed by two wills executed by the same testator, and is in doubt as to whether the last one may not be forged, it is held that he cannot enter upon the estate by virtue of either. 1A son under paternal control, having been appointed an heir, notified his father that the estate appeared to him to be solvent. His father replied that he had been informed that there was a question as to its solvency, and therefore that he should examine it more carefully, and accept it if he found that it was solvent. The son having received the letter of his father, entered upon the estate. It was doubted whether he did so according to law. It may be said to be more probable that if he was not thoroughly convinced that the estate was solvent, his father would not be liable. 2If anyone should say, “If the estate is solvent, I will accept it”, such an acceptance is void.

Dig. 37,4,14Afri­ca­nus li­bro quar­to quaes­tio­num. Si duo­bus fi­liis em­an­ci­pa­tis al­ter he­res in­sti­tu­tus sit, al­ter prae­ter­itus, si in­sti­tu­tus ad­ie­rit, quam­vis ver­bis edic­ti pa­rum ex­pres­sum sit, ta­men non pos­se eum pe­te­re bo­no­rum pos­ses­sio­nem re­spon­dit, quia iu­di­cium pa­tris se­cu­tus sit: nec enim em­an­ci­pa­tum, si le­ga­tum ac­ce­pe­rit, ad­mit­ti ad bo­no­rum pos­ses­sio­nem, si­ve ab he­redi­bus in­sti­tu­tis si­ve ab his, qui con­tra ta­bu­las pe­tie­rint, ac­ce­pe­rit. sed il­lud ob­ser­van­dum, ut prae­tor eum, qui he­res in­sti­tu­tus ad­ie­rit, in eam par­tem qua scrip­tus sit tue­ri de­beat, dum ta­men non am­plio­rem, quam ha­bi­tu­rus es­set, si bo­no­rum pos­ses­sio­nem ac­ce­pis­set: ut hac­te­nus de­te­rio­rem cau­sam suam fe­ce­rit, quod, si ex mi­no­re par­te sit in­sti­tu­tus, eam dum­ta­xat re­ti­ne­re pos­sit et quod ex­tra­neis quo­que le­ga­ta prae­sta­re co­ga­tur. quod si is qui in po­tes­ta­te est he­res in­sti­tu­tus sit, quon­iam ne­ces­sa­rius he­res fit, non aliud di­ci pos­se, quam et ip­sum pe­te­re pos­se bo­no­rum pos­ses­sio­nem, si mo­do he­redi­ta­ti se non in­mis­cue­rit: tunc enim, quia iu­di­cium pa­tris com­pro­bas­se vi­de­tur, in eo­dem lo­co quo em­an­ci­pa­tum ha­be­ri de­be­re. 1Fi­lius in ad­op­ti­va fa­mi­lia uxo­re duc­ta fi­lium sus­tu­lit eum­que post mor­tem pa­tris ad­op­ti­vi em­an­ci­pa­vit: hunc ne­po­tem con­tra ta­bu­las avi na­tu­ra­lis de­cre­to pos­se pe­te­re bo­no­rum pos­ses­sio­nem re­spon­dit. item si fi­lius em­an­ci­pa­tus sub­la­to fi­lio et em­an­ci­pa­to ad­ro­gan­dum se de­de­rit et mor­tuo ad­op­ti­vo pa­tre de­ces­se­rit, et con­tra pa­tris et con­tra avi ta­bu­las ex de­cre­to hunc ad­mit­ti mi­ni­me du­bi­ta­ri de­be­re, ne alio­quin ab om­nium bo­nis ex­clu­de­re­tur.

Africanus, Questions, Book IV. If of two sons who had been emancipated one was appointed an heir, and the other was passed over in the will, and the one appointed should enter upon the estate, it is held that, although a case of this kind is not expressly referred to by the terms of the Edict, still, the son who was appointed heir cannot demand prætorian possession of the estate because he has accepted the will of his father. For the Edict does not permit an emancipated son to obtain prætorian possession if he has received the legacy, whether he received it from the appointed heir, or from those who under the Prætorian Law claim possession contrary to the provisions of the will. It must, however, be observed that the Prætor should protect the appointed heir who accepts the share of the estate left him by the will, provided he does not receive a larger share of the same than he would have been entitled to, if he had obtained prætorian possession; and it is in this respect only that he can prejudice himself. But if he was appointed heir to a small portion of the estate, he can only retain that portion, and he will be compelled to pay any legacies which may be due to foreign heirs. Where the appointed heir is under paternal control, and he becomes a necessary heir, it may be said that he can demand prætorian possession of the estate, provided he has not interfered in its affairs, for if he has, he will be considered to occupy the same position as an emancipated son, because he has approved the will of his father. 1A son, while a member of an adoptive family, married and had a son, and emancipated him after the death of his adoptive father. It was held that his grandson could, by a decree of the Prætor, claim possession of the property of the estate of his natural grandfather, in opposition to the will of the latter. Again, if an emancipated son, after having himself had a son, and emancipated him, should give himself to be arrogated, and die after the death of his adoptive father, there can be no doubt that, under a decree of the Prætor, he would be entitled to prætorian possession contrary to the provisions of the wills of his father and grandfather, in order to prevent him from otherwise being excluded from the estate of both of them.

Dig. 37,5,18Afri­ca­nus li­bro quar­to quaes­tio­num. Ne­pos qui in po­tes­ta­te man­sit et fi­lius suus he­redes in­sti­tu­ti sunt: ne­po­ti le­ga­tum de­dit: pa­ter eius em­an­ci­pa­tus pe­tit bo­no­rum pos­ses­sio­nem: ne­pos le­ga­to con­ten­tus est. qui­dam in eum so­lum, qui in po­tes­ta­te es­set, le­ga­ti ac­tio­nem ne­po­ti dan­dam re­spon­de­runt, quia ei ni­hil au­fe­ra­tur et em­an­ci­pa­tus par­tem fi­lii sui oc­cu­pet, in qua onus le­ga­to­rum non con­sis­te­ret. sed rec­tius di­ce­tur in em­an­ci­pa­tum so­lum dan­dam es­se ac­tio­nem ne­po­ti, et qui­dem non ul­tra qua­dran­tem,

Africanus, Questions, Book IV. A son and grandson were under the control of their father, were appointed his heirs, and the testator, in addition to this, left a legacy to the grandson. The father of the latter, another son, who had been emancipated, demanded prætorian possession of the estate, and the grandson remained content with the legacy. Certain authorities were of the opinion that an action to recover the legacy should be granted to the grandson against the son alone who remained under his father’s control, because he was deprived of nothing, and the son who was emancipated obtained the share of his son, which could not be burdened with a legacy. The more just decision is that an action would lie only against the emancipated son, and, indeed, for not more than a fourth of the estate,

Dig. 37,6,4Afri­ca­nus li­bro quar­to quaes­tio­num. Fi­lium em­an­ci­pa­tum do­tem, quam fi­liae suae no­mi­ne de­dit, con­fer­re non de­be­re, quia non, sic­ut in ma­tris fa­mi­lias bo­nis es­se dos in­tel­le­ga­tur, ita et in pa­tris, a quo sit pro­fec­ta.

Africanus, Questions, Book IV. An emancipated son is not obliged to place in collation the dowry which he gave to his daughter, because it is not understood to be included in the property of the father from whom it was derived, as it is in that of the mother.

Dig. 37,10,8Afri­ca­nus li­bro quar­to quaes­tio­num. De­ces­sit, quem ego fi­lium meum et in mea po­tes­ta­te es­se di­co: ex­istit im­pu­bes, qui eum pa­trem fa­mi­lias et ad se he­redi­ta­tem per­ti­ne­re di­cat: de­cre­tum ne­ces­sa­rium es­se re­spon­dit. 1Item em­an­ci­pa­tus de­ces­sit in­tes­ta­to su­per­sti­te fi­lio im­pu­be­re, qui se ei suum es­se di­cit: ego con­ten­do an­te em­an­ci­pa­tio­nem con­cep­tum at­que id­eo in mea po­tes­ta­te es­se et bo­na em­an­ci­pa­ti ad me per­ti­ne­re. et qui­dem hunc fi­lium es­se con­stat: sed hac­te­nus de sta­tu eius quae­ri­tur, quod in po­tes­ta­te pa­tris fue­rit nec ne: sen­ten­tia ta­men edic­ti pro­cul du­bio ex Car­bo­nia­no ad­mit­ti­tur.

Africanus, Questions, Book IV. The person whom I declare to be my son, and under my control, died. A minor, under the age of puberty, appeared, who alleged that the deceased was the father of a family, and that the estate belonged to him. It was held that the decree should be rendered. 1Again, my emancipated son died intestate, leaving a son under the age of puberty, who alleged that he was the direct heir. I maintain the latter was conceived before emancipation took place, and, for this reason, was under my control, and that the estate of the emancipated son belonged to me. It was established that this child was the son of the deceased, but a question arose as to his legal condition, that is to say, whether he was under the control of his father, or not; and there is no doubt whatever that the Carbonian Edict is applicable in this instance.

Dig. 38,2,27Idem li­bro quar­to quaes­tio­num. Vi­vo fi­lio si ne­pos ex­he­reda­tur, no­ce­bit ei ex­he­reda­tio ad bo­na li­ber­to­rum avi­to­rum.

The Same, Questions, Book IV. If a grandson should be disinherited by his grandfather, the patron, during the lifetime of his son, the disinheritance will prejudice him, so far as the estate of the freedman of his grandfather is concerned.

Dig. 40,4,21Idem li­bro quar­to quaes­tio­num. ‘Sti­chus, im­mo Pam­phi­lus li­ber es­to’. Pam­phi­lum li­be­rum fu­tu­rum re­spon­dit: quo­dam­mo­do enim emen­das­se er­ro­rem suum tes­ta­to­rem. idem­que iu­ris fo­re et­iam, si ita scrip­tum fue­rit: ‘Sti­chus li­ber es­to, im­mo Pam­phi­lus li­ber es­to’.

The Same, Questions, Book IV. “Let Stichus, or rather Pamphilus, be free.” It was decided that Pamphilus should be free, for the testator appeared to have, as it were, corrected a mistake. The same rule will apply where it was stated in a will, “Let Stichus be free, or rather let Pamphilus be free.”

Dig. 43,30,4Afri­ca­nus li­bro quar­to quaes­tio­num. Si eum, qui se pa­trem fa­mi­lias di­cat, ego in mea po­tes­ta­te es­se et ius­su meo ad­is­se he­redi­ta­tem di­cam, tam de he­redi­ta­te agi opor­te­re quam ad in­ter­dic­tum de fi­lio du­cen­do iri de­be­re ait.

Africanus, Questions, Book IV. If I say that anyone who alleges that he is the head of a household is my son, and under my control, and that, by my order, he has entered upon an estate, I ought to assert my claim to it, and have recourse to the interdict under which I can take my son away with me.

Dig. 50,16,208Idem li­bro quar­to quaes­tio­num. ‘Bo­no­rum’ ap­pel­la­tio, sic­ut he­redi­ta­tis, uni­ver­si­ta­tem quan­dam ac ius suc­ces­sio­nis et non sin­gu­las res de­mons­trat.

The Same, Questions, Book IV. The terms “property” and “estate” apply to everything taken together, including the right of succession, but not to individual articles.