Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Dig. VII1,
De usu fructu et quemadmodum quis utatur fruatur
Liber septimus
I.

De usu fructu et quemadmodum quis utatur fruatur

(Concerning Usufruct and Its Use and Enjoyment.)

1Pau­lus li­bro ter­tio ad Vi­tel­lium. Usus fruc­tus est ius alie­nis re­bus uten­di fruen­di sal­va re­rum sub­stan­tia.

1Paulus, On Vitellius, Book III. Usufruct is the right to use and enjoy the property of others, at the same time preserving intact the substance of the same.

2Cel­sus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo di­ges­to­rum. Est enim usus fruc­tus ius in cor­po­re, quo sub­la­to et ip­sum tol­li ne­ces­se est.

2Celsus, Digest, Book XVIII. For usufruct is a right in the material part of a thing, so that, if it is removed, the usufruct itself must be removed also.

3Gaius li­bro se­cun­do re­rum cot­ti­dia­na­rum vel au­reo­rum. Om­nium prae­dio­rum iu­re le­ga­ti pot­est con­sti­tui usus fruc­tus, ut he­res iu­bea­tur da­re ali­cui usum fruc­tum. da­re au­tem in­tel­le­gi­tur, si in­du­xe­rit in fun­dum le­ga­ta­rium eum­ve pa­tia­tur uti frui. et si­ne tes­ta­men­to au­tem si quis ve­lit usum fruc­tum con­sti­tue­re, pac­tio­ni­bus et sti­pu­la­tio­ni­bus id ef­fi­ce­re pot­est. 1Con­sti­tit au­tem usus fruc­tus non tan­tum in fun­do et ae­di­bus, ve­rum et­iam in ser­vis et iu­men­tis ce­te­ris­que re­bus. 2Ne ta­men in uni­ver­sum in­uti­les es­sent pro­prie­ta­tes sem­per abs­ce­den­te usu fruc­tu, pla­cuit cer­tis mo­dis ex­tin­gui usum fruc­tum et ad pro­prie­ta­tem re­ver­ti. 3Qui­bus au­tem mo­dis usus fruc­tus et con­sti­tit et fi­ni­tur, is­dem mo­dis et­iam nu­dus usus so­let et con­sti­tui et fi­ni­ri.

3Gaius, Diurnal, or Golden Matters, Book II. An usufruct can be created in any real property by means of a legacy, so that the heir may be directed to transfer the usufruct to some person; and he is understood to transfer it if he conducts the legatee upon the land or permits him to enjoy or use the same. Where any one wishes to create an usufruct, he can do so by means of agreements and stipulations, without making a will. 1An usufruct may be created not only with reference to land and buildings but also with reference to slaves, beasts of burden, and other property. 2In order, however, that the mere ownership may not become absolutely worthless on account of the perpetual existence of the usufruct, it has been decided that the usufruct may be extinguished in various ways, and revert to the mere ownership. 3Moreover, in whatever way an usufruct is created and terminated, mere use can in the same way be created and terminated.

4Pau­lus li­bro se­cun­do ad edic­tum. Usus fruc­tus in mul­tis ca­si­bus pars do­mi­nii est, et ex­stat, quod vel prae­sens vel ex die da­ri pot­est.

4Ad Dig. 7,1,4Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 200, Note 3.Paulus, On the Edict, Book II. In many instances usufruct is a part of the ownership and stands by itself, since it can be granted immediately, or from a certain date.

5Pa­pi­nia­nus li­bro sep­ti­mo quaes­tio­num. Usus fruc­tus et ab in­itio pro par­te in­di­vi­sa vel di­vi­sa con­sti­tui et le­gi­ti­mo tem­po­re si­mi­li­ter amit­ti ea­dem­que ra­tio­ne per le­gem Fal­ci­diam mi­nui pot­est: reo quo­que pro­mit­ten­di de­func­to in par­tes he­redi­ta­rias usus fruc­tus ob­li­ga­tio di­vi­di­tur: et si ex com­mu­ni prae­dio de­bea­tur, uno ex so­ciis de­fen­den­te pro par­te de­fen­den­tis fiet re­sti­tu­tio.

5Papinianus, Questions, Book VII. An usufruct can, in the beginning, be created with reference to a share of property whether it be divided or undivided, and it can also be lost by lapse of time fixed by law; and on the same principle it can be diminished by the operation of the Lex Falcidia. Where, however, the party who promised an usufruct dies, the obligation to grant the same is divided in proportion to the shares of the estate; and if it must be granted in land held in common, and one of the owners is defendant in a suit, the transfer shall be made in proportion to the share of the said defendant.

6Gaius li­bro sep­ti­mo ad edic­tum pro­vin­cia­le. Usus fruc­tus plu­ri­bus mo­dis con­sti­tui­tur: ut ec­ce, si le­ga­tus fue­rit. sed et pro­prie­tas de­duc­to usu fruc­tu le­ga­ri pot­est, ut apud he­redem ma­neat usus fruc­tus. 1Con­sti­tui­tur ad­huc usus fruc­tus et in iu­di­cio fa­mi­liae her­cis­cun­dae et com­mu­ni di­vi­dun­do, si iu­dex alii pro­prie­ta­tem ad­iu­di­ca­ve­rit, alii usum fruc­tum. 2Ad­quiri­tur au­tem no­bis usus fruc­tus non so­lum per nos­met ip­sos, sed et­iam per eas quo­que per­so­nas, quas iu­ri nos­tro sub­iec­tas ha­be­mus. 3Ni­hil au­tem ve­tat ser­vo meo he­rede in­sti­tu­to le­ga­ri pro­prie­ta­tem de­duc­to usu fruc­tu.

6Gaius, On the Provincial Edict, Book VII. An usufruct may be created in several ways; for instance it may be bequeathed as a legacy. The mere ownership of the property can be left by way of legacy, and the usufruct be reserved, so that the usufruct will remain for the heir. 1An usufruct may be created also by an action for the partition of an estate, or by one for the division of property held in common, where the court adjudges the mere ownership to one party and the usufruct to another. 2An usufruct is, moreover, acquired for us not only through ourselves, but also through persons whom we have under our control. 3There is nothing to prevent my slave being appointed an heir, and the bare ownership be left as a legacy, the usufruct being reserved.

7Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Usu fruc­tu le­ga­to om­nis fruc­tus rei ad fruc­tua­rium per­ti­net. et aut rei so­li aut rei mo­bi­lis usus fruc­tus le­ga­tur. 1Rei so­li, ut pu­ta ae­dium, usu fruc­tu le­ga­to qui­cum­que red­itus est, ad usu­fruc­tua­rium per­ti­net quae­que ob­ven­tio­nes sunt ex ae­di­fi­ciis, ex areis et ce­te­ris, quae­cum­que ae­dium sunt. un­de et­iam mit­ti eum in pos­ses­sio­nem vi­ci­na­rum ae­dium cau­sa dam­ni in­fec­ti pla­cuit, et iu­re do­mi­nii pos­ses­su­rum eas ae­des, si per­se­ve­re­tur non ca­ve­ri, nec quic­quam amit­te­re fi­ni­to usu fruc­tu. hac ra­tio­ne La­beo scri­bit nec ae­di­fi­cium li­ce­re do­mi­no te in­vi­to al­tius tol­le­re, sic­ut nec areae usu fruc­tu le­ga­to pot­est in area ae­di­fi­cium po­ni: quam sen­ten­tiam pu­to ve­ram. 2Quon­iam igi­tur om­nis fruc­tus rei ad eum per­ti­net, re­fi­ce­re quo­que eum ae­des per ar­bi­trum co­gi Cel­sus scri­bit Cel­sus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo di­ges­to­rum, hac­te­nus ta­men, ut sar­ta tec­ta ha­beat: si qua ta­men ve­tus­ta­te cor­ruis­sent, ne­utrum co­gi re­fi­ce­re, sed si he­res re­fe­ce­rit, pas­su­rum fruc­tua­rium uti. un­de Cel­sus de mo­do sar­ta tec­ta ha­ben­di quae­rit, si quae ve­tus­ta­te cor­rue­runt re­fi­ce­re non co­gi­tur: mo­di­ca igi­tur re­fec­tio ad eum per­ti­net, quon­iam et alia one­ra ad­gnos­cit usu fruc­tu le­ga­to: ut pu­ta sti­pen­dium vel tri­bu­tum vel sa­la­rium vel ali­men­ta ab ea re re­lic­ta. et ita Mar­cel­lus li­bro ter­tio de­ci­mo scri­bit. 3Cas­sius quo­que scri­bit li­bro oc­ta­vo iu­ris ci­vi­lis fruc­tua­rium per ar­bi­trum co­gi re­fi­ce­re, quem­ad­mo­dum ad­se­re­re co­gi­tur ar­bo­res: et Aris­to no­tat haec ve­ra es­se. Ne­ra­tius au­tem li­bro quar­to mem­bra­na­rum ait non pos­se fruc­tua­rium pro­hi­be­ri, quo mi­nus re­fi­ciat, quia nec ara­re pro­hi­be­ri pot­est aut co­le­re: nec so­lum ne­ces­sa­rias re­fec­tio­nes fac­tu­rum, sed et­iam vo­lup­ta­tis cau­sa ut tec­to­ria et pa­vi­men­ta et si­mi­lia fa­ce­re, ne­que au­tem am­plia­re nec uti­le de­tra­he­re pos­se,

7Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. Where an usufruct is bequeathed as a legacy, the entire profits of the property belong to the usufructuary. An usufruct of either real or personal property may be bequeathed. 1When that of real property is bequeathed, as for instance, where the usufruct of a house is left, all income therefrom belongs to the usufructuary; and also whatever is derived from buildings, enclosures, and the other things which appertain to the house. Wherefore, it has been established that an usufructuary can be placed in possession of an adjoining building, with a view to the prevention of threatened injury; and he can retain possession of the said building as owner, if the other party persists in not furnishing security; nor will he lose anything when the usufruct is terminated. On this principle, Labeo states that the owner of property has no right to raise his building if you are unwilling; as, where the usufruct of unoccupied ground has been bequeathed, he cannot erect a house thereon; which opinion I think to be correct. 2Therefore, since all the produce of the property belongs to the usufructuary, he can, as Celsus states in the Eighteenth Book of the Digest, be compelled by application to the court to repair the house, only so far, however, as to keep it in good condition, but if any of it should be destroyed through age, neither one of the parties can be compelled to repair it; still, if the heir should do so, he must permit the usufructuary to use it; wherefore Celsus asks to what an extent must it be kept in repair? If any portions are destroyed by age he cannot be compelled to repair them, and therefore he is only liable for moderate repairs, since as the usufruct is left to him, he assumes other burdens also, as for instance, taxes, tribute, rent, or a provision for maintenance charged upon the property; and this Marcellus stated in the Thirteenth Book. 3Cassius also says in the Eighth Book of the Civil Law that an usufructuary can be compelled to make repairs by applying to the court, just as he is obliged to plant trees; and Aristo states in a note that this is correct. Neratius also says in the Fourth Book of Parchments, that an usufructuary cannot be prohibited from making repairs, for the same reason that he cannot be prevented from plowing or cultivating the soil; and not only can he make necessary repairs, but also he may make improvements for the purpose of enjoyment, as stucco-work, mosaic pavements, and things of this kind; but he cannot enlarge the buildings, or remove anything from them which is useful:

8Idem li­bro qua­dra­gen­si­mo ad edic­tum. quam­vis me­lius re­po­si­tu­rus sit: quae sen­ten­tia ve­ra est.

8The Same, On the Edict, Book XL. Even though his intention is to put something better in its place, and this opinion is the true one.

9Idem li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Item si fun­di usus fruc­tus sit le­ga­tus, quid­quid in fun­do nas­ci­tur, quid­quid in­de per­ci­pi pot­est, ip­sius fruc­tus est, sic ta­men ut bo­ni vi­ri ar­bi­tra­tu frua­tur. nam et Cel­sus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo di­ges­to­rum scri­bit co­gi eum pos­se rec­te co­le­re. 1Et si apes in eo fun­do sint, ea­rum quo­que usus fruc­tus ad eum per­ti­net. 2Sed si la­pi­di­ci­nas ha­beat et la­pi­dem cae­de­re ve­lit vel cre­ti­fo­di­nas ha­beat vel ha­re­nas, om­ni­bus his usu­rum Sa­b­inus ait qua­si bo­num pa­trem fa­mi­lias: quam sen­ten­tiam pu­to ve­ram. 3Sed si haec me­tal­la post usum fruc­tum le­ga­tum sint in­ven­ta, cum to­tius agri re­lin­qua­tur usus fruc­tus, non par­tium, con­ti­nen­tur le­ga­to. 4Huic vi­ci­nus trac­ta­tus est, qui so­let in eo quod ac­ces­sit trac­ta­ri: et pla­cuit al­lu­vio­nis quo­que usum fruc­tum ad fruc­tua­rium per­ti­ne­re. sed si in­su­la iux­ta fun­dum in flu­mi­ne na­ta sit, eius usum fruc­tum ad fruc­tua­rium non per­ti­ne­re Pe­ga­sus scri­bit, li­cet pro­prie­ta­ti ac­ce­dat: es­se enim vel­uti pro­prium fun­dum, cu­ius usus fruc­tus ad te non per­ti­neat. quae sen­ten­tia non est si­ne ra­tio­ne: nam ubi la­ti­tet in­cre­men­tum, et usus fruc­tus au­ge­tur, ubi au­tem ap­pa­ret se­pa­ra­tum, fruc­tua­rio non ac­ce­dit. 5Au­cu­pio­rum quo­que et ve­na­tio­num red­itum Cas­sius ait li­bro oc­ta­vo iu­ris ci­vi­lis ad fruc­tua­rium per­ti­ne­re: er­go et pis­ca­tio­num. 6Se­mi­na­rii au­tem fruc­tum pu­to ad fruc­tua­rium per­ti­ne­re ita ta­men, ut et ven­de­re ei et se­mi­na­re li­ceat: de­bet ta­men con­se­ren­di agri cau­sa se­mi­na­rium pa­ra­tum sem­per re­no­va­re qua­si in­stru­men­tum agri, ut fi­ni­to usu fruc­tu do­mi­no re­sti­tua­tur. 7In­stru­men­ti au­tem fruc­tum ha­be­re de­bet: ven­den­di ta­men fa­cul­ta­tem non ha­bet. nam et si fun­di usus fruc­tus fue­rit le­ga­tus et sit ager, un­de pa­lo in fun­dum, cu­ius usus fruc­tus le­ga­tus est, so­le­bat pa­ter fa­mi­lias uti, vel sa­li­ce vel ha­run­di­ne, pu­to fruc­tua­rium hac­te­nus uti pos­se, ne ex eo ven­dat, ni­si for­te sa­lic­ti ei vel sil­vae pa­la­ris vel ha­run­di­ne­ti usus fruc­tus sit le­ga­tus: tunc enim et ven­de­re pot­est. nam et Tre­ba­tius scri­bit sil­vam cae­duam et ha­run­di­ne­tum pos­se fruc­tua­rium cae­de­re, sic­ut pa­ter fa­mi­lias cae­de­bat, et ven­de­re, li­cet pa­ter fa­mi­lias non so­le­bat ven­de­re, sed ip­se uti: ad mo­dum enim re­fe­ren­dum est, non ad qua­li­ta­tem uten­di.

9The Same, On Sabinus, Book XVII. Moreover, where the usufruct of land has been bequeathed, whatever is derived from the land and whatever can be collected therefrom, is included in the profits which belong to the legatee, on the condition, however, that he makes use of it as a good citizen would do; and indeed, Celsus states in the Eighteenth Book of the Digest, that he can be compelled to cultivate the land in a suitable manner. 1If there are bees on the land, the usufruct of them also belongs to him. 2But where the land contains stone quarries, and the usufructuary desires to cut stone, or it contains chalk or sand pits; Sabinus says he has a right to make use of all these, just as a thrifty owner would do; which I think to be the correct opinion. 3Even where these quarries have been discovered after the bequest of the usufruct, when the usufruct of the entire field and not certain parts of the same were left, they are included in the legacy. 4Ad Dig. 7,1,9,4Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 188, Note 2.Intimately connected with this is a question which has often been treated of with respect to accessions, made to property; and it has been established that the usufruct of alluvial soil also belongs to the usufructuary. But where an island appears in a river opposite a tract of land, Pegasus says that the usufruct of it does not belong to the usufructuary of the adjoining land, although it is an accession to the property; for it is, as it were, a peculiar tract of real-estate to whose usufruct you are not entitled. This opinion is not unreasonable, for where the increase is not noticeable the usufruct is increased, but where it appears separately, it does not contribute to the benefit of the usufructuary. 5Ad Dig. 7,1,9,5Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 184, Note 5.Cassius states in the Eighth Book of the Civil Law that the proceeds obtained from the capture of birds and game belong to the usufructuary, and therefore those from fishing do also. 6I am of the opinion that the yield of a nursery also belongs to the usufructuary, so that he also has the right to sell and to plant; but he is obliged to have the bed always prepared, and to renew it for the purpose of replanting the same, as a kind of implement to be employed for the benefit of the land; so that, when the usufruct is terminated it may be restored to the owner. 7He is likewise entitled to what this implement for the good of the land produces, but he has not the power to sell it; for if the usufruct of the land was bequeathed, and there is a field where the owner was accustomed to obtain stakes, osiers, or reeds for the use of the land, the usufruct of which was bequeathed; I am of the opinion that the usufructuary can make use of the same, provided he does not sell anything off of it, unless if it should happen that an usufruct was left to him of a clump of willows, or of the wood where the stakes were found, or of the bed of reeds; for then he can sell the same. Trebatius says that the usufructuary can cut stakes and reeds just as the owner of the land was accustomed to do, and can sell them, even though the former was not accustomed to do so, but to use them himself; as the condition of the usufructuary must be considered with reference to the amount to be used, and not to the manner of using it.

10Pom­po­nius li­bro quin­to ad Sa­binum. Ex sil­va cae­dua pe­d­amen­ta et ra­mos ex ar­bo­re usu­fruc­tua­rium sump­tu­rum: ex non cae­dua in vi­neam sump­tu­rum, dum ne fun­dum de­te­rio­rem fa­ciat.

10Pomponius, On Sabinus, Book V. The usufructuary can take stakes for props from a thicket, and limbs from trees, and from a wood which is not a thicket he can take what he requires for his vineyard; provided he does not make the land any the less valuable.

11Pau­lus li­bro se­cun­do epi­to­ma­to­rum Al­fe­ni di­ges­to­rum. Sed si gran­des ar­bo­res es­sent, non pos­se eas cae­de­re.

11Paulus, Epitomes of the Digest of Alfenus, Book II. But where the trees are larger he cannot cut them down.

12Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Ar­bo­ri­bus evol­sis vel vi ven­to­rum de­iec­tis us­que ad usum suum et vil­lae pos­se usu­fruc­tua­rium fer­re La­beo ait: nec ma­te­ria eum pro lig­no usu­rum, si ha­beat un­de uta­tur lig­no. quam sen­ten­tiam pu­to ve­ram: alio­quin et si to­tus ager sit hunc ca­sum pas­sus, om­nes ar­bo­res au­fer­ret fruc­tua­rius: ma­te­riam ta­men ip­sum suc­ci­de­re quan­tum ad vil­lae re­fec­tio­nem pu­tat pos­se: quem­ad­mo­dum cal­cem, in­quit, co­que­re vel ha­re­nam fo­de­re aliud­ve quid ae­di­fi­cio ne­ces­sa­rium su­me­re. 1Na­vis usu fruc­tu le­ga­to na­vi­gan­dum mit­ten­dam pu­to, li­cet nau­fra­gii pe­ri­cu­lum im­mi­neat: na­vis et­enim ad hoc pa­ra­tur, ut na­vi­get. 2Usu­fruc­tua­rius vel ip­se frui ea re vel alii fruen­dam con­ce­de­re vel lo­ca­re vel ven­de­re pot­est: nam et qui lo­cat uti­tur, et qui ven­dit uti­tur. sed et si alii pre­ca­rio con­ce­dat vel do­net, pu­to eum uti at­que id­eo re­ti­ne­re usum fruc­tum, et hoc Cas­sius et Pe­ga­sus re­spon­de­runt et Pom­po­nius li­bro quin­to ex Sa­b­ino pro­bat. non so­lum au­tem si ego lo­ca­ve­ro, re­ti­neo usum fruc­tum, sed et si alius neg­otium meum ge­rens lo­ca­ve­rit usum fruc­tum, Iu­lia­nus li­bro tri­gen­si­mo quin­to scrip­sit re­ti­ne­re me usum fruc­tum. quid ta­men si non lo­ca­ve­ro, sed ab­sen­te et igno­ran­te me neg­otium meum ge­rens uta­tur quis et frua­tur? ni­hi­lo mi­nus re­ti­neo usum fruc­tum (quod et Pom­po­nius li­bro quin­to pro­bat) per hoc, quod neg­otio­rum ges­to­rum ac­tio­nem ad­quisi­vi. 3De il­lo Pom­po­nius du­bi­tat, si fu­gi­ti­vus, in quo meus usus fruc­tus est, sti­pu­le­tur ali­quid ex re mea vel per tra­di­tio­nem ac­ci­piat: an per hoc ip­sum, qua­si utar, re­ti­neam usum fruc­tum? ma­gis­que ad­mit­tit re­ti­ne­re. nam sae­pe et­iam­si prae­sen­ti­bus ser­vis non uta­mur, ta­men usum fruc­tum re­ti­ne­mus: ut pu­ta ae­gro­tan­te ser­vo vel in­fan­te, cu­ius ope­rae nul­lae sunt, vel de­fec­tae se­nec­tu­tis ho­mi­ne: nam et si agrum are­mus, li­cet tam ste­ri­lis sit, ut nul­lus fruc­tus nas­ca­tur, re­ti­ne­mus usum fruc­tum. Iu­lia­nus ta­men li­bro tri­gen­si­mo quin­to di­ges­to­rum scri­bit, et­iam­si non sti­pu­le­tur quid ser­vus fu­gi­ti­vus, re­ti­ne­ri ta­men usum fruc­tum: nam qua ra­tio­ne, in­quit, re­ti­ne­tur a pro­prie­ta­rio pos­ses­sio, et­iam­si in fu­ga ser­vus sit, pa­ri ra­tio­ne et­iam usus fruc­tus re­ti­ne­tur. 4Idem trac­tat: quid si quis pos­ses­sio­nem eius nac­tus sit, an, quem­ad­mo­dum a pro­prie­ta­rio pos­si­de­ri de­si­nit, ita et­iam usus fruc­tus amit­ta­tur? et pri­mo qui­dem ait pos­se di­ci amit­ti usum fruc­tum, sed li­cet amit­ta­tur, ta­men di­cen­dum, quod in­tra con­sti­tu­tum tem­pus ex re fruc­tua­rii sti­pu­la­tus est, fruc­tua­rio ad­quiri pot­est. per quod col­li­gi pos­se di­ci, ne qui­dem si pos­si­dea­tur ab alio, amit­ti usum fruc­tum, si mo­do mi­hi ali­quid sti­pu­le­tur, par­vi­que re­fer­re, ab he­rede pos­si­dea­tur vel ab alio cui he­redi­tas ven­di­ta sit vel cui pro­prie­tas le­ga­ta sit, an a prae­do­ne: suf­fi­ce­re enim ad re­ti­nen­dum usum fruc­tum es­se af­fec­tum re­ti­ne­re vo­len­tis et ser­vum no­mi­ne fruc­tua­rii ali­quid fa­ce­re: quae sen­ten­tia ha­bet ra­tio­nem. 5Iu­lia­nus li­bro tri­gen­si­mo quin­to di­ges­to­rum trac­tat, si fur de­cerp­se­rit vel de­se­cue­rit fruc­tus ma­tu­ros pen­den­tes, cui con­dic­tio­ne te­n­ea­tur, do­mi­no fun­di an fruc­tua­rio? et pu­tat, quon­iam fruc­tus non fiunt fruc­tua­rii, ni­si ab eo per­ci­pian­tur, li­cet ab alio ter­ra se­pa­ren­tur, ma­gis pro­prie­ta­rio con­dic­tio­nem com­pe­te­re, fruc­tua­rio au­tem fur­ti ac­tio­nem, quon­iam in­ter­fuit eius fruc­tus non es­se ab­la­tos. Mar­cel­lus au­tem mo­ve­tur eo, quod, si post­ea fruc­tus is­tos nac­tus fue­rit fruc­tua­rius, for­tas­sis fiant eius: nam si fiunt, qua ra­tio­ne hoc eve­nit? ni­si ea, ut in­ter­im fie­rent pro­prie­ta­rii, mox ad­pre­hen­si fruc­tua­rii ef­fi­cien­tur, ex­em­plo rei sub con­di­cio­ne le­ga­tae, quae in­ter­im he­redis est, ex­is­ten­te au­tem con­di­cio­ne ad le­ga­ta­rium trans­it. ve­rum est enim con­dic­tio­nem com­pe­te­re pro­prie­ta­rio: cum au­tem in pen­den­ti est do­mi­nium (ut ip­se Iu­lia­nus ait in fe­tu qui sum­mit­ti­tur et in eo quod ser­vus fruc­tua­rius per tra­di­tio­nem ac­ce­pit non­dum qui­dem pre­tio so­lu­to, sed ta­men ab eo sa­tis­fac­to), di­cen­dum est con­dic­tio­nem pen­de­re ma­gis­que in pen­den­ti es­se do­mi­nium.

12Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. Where trees are uprooted or overthrown by the force of the wind, Labeo says that the usufructuary can recover them for his own use, and that of his household, but he must not use the timber for firewood, if he has any other available for that purpose; and I think that this opinion is correct, otherwise, if all the land should suffer this misfortune, the usufructuary could remove all the trees. Labeo, however, thinks that he has a right to cut down as many trees as are necessary for the repair of the house; just as he can burn lime, or dig sand, or take anything else which is necessary for the building. 1Where the usufruct of a ship has been bequeathed, I think that it can be sent to sea, although the danger of shipwreck may be threatened; as a ship is constructed for the purpose of navigation. 2The usufructuary can either enjoy the property itself, or transfer the right of enjoyment to another, or he can leave, or sell the latter; for a man who leases and one who sells also uses. But where he transfers it to someone to be held on sufferance, or donates it, I think that he uses it, and therefore retains the usufruct of the same; and this was the opinion of Cassius and Pegasus, and Pomponius adopts it in the Fifth Book on Sabinus. For not only do I retain the usufruct, if I lease it, but also where another person who is transacting my business leases the usufruct, Julianus states in the Thirty-first Book, that I still retain it. Where, however, I do not lease it, but while I am absent, and ignorant of the fact, someone who transacts my business makes use of it, and enjoys it; I, nevertheless, retain the usufruct, because I have acquired a right of action on the ground of business transacted; and this opinion Pomponius approves in the Fifth Book. 3Pomponius is in doubt as to the following case, namely, where a fugitive slave in whom I have an usufruct stipulates for something with reference to my property, or receives something by delivery, do I retain the usufruct under these circumstances, on the ground that I am making use of him? He fully admits that I do retain it, for he says that very often we may not be using slaves at the time, but we retain the usufruct in them; for example, where a slave is ill, or is an infant, his services are of no value, or where he becomes decrepit through old age. We still retain the usufruct if we plow a field, although it is so barren that it yields no crop. Julianus, however, states in the Thirty-fifth Book of the Digest, that even where a fugitive slave does not stipulate for anything the usufruct is still retained; for he says, on the principle that possession is retained by the owner where the slave has fled, on the same principle the usufruct is also retained. 4He also discusses the following question, namely, where anyone acquires possession of the slave, must the usufruct be lost, just as the slave ceases to be in possession of the mere owner? And first he says that it may be held that the usufruct is lost, but even if it is, it must also be held that whatever the slave may have stipulated for with reference to the property of the usufructuary, within the time established by law, can be acquired by the usufructuary. From this it may be said to be inferred that even if the slave is in the possession of another person, the usufruct is not lost, provided the slave stipulated for something for me; and it makes but little difference whether he is in possession of the heir, or of someone else, to whom the estate has been sold, or to whom the mere ownership has been bequeathed, or even of a plunderer; for it will be sufficient for the usufruct to be retained if there is a desire to hold it, and the slave performs some act in behalf of the usufructuary; and this opinion seems to be reasonable. 5Ad Dig. 7,1,12,5Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 186, Note 5.Julianus presents the following question in the Thirty-fifth Book of the Digest. If a thief plucks, or cuts off ripe fruit which is hanging upon a tree, who will be entitled to a suit against him for its recovery; the owner of the land, or the usufructuary? And he thinks that as fruit does not belong to the usufructuary unless it has been gathered by him, even though it should be separated from the land by another person, the proprietor has the better right to bring an action for its recovery; but the usufructuary has a right to an action for theft, for it was to his interest that the fruit should not have been removed. Marcellus, however, is influenced by the fact that if the usufructuary subsequently obtains possession of the fruit, it will perhaps become his; and if it does, under what rule will this happen, unless that, in the meantime, it belonged to the mere owner, for, as soon as the usufructuary secures it, it becomes his, just as where property is bequeathed under some condition, and, in the meantime, belongs to an heir, but when the condition is complied with, it passes to the legatee; for it is true that the mere owner is entitled to an action for its recovery. Where, however, the ownership is in suspense, as Julianus himself says in a case where the young of animals which are permitted to grow up have died; and where a slave subject to an usufruct received something by delivery for which the price had not yet been paid, but security had been given; it must be held that the right of action for its recovery remains in suspense, and that the ownership of the property is even more in abeyance.

13Idem li­bro oc­ta­vo de­ci­mo ad Sa­binum. Si cu­ius rei usus fruc­tus le­ga­tus erit, do­mi­nus pot­est in ea re sa­tis­da­tio­nem de­si­de­ra­re, ut of­fi­cio iu­di­cis hoc fiat: nam sic­uti de­bet fruc­tua­rius uti frui, ita et pro­prie­ta­tis do­mi­nus se­cu­rus es­se de­bet de pro­prie­ta­te. haec au­tem ad om­nem usum fruc­tum per­ti­ne­re Iu­lia­nus li­bro tri­gen­si­mo oc­ta­vo di­ges­to­rum pro­bat. si usus fruc­tus le­ga­tus sit, non prius dan­dam ac­tio­nem usu­fruc­tua­rio, quam sa­tis­de­de­rit se bo­ni vi­ri ar­bi­tra­tu usu­rum frui­tu­rum: sed et si plu­res sint, a qui­bus usus fruc­tus re­lic­tus est, sin­gu­lis sa­tis­da­ri opor­tet. 1Cum igi­tur de usu fruc­tu agi­tur, non so­lum quod fac­tum est ar­bi­tra­tur, sed et­iam in fu­tu­rum quem­ad­mo­dum uti frui de­bet. 2De prae­teritis au­tem dam­nis fruc­tua­rius et­iam le­ge Aqui­lia te­ne­tur et in­ter­dic­to quod vi aut clam, ut Iu­lia­nus ait: nam fruc­tua­rium quo­que te­ne­ri his ac­tio­ni­bus nec non fur­ti cer­tum est, sic­ut quem­li­bet alium, qui in alie­na re ta­le quid com­mi­se­rit. de­ni­que con­sul­tus, quo bo­num fuit ac­tio­nem pol­li­ce­ri prae­to­rem, cum com­pe­tat le­gis Aqui­liae ac­tio, re­spon­dit, quia sunt ca­sus, qui­bus ces­sat Aqui­liae ac­tio, id­eo iu­di­cem da­ri, ut eius ar­bi­tra­tu uta­tur: nam qui agrum non pro­scin­dit, qui vi­tes non sub­se­rit, item aqua­rum duc­tus con­rum­pi pa­ti­tur, le­ge Aqui­lia non te­ne­tur. ea­dem et in usua­rio di­cen­da sunt. 3Sed si in­ter duos fruc­tua­rios sit con­tro­ver­sia, Iu­lia­nus li­bro tri­gen­si­mo oc­ta­vo di­ges­to­rum scri­bit ae­quis­si­mum es­se qua­si com­mu­ni di­vi­dun­do iu­di­cium da­ri vel sti­pu­la­tio­ne in­ter se eos ca­ve­re, qua­li­ter fruan­tur: cur enim, in­quit Iu­lia­nus, ad ar­ma et ri­xam pro­ce­de­re pa­tia­tur prae­tor, quos pot­est iu­ris­dic­tio­ne sua com­po­ne­re? quam sen­ten­tiam Cel­sus quo­que li­bro vi­cen­si­mo di­ges­to­rum pro­bat, et ego pu­to ve­ram. 4Fruc­tua­rius cau­sam pro­prie­ta­tis de­te­rio­rem fa­ce­re non de­bet, me­lio­rem fa­ce­re pot­est. et aut fun­di est usus fruc­tus le­ga­tus, et non de­bet ne­que ar­bo­res fru­gi­fe­ras ex­ci­de­re ne­que vil­lam dir­ue­re nec quic­quam fa­ce­re in per­ni­ciem pro­prie­ta­tis. et si for­te vo­lup­ta­rium fuit prae­dium, vir­dia­ria vel ges­ta­tio­nes vel de­am­bu­la­tio­nes ar­bo­ri­bus in­fruc­tuo­sis opa­cas at­que amoe­nas ha­bens, non de­be­bit de­ice­re, ut for­te hor­tos oli­to­rios fa­ciat vel aliud quid, quod ad red­itum spec­tat. 5In­de est quae­si­tum, an la­pi­di­ci­nas vel cre­ti­fo­di­nas vel ha­re­ni­fo­di­nas ip­se in­sti­tue­re pos­sit: et ego pu­to et­iam ip­sum in­sti­tue­re pos­se, si non agri par­tem ne­ces­sa­riam huic rei oc­cu­pa­tu­rus est. pro­in­de ve­nas quo­que la­pi­di­ci­na­rum et hu­ius­mo­di me­tal­lo­rum in­qui­re­re pot­erit: er­go et au­ri et ar­gen­ti et sul­pu­ris et ae­ris et fer­ri et ce­te­ro­rum fo­di­nas vel quas pa­ter fa­mi­lias in­sti­tuit ex­er­ce­re pot­erit vel ip­se in­sti­tue­re, si ni­hil agri­cul­tu­rae no­ce­bit. et si for­te in hoc quod in­sti­tuit plus red­itus sit quam in vi­neis vel ar­bus­tis vel oli­ve­tis quae fue­runt, for­si­tan et­iam haec de­ice­re pot­erit, si qui­dem ei per­mit­ti­tur me­lio­ra­re pro­prie­ta­tem. 6Si ta­men quae in­sti­tuit usu­fruc­tua­rius aut cae­lum cor­rum­pant agri aut mag­num ap­pa­ra­tum sint de­si­de­ra­tu­ra opi­fi­cum for­te vel le­gu­lo­rum, quae non pot­est sus­ti­ne­re pro­prie­ta­rius, non vi­de­bi­tur vi­ri bo­ni ar­bi­tra­tu frui: sed nec ae­di­fi­cium qui­dem po­si­tu­rum in fun­do, ni­si quod ad fruc­tum per­ci­pien­dum ne­ces­sa­rium sit. 7Sed si ae­dium usus fruc­tus le­ga­tus sit, Ner­va fi­lius et lu­mi­na im­mit­te­re eum pos­se ait: sed et co­lo­res et pic­tu­ras et mar­mo­ra pot­erit et sigil­la et si quid ad do­mus or­na­tum. sed ne­que diae­tas trans­for­ma­re vel con­iun­ge­re aut se­pa­ra­re ei per­mit­te­tur, vel ad­itus pos­ti­cas­ve ver­te­re, vel re­fu­gia ape­ri­re, vel atrium mu­ta­re, vel vir­dia­ria ad alium mo­dum con­ver­te­re: ex­co­le­re enim quod in­ve­nit pot­est qua­li­ta­te ae­dium non im­mu­ta­ta. item Ner­va eum, cui ae­dium usus fruc­tus le­ga­tus sit, al­tius tol­le­re non pos­se, quam­vis lu­mi­na non ob­scu­ren­tur, quia tec­tum ma­gis tur­ba­tur: quod La­beo et­iam in pro­prie­ta­tis do­mi­no scri­bit. idem Ner­va nec ob­strue­re eum pos­se. 8Item si do­mus usus fruc­tus le­ga­tus sit, me­ri­to­ria il­lic fa­ce­re fruc­tua­rius non de­bet nec per ce­na­cu­la di­vi­de­re do­mum: at­quin lo­ca­re pot­est, sed opor­te­bit qua­si do­mum lo­ca­re. nec ba­li­neum ibi fa­cien­dum est. quod au­tem di­cit me­ri­to­ria non fac­tu­rum ita ac­ci­pe quae vol­go de­ver­so­ria vel ful­lo­ni­ca ap­pel­lant. ego qui­dem, et si ba­li­neum sit in do­mo usi­bus do­mi­ni­cis so­li­tum va­ca­re in in­ti­ma par­te do­mus vel in­ter diae­tas amoe­nas, non rec­te nec ex bo­ni vi­ri ar­bi­tra­tu fac­tu­rum, si id lo­ca­re coe­pe­rit, ut pu­bli­ce la­vet, non ma­gis quam si do­mum ad sta­tio­nem iu­men­to­rum lo­ca­ve­rit, aut si sta­bu­lum quod erat do­mus iu­men­tis et car­ru­chis va­cans, pis­tri­no lo­ca­ve­rit,

13The Same, On Sabinus, Book XVIII. Where the usufruct in any property has been bequeathed, the owner can demand security for the property, and this can be done by order of court, for just as the usufructuary has a right to use and enjoyment, so also the mere owner has a right to be secure with reference to his property. This also applies to every usufruct, as Julianus states in the Thirty-eighth Book of the Digest. Where an usufruct has been bequeathed, an action for its recovery should not be granted to the usufructuary unless he gives security that he will make use of and enjoy it as would meet with the approval of a good citizen; and where there are several heirs who are charged with said usufruct, security must be given to every one of them individually. 1Therefore, when an action is brought with reference to an usufruct, not only what has been done will be decided, but also it will be determined how the usufruct should be enjoyed in the future. 2Ad Dig. 7,1,13,2Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 455, Noten 8, 9.The usufructuary is liable under the Lex Aquilia, for damage already committed, and can be held under the interdict Quod vi aut clam, as Julianus says; and it is certain that the usufructuary is also liable to the above-mentioned actions and to those of theft as well, just like any other party who has been guilty of an offence of this kind with reference to the property of another. Hence, having been asked what is the benefit of the Prætor promising an action, when one already existed under the Lex Aquilia; Julianus answered that because there were instances in which the Aquilian Action could not be brought, and therefore a judge was appointed in order that the party might comply with his decision; for where anyone does not break up a field, or does not plant vines, or allows aqueducts to be ruined he is not liable under the Lex Aquilia. The same principles are applicable where a party only has the use of property. 3When a controversy arises between two usufructuaries, Julianus says in the Thirty-eighth Book of the Digest, that it is perfectly just for an action like that in partition to be granted them; or that, by means of a stipulation, they should secure one another as to how they will make use of their usufructs; for why, Julianus asks, should the Prætor suffer them to proceed to the employment of armed force, when he is able to restrain them by means of his judicial authority? Celsus also approves this opinion in the Twentieth Book of the Digest, and I think that it is correct. 4An usufructuary cannot make the condition of the property worse, but he can improve it. If the usufruct of land was bequeathed, the usufructuary should not cut down fruit trees, or demolish buildings, or do anything else to the injury of the property. And if the estate should happen to be one used for enjoyment, and possesses pleasure gardens, lanes, or shady and pleasant walks laid out under trees which do not bear fruit, he should not cut them down for the purpose of making kitchen-gardens, or anything else designed to produce an income. 5Hence the question arose, whether the usufructuary himself can open stone quarries, or chalk, or sand-pits? I think that he can do so, if he does not use for that purpose any portion of the land required for something else. Therefore he can look for places for quarries and excavations of this kind, and he can work any mines of gold, silver, sulphur, copper, iron, or other minerals which the original proprietor opened; or he himself can open them, if this does not interfere with the cultivation of the soil. And if he should happen to obtain more income by doing this than he derives from the vineyards, plantations, or olive orchards, which are already there, he can, perhaps, cut these down since he is allowed to improve the property. 6Where, however, the operations begun by the usufructuary pollute the air of the land, or necessitate a great array of workmen, or gardeners, which is more than the mere owner can endure; he will not be considered as exercising his usufruct as a careful person should do. Nor can he erect a building on the land, except one which is necessary for the harvesting of crops. 7Where, however, the usufruct of a house was bequeathed, Nerva, the son, says that he can put in windows, and can also paint the walls, and add pictures, marbles, statuettes, and anything else which adorns a house; but he will not be permitted to change the rooms, throw them together, or separate them, or reverse the front and back entrances, or open places which are retired, or change the hall, or alter the pleasure gardens in any way; for he must take care of everything as he found it, without changing the arrangement of the building. Moreover, Nerva says that a party to whom the usufruct of a house has been bequeathed, cannot raise the height of the latter, even if no lights should be obscured by doing so, because the roof would be more likely to be disturbed; and this Labeo also holds with reference to the mere owner. Labeo also states that the usufructuary cannot obstruct the lights. 8Again, where the usufruct of a house is bequeathed, the usufructuary cannot rent rooms in it, nor can he divide it up into apartments, but there is no doubt that he can rent it, but he must do so as one residence; nor can he open a public bath there. When it is said that “He cannot rent rooms in it”; this must be understood to mean what are commonly designated lodgings for travellers, or shops for fullers. I am, however, of the opinion that where there is a bath in the house for the use of the household, and it is situated in some retired place, and among pleasant rooms, the usufructuary would not act properly, or in accordance with the judgment of a careful man, if he rented it as a public bath; any more than if he should rent the house as a place in which to keep beasts of burden, or where the house had a building which could be used as a stable and coach-house, he should rent it as a bakery.

14Pau­lus li­bro ter­tio ad Sa­binum. li­cet mul­to mi­nus ex ea re fruc­tum per­ci­piat.

14Paulus, On Sabinus, Book III. Even though he should receive much less income by doing so.

15Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo ad Sa­binum. Sed si quid in­ae­di­fi­ca­ve­rit, post­ea eum ne­que tol­le­re hoc ne­que re­fi­ge­re pos­se: re­fi­xa pla­ne pos­se vin­di­ca­re. 1Man­ci­pio­rum quo­que usus fruc­tus le­ga­to non de­bet ab­uti, sed se­cun­dum con­di­cio­nem eo­rum uti: nam si li­bra­rium rus mit­tat et qua­lum et cal­cem por­ta­re co­gat, his­trio­nem bal­nia­to­rem fa­ciat, vel de sym­pho­nia atrien­sem, vel de pa­laes­tra ster­co­ran­dis la­tri­nis prae­po­nat, ab­uti vi­de­bi­tur pro­prie­ta­te. 2Suf­fi­cien­ter au­tem ale­re et ves­ti­re de­bet se­cun­dum or­di­nem et dig­ni­ta­tem man­ci­pio­rum. 3Et ge­ne­ra­li­ter La­beo ait in om­ni­bus re­bus mo­bi­li­bus mo­dum eum te­ne­re de­be­re, ne sua fe­ri­ta­te vel sae­vi­tia ea cor­rum­pat: alio­quin et­iam le­ge Aqui­lia eum con­ve­ni­ri. 4Et si ves­ti­men­to­rum usus fruc­tus le­ga­tus sit non sic, ut quan­ti­ta­tis usus fruc­tus le­ge­tur, di­cen­dum est ita uti eum de­be­re, ne ab­uta­tur: nec ta­men lo­ca­tu­rum, quia vir bo­nus ita non ute­re­tur. 5Pro­in­de et­si scae­ni­cae ves­tis usus fruc­tus le­ge­tur vel au­laei vel al­te­rius ap­pa­ra­tus, ali­bi quam in scae­na non ute­tur. sed an et lo­ca­re pos­sit, vi­den­dum est: et pu­to lo­ca­tu­rum, et li­cet tes­ta­tor com­mo­da­re, non lo­ca­re fue­rit so­li­tus, ta­men ip­sum fruc­tua­rium lo­ca­tu­rum tam scae­ni­cam quam fu­ne­brem ves­tem. 6Pro­prie­ta­tis do­mi­nus non de­be­bit im­pe­di­re fruc­tua­rium ita uten­tem, ne de­te­rio­rem eius con­di­cio­nem fa­ciat. de qui­bus­dam pla­ne du­bi­ta­tur, si eum uti pro­hi­beat, an iu­re id fa­ciat: ut pu­ta do­leis, si for­te fun­di usus fruc­tus sit le­ga­tus, et pu­tant qui­dam, et­si de­fos­sa sint, uti pro­hi­ben­dum: idem et in se­riis et in cup­pis et in ca­dis et am­pho­ris pu­tant: idem et in spe­cu­la­ri­bus, si do­mus usus fruc­tus le­ge­tur. sed ego pu­to, ni­si sit con­tra­ria vo­lun­tas, et­iam in­stru­men­tum fun­di vel do­mus con­ti­ne­ri. 7Sed nec ser­vi­tu­tem im­po­ne­re fun­do pot­est pro­prie­ta­rius nec amit­te­re ser­vi­tu­tem: ad­quire­re pla­ne ser­vi­tu­tem eum pos­se et­iam in­vi­to fruc­tua­rio Iu­lia­nus scrip­sit. qui­bus con­se­quen­ter fruc­tua­rius qui­dem ad­quire­re fun­do ser­vi­tu­tem non pot­est, re­ti­ne­re au­tem pot­est: et si for­te fue­rint non uten­te fruc­tua­rio amis­sae, hoc quo­que no­mi­ne te­ne­bi­tur. pro­prie­ta­tis do­mi­nus ne qui­dem con­sen­tien­te fruc­tua­rio ser­vi­tu­tem im­po­ne­re pot­est,

15Ulpianus, On Sabinus, Book XVIII. If, however, he should make any addition to the house, he cannot afterwards remove, or separate it; although it is clear that he can recover, as the owner, anything which has been detached. 1Where the usufruct which is bequeathed consists of slaves, he must not abuse them, but must employ them in accordance with their condition. For if he sends a copyist to the country, and compels him to carry a basket of lime, and makes an actor perform the duties of an attendant of a bath, or a singer act as a porter, or takes a slave from a wrestling arena, and employs him to clean out the vaults of water-closets, he will be considered to be making an improper use of the property. 2He must also furnish the slaves with sufficient food and clothing, in accordance with their rank and standing. 3Labeo states as a rule of general application that, in the case of movable property of every description, the usufructuary must observe a certain degree of moderation, so as not to spoil it by rough handling or violence, otherwise an action can be brought against him under the Lex Aquilia. 4Ad Dig. 7,1,15,4Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 206, Note 6.Where the usufruct of clothing is bequeathed, the right not having reference to quantity; it must be said that he ought to make use of it so that it may not be worn out, but he cannot hire it as a good citizen would not employ it in that manner. 5Hence, if the usufruct of theatrical costumes, or curtains, or some other similar articles is bequeathed, he must not use them anywhere but on the stage. It should be considered whether he can hire them, or not; and I think that this can be done, even though the testator was accustomed to lend these articles and not to hire them. Still, I am of the opinion that the usufructuary can hire theatrical costumes as well as such as are used at funerals. 6The mere owner of the property must not interfere with the usufructuary, so long as he does not use the article in such a way as to render its condition worse. With reference to some articles, a doubt arises where he forbids him to use them whether he can legally do so; as for instance, in the case of casks, where the usufruct of land has been bequeathed. Certain authorities hold that where the casks are buried in the ground their use may be prohibited; and they say the same of vats, barrels, jars, and bottles, and also of window panes, if the usufruct of a house is bequeathed. I am of the opinion, however, that everything belonging to the land and the house is included, where a contrary intention does not exist. 7The owner of the property cannot subject it to a servitude, nor can he permit one to be lost, but it is evident that he can acquire a servitude, even if the usufructuary is unwilling, as Julianus says. Consequently, according to the same rule, the usufructuary cannot acquire a servitude in the land, but he can preserve one, and if there is one, and it should be lost by the usufructuary not using it, he will be liable on this account. The owner cannot impose a servitude on the land even if the usufructuary consents,

16Pau­lus li­bro ter­tio ad Sa­binum. ni­si per quam de­te­rior fruc­tua­rii con­di­cio non fiat, vel­uti si ta­lem ser­vi­tu­tem vi­ci­no con­ces­se­rit ius si­bi non es­se al­tius tol­le­re.

16Paulus, On Sabinus, Book III. Unless the condition of the usufructuary should not become worse thereby; as for instance, where the owner grants the servitude to a neighbor that he himself shall not have the right to raise his house.

17Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo ad Sa­binum. Lo­cum au­tem re­li­gio­sum fa­ce­re pot­est con­sen­tien­te usu­fruc­tua­rio: et hoc ve­rum est fa­vo­re re­li­gio­nis. sed in­ter­dum et so­lus pro­prie­ta­tis do­mi­nus lo­cum re­li­gio­sum fa­ce­re pot­est: fin­ge enim eum tes­ta­to­rem in­fer­re, cum non es­set tam opor­tu­ne, ubi se­pe­li­re­tur. 1Ex eo, ne de­te­rio­rem con­di­cio­nem fruc­tua­rii fa­ciat pro­prie­ta­rius, so­let quae­ri, an ser­vum do­mi­nus co­er­ce­re pos­sit. et Aris­to apud Cas­sium no­tat ple­nis­si­mam eum co­er­ci­tio­nem ha­be­re, si mo­do si­ne do­lo ma­lo fa­ciat: quam­vis usu­fruc­tua­rius nec con­tra­riis qui­dem mi­nis­te­riis aut in­usi­ta­tis ar­ti­fi­cium eius cor­rum­pe­re pos­sit nec ser­vum ci­ca­tri­ci­bus de­for­ma­re. 2Pro­prie­ta­rius au­tem et ser­vum no­xae de­de­re pot­erit, si hoc si­ne do­lo ma­lo fa­ciat, quon­iam no­xae de­di­tio iu­re non per­emit usum fruc­tum, non ma­gis quam usu­ca­pio pro­prie­ta­tis, quae post con­sti­tu­tum usum fruc­tum con­tin­git. de­be­bit pla­ne de­ne­ga­ri usus fruc­tus per­se­cu­tio, si ei qui no­xae ac­ce­pit li­tis aes­ti­ma­tio non of­fe­ra­tur a fruc­tua­rio. 3Si quis ser­vum oc­ci­de­rit, uti­lem ac­tio­nem ex­em­plo Aqui­liae fruc­tua­rio dan­dam num­quam du­bi­ta­vi.

17Ulpianus, On Sabinus, Book III. He can make a place religious with the consent of the usufructuary, and this is permitted in favor of religion. Sometimes, however, the owner of the property alone can make the place religious; for suppose he buries the testator therein, when there is no other place so convenient for his burial. 1On the principle that the proprietor must not place the usufructuary in a worse condition, the question is frequently asked whether the owner of a slave can punish him? Aristo states in a note to Cassius, that he has a perfect right to punish him, provided he does so without malice; although the usufructuary cannot, by means of improper or unusual tasks, or by disfiguring him with scars, treat the slave so as to diminish the value of his services. 2The proprietor can also surrender the slave by way of reparation for damage committed by him, if he does so without malicious intent; since, a surrender of this kind does not legally terminate the usufruct, any more than usucaption of property which took place after the usufruct has been created. It is clear that an action for the recovery of the usufruct must be refused unless the amount appraised as damages is tendered by the usufructuary to the party who received the slave by way of reparation. 3If anyone should kill the slave, I have never had any doubt that the usufructuary will be entitled to a prætorian action in the same manner as under the Lex Aquilia.

18Pau­lus li­bro ter­tio ad Sa­binum. Agri usu fruc­tu le­ga­to in lo­cum de­mor­tua­rum ar­bo­rum aliae sub­sti­tuen­dae sunt et prio­res ad fruc­tua­rium per­ti­nent.

18Paulus, On Sabinus, Book III. Where the usufruct which is bequeathed consists of a field, other trees must be substituted in the place of those which have died, and the latter will belong to the usufructuary.

19Pom­po­nius li­bro quin­to ad Sa­binum. Pro­cu­lus pu­tat in­su­lam pos­se ita le­ga­ri, ut ei ser­vi­tus im­po­na­tur, quae al­te­ri in­su­lae he­redi­ta­riae de­bea­tur, hoc mo­do: ‘Si il­le he­redi meo pro­mi­se­rit per se non fo­re, quo al­tius ea ae­di­fi­cia tol­lan­tur, tum ei eo­rum ae­di­fi­cio­rum usum fruc­tum do le­go’ vel sic: ‘Ae­dium il­la­rum, quo­ad al­tius, quam uti nunc sunt, ae­di­fi­ca­tae non erunt, il­li usum fruc­tum do le­go.’ 1Si ar­bo­res ven­to de­iec­tas do­mi­nus non tol­lat, per quod in­com­mo­dior is sit usus fruc­tus vel iter, suis ac­tio­ni­bus usu­fruc­tua­rio cum eo ex­per­i­un­dum.

19Pomponius, On Sabinus, Book V. Proculus thinks that the usufruct of a house can be bequeathed in such a way that a servitude may be imposed upon it in favor of some other house belonging to the estate, as follows: “If So-and-So promises my heir that he will not do anything by which certain buildings may be raised in height, then I give and bequeath to him the usufruct of said buildings”; or as follows: “I give and bequeath to So-and-So the usufruct of such-and-such a house, so long as it shall not be built higher than it now is”. 1Where trees are thrown down by the wind and the owner does not remove them, and the usufruct is rendered more inconvenient, thereby, or a roadway is obstructed; suit can be brought by the usufructuary against him in a proper action.

20Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo ad Sa­binum. Si quis ita le­ga­ve­rit: ‘fruc­tus an­nuos fun­di Cor­ne­lia­ni Gaio Mae­vio do le­go’, per­in­de ac­ci­pi de­bet hic ser­mo ac si usus fruc­tus fun­di es­set le­ga­tus.

20Ulpianus, On Sabinus, Book XVIII. Where anyone makes a bequest in the following terms: “I give and bequeath the annual crops of the Cornelian Estate to Gaius Mævius”; this clause should be understood to mean the same as if the usufruct of the estate had been bequeathed.

21Idem li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Si ser­vi usus fruc­tus sit le­ga­tus, quid­quid is ex ope­ra sua ad­quirit vel ex re fruc­tua­rii, ad eum per­ti­net, si­ve sti­pu­le­tur si­ve ei pos­ses­sio fue­rit tra­di­ta. si ve­ro he­res in­sti­tu­tus sit vel le­ga­tum ac­ce­pe­rit, La­beo di­stin­guit, cu­ius gra­tia vel he­res in­sti­tui­tur vel le­ga­tum ac­ce­pe­rit.

21The Same, On Sabinus, Book XVII. Where the usufruct of a slave is bequeathed, whatever he earns by his own labor or by means of the property of the usufructuary belongs to the latter; whether the slave stipulates, or possession is delivered to him. But where a slave has been appointed an heir, or receives a legacy, Labeo makes a distinction dependent upon whose behalf he is appointed heir or receives the legacy.

22Idem li­bro oc­ta­vo de­ci­mo ad Sa­binum. Sed et si quid do­ne­tur ser­vo, in quo usus fruc­tus al­te­rius est, quae­ri­tur, quid fie­ri opor­teat. et in om­ni­bus is­tis, si qui­dem con­tem­pla­tio­ne fruc­tua­rii ali­quid ei re­lic­tum vel do­na­tum est, ip­si ad­quiret: sin ve­ro pro­prie­ta­rii, pro­prie­ta­rio: si ip­sius ser­vi, ad­quire­tur do­mi­no, nec di­stin­gui­mus, un­de co­gni­tum eum et cu­ius me­ri­to ha­buit, qui do­na­vit vel re­li­quit. sed et si con­di­cio­nis im­plen­dae cau­sa quid ser­vus fruc­tua­rius con­se­qua­tur et con­sti­te­rit con­tem­pla­tio­ne fruc­tua­rii eam con­di­cio­nem ad­scrip­tam, di­cen­dum est ip­si ad­quiri: nam et in mor­tis cau­sa do­na­tio­ne idem di­cen­dum est.

22The Same, On Sabinus, Book XVIII. Moreover, when anything is given to a slave in whom someone else has the usufruct, the question arises what must be done in this instance? In all such cases, where anything is left or given to a slave to the advantage of the usufructuary, the slave acquires it for him, but where it is given for the benefit of the owner, he acquires it for the latter, and if it was given for the benefit of the slave himself, it is acquired by the owner; for we do not take into consideration where he who made the gift or left the legacy came to know the slave, or what service the slave performed to deserve it. But where a slave, in whom there is an usufruct, acquires something on account of complying with a condition, and it is established that the condition was inserted for the benefit of the usufructuary, it must be held that the latter is entitled to it; as the same rule applies in the case of a donatio mortis causa.

23Idem li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Sed sic­uti sti­pu­lan­do fruc­tua­rio ad­quirit, ita et­iam pa­cis­cen­do eum ad­quire­re ex­cep­tio­nem fruc­tua­rio Iu­lia­nus li­bro tri­gen­si­mo di­ges­to­rum scri­bit. idem­que et si ac­cep­tum ro­ga­ve­rit, li­be­ra­tio­nem ei pa­re­re. 1Quon­iam au­tem di­xi­mus quod ex ope­ris ad­quiri­tur ad fruc­tua­rium per­ti­ne­re, scien­dum est et­iam co­gen­dum eum ope­ra­ri: et­enim mo­di­cam quo­que cas­ti­ga­tio­nem fruc­tua­rio com­pe­te­re Sa­b­inus re­spon­dit et Cas­sius li­bro oc­ta­vo iu­ris ci­vi­lis scrip­sit, ut ne­que tor­queat, ne­que fla­gel­lis cae­dat.

23The Same, On Sabinus, Book XVII. But just as the slave by stipulating acquires property for the usufructuary, in like manner, as Julianus states in the Thirtieth Book of the Digest, he can, by means of an informal contract, acquire an exception for the usufructuary; and also, by securing a release, he can obtain a discharge for him. 1We have previously stated that what is acquired by the labor of the slave belongs to the usufructuary; but it must be borne in mind that he can be forced to work; for Sabinus has given the opinion that the usufructuary can administer moderate punishment, and Cassius says in the Eighth Book of the Civil Law, that he cannot torture the slave, or scourge him.

24Pau­lus li­bro de­ci­mo ad Sa­binum. Si quis do­na­tu­rus usu­fruc­tua­rio spopon­de­rit ser­vo in quem usum fruc­tum ha­bet sti­pu­lan­ti, ip­si usu­fruc­tua­rio ob­li­ga­bi­tur, quia ut ei ser­vus ta­lis sti­pu­la­ri pos­sit, usi­ta­tum est.

24Paulus, On Sabinus, Book X. Where anyone about to give a present to an usufructuary, promises a slave, who is subject to the usufruct on his own stipulation, he will be bound to the usufructuary; for the reason that it is customary for a slave to be able to enter into a stipulation in favor of the usufructuary.

25Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo ad Sa­binum. Sed et si quid sti­pu­le­tur si­bi aut Sti­cho ser­vo fruc­tua­rio do­nan­di cau­sa, dum vult fruc­tua­rio prae­sti­tum, di­cen­dum, si ei sol­va­tur, fruc­tua­rio ad­quiri. 1In­ter­dum ta­men in pen­den­ti est, cui ad­quirat is­te fruc­tua­rius ser­vus: ut pu­ta si ser­vum emit et per tra­di­tio­nem ac­ce­pit nec­dum pre­tium nu­me­ra­vit, sed tan­tum­mo­do pro eo fe­cit sa­tis, in­ter­im cu­ius sit, quae­ri­tur. et Iu­lia­nus li­bro tri­gen­si­mo quin­to di­ges­to­rum scrip­sit in pen­den­ti es­se do­mi­nium eius et nu­me­ra­tio­nem pre­tii de­cla­ra­tu­ram, cu­ius sit: nam si ex re fruc­tua­rii, re­tro fruc­tua­rii fuis­se. idem­que est et si for­te sti­pu­la­tus sit ser­vus nu­me­ra­tu­rus pe­cu­niam: nam nu­me­ra­tio de­cla­ra­bit, cui sit ad­quisi­ta sti­pu­la­tio. er­go os­ten­di­mus in pen­den­ti es­se do­mi­nium, do­nec pre­tium nu­me­re­tur. quid er­go si amis­so usu fruc­tu tunc pre­tium nu­me­re­tur? Iu­lia­nus qui­dem li­bro tri­gen­si­mo quin­to di­ges­to­rum scrip­sit ad­huc in­ter­es­se, un­de sit pre­tium nu­me­ra­tum: Mar­cel­lus ve­ro et Mau­ri­cia­nus amis­so usu fruc­tu iam pu­tant do­mi­nium ad­quisi­tum pro­prie­ta­tis do­mi­no: sed Iu­lia­ni sen­ten­tia hu­ma­nior est. quod si ex re utrius­que pre­tium fue­rit so­lu­tum, ad utrum­que do­mi­nium per­ti­ne­re Iu­lia­nus scrip­sit, sci­li­cet pro ra­ta pre­tii so­lu­ti. quid ta­men si for­te si­mul sol­ve­rit ex re utrius­que, ut pu­ta de­cem mi­lia pre­tii no­mi­ne de­be­bat et de­na sol­vit ex re sin­gu­lo­rum: cui ma­gis ser­vus ad­quirat? si nu­me­ra­tio­ne sol­vat, in­ter­erit, cu­ius prio­res num­mos sol­vat: nam quos post­ea sol­ve­rit, aut vin­di­ca­bit aut, si fue­rint num­mi con­sump­ti, ad con­dic­tio­nem per­ti­nent: si ve­ro si­mul in sac­cu­lo sol­vit, ni­hil fe­cit ac­ci­pien­tis et id­eo non­dum ad­quisis­se cui­quam do­mi­nium vi­de­tur, quia cum plus pre­tium sol­vit ser­vus, non fa­ciet num­mos ac­ci­pien­tis. 2Si ope­ras suas is­te ser­vus lo­ca­ve­rit et in an­nos sin­gu­los cer­tum ali­quid sti­pu­le­tur, eo­rum qui­dem an­no­rum sti­pu­la­tio, qui­bus usus fruc­tus man­sit, ad­quire­tur fruc­tua­rio, se­quen­tium ve­ro sti­pu­la­tio ad pro­prie­ta­rium trans­it se­mel ad­quisi­ta fruc­tua­rio, quam­vis non so­leat sti­pu­la­tio se­mel cui quae­si­ta ad alium trans­ire ni­si ad he­redem vel ad­ro­ga­to­rem. pro­in­de si for­te usus fruc­tus in an­nos sin­gu­los fue­rit le­ga­tus et is­te ser­vus ope­ras suas lo­ca­vit et sti­pu­la­tus est ut su­pra scrip­tum est, pro­ut ca­pi­tis mi­nutio­ne amis­sus fue­rit usus fruc­tus, mox re­sti­tu­tus, am­bu­la­bit sti­pu­la­tio pro­fec­ta­que ad he­redem red­ibit ad fruc­tua­rium. 3Quaes­tio­nis est, an id quod ad­quiri fruc­tua­rio non pot­est pro­prie­ta­rio ad­quira­tur. et Iu­lia­nus qui­dem li­bro tri­gen­si­mo quin­to di­ges­to­rum scrip­sit, quod fruc­tua­rio ad­quiri non pot­est pro­prie­ta­rio quae­ri. de­ni­que scri­bit eum, qui ex re fruc­tua­rii sti­pu­le­tur no­mi­na­tim pro­prie­ta­rio vel ius­su eius, ip­si ad­quire­re. con­tra au­tem ni­hil agit, si non ex re fruc­tua­rii nec ex ope­ris suis fruc­tua­rio sti­pu­le­tur. 4Ser­vus fruc­tua­rius si usum fruc­tum in se da­ri sti­pu­le­tur aut si­ne no­mi­ne aut no­mi­na­tim pro­prie­ta­rio, ip­si ad­quirit ex­em­plo ser­vi com­mu­nis, qui sti­pu­lan­do rem al­te­ri ex do­mi­nis cu­ius res est, ni­hil agit, quon­iam rem suam sti­pu­lan­do quis ni­hil agit, al­te­ri sti­pu­lan­do ad­quirit so­li­dum. 5Idem Iu­lia­nus eo­dem li­bro scrip­sit: si ser­vo fruc­tua­rius ope­ras eius lo­ca­ve­rit, ni­hil agit: nam et si ex re mea, in­quit, a me sti­pu­la­tus sit, ni­hil agit, non ma­gis quam ser­vus alie­nus bo­na fi­de mi­hi ser­viens idem agen­do do­mi­no quic­quam ad­quirit. si­mi­li mo­do, ait, ne qui­dem si rem meam a me fruc­tua­rio con­du­cat, me non ob­li­ga­bit. et re­gu­la­ri­ter de­fi­niit: quod quis ab alio sti­pu­lan­do mi­hi ad­quirit, id a me sti­pu­lan­do ni­hil agit: ni­si for­te, in­quit, no­mi­na­tim do­mi­no suo sti­pu­le­tur a me vel con­du­cat. 6Si duos fruc­tua­rios pro­po­nas et ex al­te­rius re ser­vus sit sti­pu­la­tus, quae­ri­tur, utrum to­tum an pro par­te, qua ha­bet usum fruc­tum, ei quae­ra­tur. nam et in duo­bus bo­nae fi­dei pos­ses­so­ri­bus hoc idem est apud Scae­vo­lam agi­ta­tum li­bro se­cun­do quaes­tio­num, et ait vol­go cre­di­tum ra­tio­nem­que hoc fa­ce­re, ut si ex re al­te­rius sti­pu­le­tur, par­tem ei dum­ta­xat quae­ri, par­tem do­mi­no: quod si no­mi­na­tim sit sti­pu­la­tus, nec du­bi­ta­ri de­be­re, quin ad­iec­to no­mi­ne so­li­dum ei quae­ra­tur. idem­que ait et si ius­su eius sti­pu­le­tur, quon­iam ius­sum pro no­mi­ne ac­ci­pi­mus. idem et in fruc­tua­riis erit di­cen­dum, ut quo ca­su non to­tum ad­quire­tur fruc­tua­rio, pro­prie­ta­tis do­mi­no erit quae­si­tum, quon­iam ex re fruc­tua­rii quae­ri ei pos­se os­ten­di­mus. 7Quod au­tem di­xi­mus ex re fruc­tua­rii vel ex ope­ris pos­se ad­quire­re, utrum tunc lo­cum ha­beat, quo­tiens iu­re le­ga­ti usus fruc­tus sit con­sti­tu­tus, an et si per tra­di­tio­nem vel sti­pu­la­tio­nem vel alium quem­cum­que mo­dum, vi­den­dum. et ve­ra est Pe­ga­si sen­ten­tia, quam et Iu­lia­nus li­bro sex­to de­ci­mo se­cu­tus est, om­ni fruc­tua­rio ad­quiri.

25Ulpianus, On Sabinus, Book XVIII. Where, however, a person stipulates for anything for himself or Stichus, a slave subject to an usufruct, with the intention that it shall, for the purpose of making him a gift, go to the usufructuary; it must be stated that if money is paid to the slave it will be acquired for the usufructuary. 1Sometimes, however, the question for whom this slave, subject to an usufruct, will acquire it, remains in abeyance; as, for instance, where the slave purchases another slave and receives him by delivery, and does not yet pay the purchase-money, but only furnishes security for it; in the meantime, the question arises to whom does the slave belong? Julianus states in the Thirty-fifth Book of the Digest, that the ownership of the slave is in abeyance, and the payment of the price will decide to whom he belongs; for if it is paid out of money of the usufructuary, the slave will belong to the latter by retroactive effect. The same rule applies where, for instance, the slave makes a stipulation for the payment of money; for the payment itself will determine for whose benefit the stipulation was entered into. Hence we see that the ownership is in abeyance until the price is paid. What then would be the case if the price is paid after the usufruct has terminated? Julianus says in the Thirty-fifth Book of the Digest, that it must still be considered from whence the price is to come; but Marcellus and Mauricianus think that where the usufruct is lost, the ownership will be acquired by the person to whom the property belongs. The opinion of Julian is, however, the more equitable one. If, however, the price should be paid out of property belonging to both parties, Julianus says that the ownership will belong to both; of course, in proportion to the amount paid by each. Suppose, however, the slave pays out of the property of both at the same time; as for instance, if he owed ten thousand sesterces as the price, and he paid ten thousand out of the funds of each; for which one does the slave actually acquire the property? If he pays by counting out the money, the important point is who was the owner of the sum which is first paid, for the other party can bring an action to recover that which was paid subsequently; or if the money was already expended by the individual who received it, a personal action can be brought for its recovery. But where the slave paid the entire amount in a sack, he who received it does not acquire the property, and therefore the ownership is not held to be acquired by anyone, because where the slave pays more than the price he does not transfer the money to the receiver. 2Where such a slave leases his own services and stipulates for a certain sum to be paid every year, this stipulation, during the time which the usufruct continues, will enure to the benefit of the usufructuary, but the benefit of the stipulation will enure to the owner during the ensuing year, although in the beginning it was for the benefit of the usufructuary; notwithstanding it is not customary for a stipulation when once obtained for the benefit of anyone, to pass to another, unless to his heir or to a party by whom he is arrogated. Hence, where an usufruct is bequeathed for a number of years, and the slave leases his services and stipulates, as is above stated, as often as the usufruct is lost by the change of condition of the usufructuary, and is subsequently restored, the stipulation will pass from one to the other, and after having gone to the heir, it will return to the usufructuary. 3It may be questioned whether what cannot be acquired by the usufructuary can be acquired by the owner? Julianus, in the Thirty-fifth Book of the Digest, states that what cannot be acquired by the usufructuary belongs to the owner. He also states that where a slave stipulates with reference to the property of the usufructuary for the proprietor, expressly, or by his order, he acquires for the latter; but, on the other hand, if he stipulates for the usufructuary, not on account of the property of the latter, nor in consideration of his own labor, the stipulation is void. 4Where a slave subject to an usufruct stipulates for a transfer of said usufruct, either without mentioning anyone or expressly for his owner, he makes the acquisition for the latter; just as in the case of a slave held in common by two parties, who, in a stipulation contracts for one of his owners for property which already belongs to him, the stipulation is not valid; because where any party stipulates for what belongs to him the stipulation is void, but where the slave stipulates for the other owner, he acquires all of said property for him. 5Julianus also states in the same Book, that where an usufructuary leases the services of a slave to the latter, the contract is inoperative for he says if anyone stipulates with me for my own property, the stipulation is void; for this is no more operative than where a slave belonging to another, who is serving me in good faith, does the same thing, he will acquire the property for his owner. In like manner, he says, if he rents my property from me, the usufructuary, this will not render me liable. The general principle he establishes is, that where anyone making a stipulation with another would acquire property for me, if he makes a stipulation with me his act is void; unless, indeed, Julianus adds, he stipulates with me or leases from me especially for the benefit of his owner. 6If you suppose the case of two usufructuaries, and the slave makes a stipulation with reference to the property of one of them, the question arises whether he is entitled to all of it or only the share which he has in the usufruct? This case is the same which is treated of by Scævola in the Second Book of Questions, with respect to two bona fide possessors; and he says that it is generally held and is consonant with reason, that where a stipulation was made with reference to the property of one of them, then part of it is only obtained for him, and part for the owner. But where the stipulation is expressly made, there should be no doubt, if the name of the party is mentioned, that he will obtain the whole of it. He says that the rule is the same where the slave stipulates by order of the party, as an order is understood to take the place of a name. The same rule also applies to the case of usufructuaries; so that wherever an usufructuary does not acquire the whole of the property, it will be acquired by the mere proprietor, for we have already shown that he can obtain it by a title having reference to the property of the usufructuary. 7As we have previously stated that the usufructuary can acquire property through what he owns, or by the labors of the slave; it should be taken into consideration whether this is applicable merely where the usufruct is created by means of a bequest, or where it is obtained by delivery, stipulation, or in any other way. The opinion of Pegasus is the correct one, which Julianus has followed in the Sixteenth Book, namely: that it is in every instance acquired by the usufructuary.

26Pau­lus li­bro ter­tio ad Sa­binum. Si ope­ras suas lo­ca­ve­rit ser­vus fruc­tua­rius et im­per­fec­to tem­po­re lo­ca­tio­nis usus fruc­tus in­ter­ie­rit, quod su­per­est ad pro­prie­ta­rium per­ti­ne­bit. sed et si ab in­itio cer­tam sum­mam prop­ter ope­ras cer­tas sti­pu­la­tus fue­rit, ca­pi­te de­mi­nu­to eo idem di­cen­dum est.

26Paulus, On Sabinus, Book III. Whenever a slave subject to a usufruct leases his services, and before the time of the lease expires, the usufruct terminates, the time which remains will belong to the proprietor. But where, from the beginning, the slave stipulates for a specified sum in consideration of the performance of certain services, and the usufructuary suffers a loss of civil rights, the same rule applies.

27Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo ad Sa­binum. Si pen­den­tes fruc­tus iam ma­tu­ros re­li­quis­set tes­ta­tor, fruc­tua­rius eos fe­ret, si die le­ga­ti ce­den­te ad­huc pen­den­tes de­pre­hen­dis­set: nam et stan­tes fruc­tus ad fruc­tua­rium per­ti­nent. 1Si do­mi­nus so­li­tus fuit ta­ber­nis ad mer­ces suas uti vel ad neg­otia­tio­nem, uti­que per­mit­te­tur fruc­tua­rio lo­ca­re eas et ad alias mer­ces, et il­lud so­lum ob­ser­van­dum, ne vel ab­uta­tur usu­fruc­tua­rius vel con­tu­me­lio­se in­iu­rio­se­ve uta­tur usu fruc­tu. 2Si ser­vi usus fruc­tus le­ga­tus est, cu­ius tes­ta­tor qua­si mi­nis­te­rio va­cuo ute­ba­tur, si eum dis­ci­pli­nis vel ar­te in­sti­tue­rit usu­fruc­tua­rius, ar­te eius vel pe­ri­tia ute­tur. 3Si quid cloa­ca­rii no­mi­ne de­bea­tur vel si quid ob for­mam aquae duc­tus, quae per agrum trans­it, pen­da­tur, ad onus fruc­tua­rii per­ti­ne­bit: sed et si quid ad col­la­tio­nem viae, pu­to hoc quo­que fruc­tua­rium sub­itu­rum: er­go et quod ob trans­itum ex­er­ci­tus con­fer­tur ex fruc­ti­bus: sed et si quid mu­ni­ci­pio, nam so­lent pos­ses­so­res cer­tam par­tem fruc­tuum mu­ni­ci­pio vi­lio­ri pre­tio ad­di­ce­re: so­lent et fis­co fu­sio­nes prae­sta­re. haec one­ra ad fruc­tua­rium per­ti­ne­bunt. 4Si qua ser­vi­tus im­po­si­ta est fun­do, ne­ces­se ha­be­bit fruc­tua­rius sus­ti­ne­re: un­de et si per sti­pu­la­tio­nem ser­vi­tus de­bea­tur, idem pu­to di­cen­dum. 5Sed et si ser­vus sub poe­na emp­tus sit in­ter­dic­tis cer­tis qui­bus­dam, an si usus fruc­tus eius fue­rit le­ga­tus, ob­ser­va­re haec fruc­tua­rius de­beat? et pu­to de­be­re eum ob­ser­va­re: alio­quin non bo­ni vi­ri ar­bi­tra­tu uti­tur et frui­tur.

27Ulpianus, On Sabinus, Book XVIII. Where a testator leaves fruit, which was already ripe, hanging upon a tree, the usufructuary will be entitled to it if he takes it from the tree upon the day when his legacy vests; for even standing crops belong to the usufructuary. 1Where the owner was accustomed to use shops for the sale of his merchandise or for conducting his business, then the usufructuary will be allowed to lease them even for a sale of different merchandise; and this precaution alone shall be observed, namely, that the usufructuary must not make an unusual use of the property, or employ the usufruct in a way which will insult or injure the owner. 2When the usufruct of a slave is bequeathed, and the testator was accustomed to employ him in different ways, and the usufructuary educates him or teaches him some trade; he can avail himself of the trade or skill obtained in this manner. 3Where anything is due as taxes for constructing a sewer, or must be paid for the channel of a water-course which traverses the land, the burden of the same shall be assumed by the usufructuary; and where anything is to be paid for the maintenance of a highway, I think that this expense also must be borne by the usufructuary. Therefore, where any contribution of crops is levied on account of the passage of an army, or due to a municipality, since possessors of property are accustomed to deliver to the municipal authorities a certain portion of their crops at a low price, and also to pay taxes to the Treasury, all the aforesaid burdens must be assumed by the usufructuary. 4Where any kind of servitude is imposed upon land, the usufructuary will be compelled to tolerate it, and therefore, if a servitude is owing as the result of a stipulation, I think that the same rule will apply. 5Where, however, a slave has been sold, and the purchaser is forbidden under a penalty from employing him for certain purposes, if the usufruct in the slave is bequeathed, must the usufructuary comply with these conditions? I think that he must comply with them; otherwise, he will not use and enjoy his right in a way that would be approved by a good citizen.

28Pom­po­nius li­bro quin­to ad Sa­binum. No­mis­ma­tum au­reo­rum vel ar­gen­teo­rum ve­te­rum, qui­bus pro gem­mis uti so­lent, usus fruc­tus le­ga­ri pot­est.

28Pomponius, On Sabinus, Book V. An usufruct in old gold and silver coins which are usually ordinarily used for ornaments can be bequeathed.

29Ul­pia­nus li­bro oc­ta­vo de­ci­mo ad Sa­binum. Om­nium bo­no­rum usum fruc­tum pos­se le­ga­ri, ni­si ex­ce­dat do­dran­tis aes­ti­ma­tio­nem, Cel­sus li­bro tri­gen­si­mo se­cun­do di­ges­to­rum et Iu­lia­nus li­bro se­xa­gen­si­mo pri­mo scri­bit: et est ve­rius.

29Ulpianus, On Sabinus, Book XVIII. Celsus in the Thirty-second Book, and Julianus in the Sixty-first Book of the Digest, state that the usufruct in an entire estate can be bequeathed, provided it does not exceed three-fourths of the appraised value; and this is the better opinion.

30Pau­lus li­bro ter­tio ad Sa­binum. Si is, qui bi­nas ae­des ha­beat, alia­rum usum fruc­tum le­ga­ve­rit, pos­se he­redem Mar­cel­lus scri­bit al­te­ras al­tius tol­len­do ob­scu­ra­re lu­mi­ni­bus, quon­iam ha­bi­ta­ri pot­est et­iam ob­scu­ra­tis ae­di­bus. quod us­que ad­eo tem­pe­ran­dum est, ut non in to­tum ae­des ob­scu­ren­tur, sed mo­di­cum lu­men, quod ha­bi­tan­ti­bus suf­fi­cit, ha­beant.

30Ad Dig. 7,1,30Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 169, Note 6.Paulus, On Sabinus, Book III. Where a person who has two houses bequeaths the usufruct of one of them, Marcellus says that the heir can shut off the lights of one of them by raising the height of the other; since the house could be inhabited even if it was darkened. This must be regulated to such an extent that the entire house must not be darkened, but must have a certain amount of light which will be sufficient for the occupants.

31Idem li­bro de­ci­mo ad Sa­binum. Ex re fruc­tua­rii et­iam id in­tel­le­gi­tur, quod ei fruc­tua­rius do­na­ve­rit con­ces­se­rit­ve vel ex ad­mi­nis­tra­tio­ne re­rum eius com­pen­dii ser­vus fe­ce­rit.

31The Same, On Sabinus, Book X. The phrase, “Based on the property of the usufructuary”, must be understood to refer to anything which the usufructuary may have presented or granted to the slave, or where the slave gained anything through the transaction of his business.

32Pom­po­nius li­bro tri­gen­si­mo ter­tio ad Sa­binum. Si quis unas ae­des, quas so­las ha­bet, vel fun­dum tra­dit, ex­ci­pe­re pot­est id, quod per­so­nae, non prae­dii est, vel­uti usum et usum fruc­tum. sed et si ex­ci­piat, ut pas­ce­re si­bi vel in­ha­bi­ta­re li­ceat, va­let ex­cep­tio, cum ex mul­tis sal­ti­bus pas­tio­ne fruc­tus per­ci­pe­re­tur. et ha­bi­ta­tio­nis ex­cep­tio­ne, si­ve tem­po­ra­li si­ve us­que ad mor­tem eius qui ex­ce­pit, usus vi­de­tur ex­cep­tus.

32Pomponius, On Sabinus, Book XXXIII. Where a person transfers a house, which is the only one he has, or a tract of land, he can reserve a servitude which is personal and not prædial; as for instance, the use or usufruct. But if he makes a reservation of pasturage or the right of residence, it is valid; as profits are obtained from the pasturage of many tracts of woodland. Where the right of residence is reserved, whether this is for a certain time or until the death of the person who reserves it, it is held to be a reservation of the use.

33Pa­pi­nia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo quaes­tio­num. Si Ti­tio fruc­tus, Mae­vio pro­prie­tas le­ga­ta sit et vi­vo tes­ta­to­re Ti­tius de­ce­dat, ni­hil apud scrip­tum he­redem re­lin­que­tur: et id Ne­ra­tius quo­que re­spon­dit. 1Usum fruc­tum in qui­bus­dam ca­si­bus non par­tis ef­fec­tum op­ti­ne­re con­ve­nit: un­de si fun­di vel fruc­tus por­tio pe­ta­tur et ab­so­lu­tio­ne se­cu­ta post­ea pars al­te­ra quae ad­cre­vit vin­di­ce­tur, in li­te qui­dem pro­prie­ta­tis iu­di­ca­tae rei ex­cep­tio­nem ob­sta­re, in fruc­tus ve­ro non ob­sta­re scri­bit Iu­lia­nus, quon­iam por­tio fun­di vel­ut al­lu­vio por­tio­ni, per­so­nae fruc­tus ad­cres­ce­ret.

33Papinianus, Questions, Book XVII. Where the usufruct is bequeathed to Titius and the mere ownership to Mævius, and, during the lifetime of the testator Titius dies, nothing is left in the hands of the party appointed heir; and Neratius also gave this as his opinion. 1It is established that in certain instances the usufruct can not be regarded as a part of the property; and, therefore, where suit is brought for a portion of the land or of the usufruct and the defendant gains the case, and afterwards an action for recovery is brought for another part which has been obtained by accretion, Julianus says that in the action for the property on the ground of a previous decision rendered, an exception can be pleaded; but in the action for the usufruct it cannot be interposed, since the portion of the land which was added, for instance by alluvion, would belong to the original part, but the increased usufruct would accrue to the person.

34Iu­lia­nus li­bro tri­gen­si­mo quin­to di­ges­to­rum. Quo­tiens duo­bus usus fruc­tus le­ga­tur ita, ut al­ter­nis an­nis utan­tur fruan­tur, si qui­dem ita le­ga­tus fue­rit ‘Ti­tio et Mae­vio’, pot­est di­ci prio­ri Ti­tio, de­in­de Mae­vio le­ga­tum da­tum. si ve­ro duo eius­dem no­mi­nis fue­rint et ita scrip­tum fue­rit ‘Ti­tiis usum fruc­tum al­ter­nis an­nis do’: ni­si con­sen­se­rint, uter eo­rum prior uta­tur, in­vi­cem si­bi im­pe­dient. quod si Ti­tius eo an­no, quo frue­re­tur, pro­prie­ta­tem ac­ce­pis­set, in­ter­im le­ga­tum non ha­be­bit, sed ad Mae­vium al­ter­nis an­nis usus fruc­tus per­ti­ne­bit: et si Ti­tius pro­prie­ta­tem alie­nas­set, ha­be­bit eum usum fruc­tum, quia et si sub con­di­cio­ne usus fruc­tus mi­hi le­ga­tus fue­rit et in­ter­im pro­prie­ta­tem ab he­rede ac­ce­pe­ro, pen­den­te au­tem con­di­cio­ne ean­dem alie­na­ve­ro, ad le­ga­tum ad­mit­tar. 1Si co­lo­no tuo usum fruc­tum fun­di le­ga­ve­ris, usum fruc­tum vin­di­ca­bit et cum he­rede tuo aget ex con­duc­to et con­se­que­tur, ut ne­que mer­ce­des prae­stet et im­pen­sas, quas in cul­tu­ram fe­ce­rat, re­ci­piat. 2Uni­ver­so­rum bo­no­rum an sin­gu­la­rum re­rum usus fruc­tus le­ge­tur, hac­te­nus in­ter­es­se pu­to, quod, si ae­des in­cen­sae fue­rint, usus fruc­tus spe­cia­li­ter ae­dium le­ga­tus pe­ti non pot­est, bo­no­rum au­tem usu fruc­tu le­ga­to areae usus fruc­tus pe­ti pot­erit: quon­iam qui bo­no­rum suo­rum usum fruc­tum le­gat, non so­lum eo­rum, quae in spe­cie sunt, sed et sub­stan­tiae om­nis usum fruc­tum le­ga­re vi­de­tur: in sub­stan­tia au­tem bo­no­rum et­iam area est.

34Julianus, Digest, Book XXXV. Whenever an usufruct is bequeathed to two persons in such terms that “they are to use and enjoy the same during alternate years”; as if, for instance, the bequest had been made to “Titius and Mævius”; it can be said that it was made for the first year to Titius, and for the second to Mævius. Where, however, there are two parties of the same name, and the terms of the bequest are as follows: “I give the usufruct to the two Titii, for alternate years”; unless both of them agree which one shall have the use of it first, they will interfere with one another. But if Titius acquires the ownership during a year in which he enjoyed the usufruct, he will not have the bequest in the meantime, but the usufruct will belong to Mævius for alternate years; and if Titius alienates the property, he will still be entitled to his usufruct; because, even if the usufruct was bequeathed to me under some condition, and, in the meantime, I acquired the ownership from the heir but while the condition was still unfulfilled, I alienated the property, I should be permitted to obtain the legacy. 1If you bequeath the usufruct of a tract of land to your tenant, he can bring an action to recover said usufruct, and he can bring suit against your heir on the ground of the lease; by which means he will avoid paying rent, and will recover the expenses which he incurred by cultivating the land. 2With reference to the point whether the usufruct of an entire estate or that of certain articles is bequeathed, I think that it is applicable where, if a house is burned down, an action for the usufruct of it—if it be the object of a special bequest—cannot be brought; but where the usufruct of the entire property was left, an action for the usufruct of the ground will lie; since anyone who bequeaths the usufruct of his property is held to include not only that of things of a certain kind which are there, but also that of his entire possessions, and the ground on which the house stood is a part of these.

35Idem li­bro pri­mo ad Ur­seium Fe­ro­cem. Si usus fruc­tus le­ga­tus est, sed he­res scrip­tus ob hoc tar­dius ad­it, ut tar­dius ad le­ga­tum per­ve­ni­re­tur, hoc quo­que prae­sta­bi­tur, ut Sa­b­ino pla­cuit. 1Usus fruc­tus ser­vi mi­hi le­ga­tus est is­que, cum ego uti frui de­sis­sem, li­ber es­se ius­sus est: de­in­de ego ab he­rede aes­ti­ma­tio­nem le­ga­ti tu­li: ni­hi­lo ma­gis eum li­be­rum fo­re Sa­b­inus re­spon­dit (nam­que vi­de­ri me uti frui ho­mi­ne, pro quo ali­quam rem ha­beam), con­di­cio­nem au­tem eius li­ber­ta­tis ean­dem ma­ne­re, ita ut mor­tis meae aut ca­pi­tis de­mi­nutio­nis in­ter­ven­tu li­ber fu­tu­rus es­set.

35The Same, On Urseius Ferox, Book I. Where an usufruct has been bequeathed, and the person appointed heir purposely delays entering upon the estate in order that the acquisition of the legacy may be deferred; this will have to be accounted for; as was held by Sabinus. 1The usufruct of a slave was bequeathed to me, and when I ceased to use and enjoy it, it was directed that he should be free; and I subsequently obtained from the heir an estimated equivalent of the legacy in money. Sabinus was of the opinion that the slave will not for that reason become free; for it may be held that I am enjoying the usufruct in him, since I have obtained other property in his stead, and the condition of his freedom remains the same, so that he will become free at my death, or if my civil condition is changed.

36Afri­ca­nus li­bro quin­to quaes­tio­num. Qui usum fruc­tum areae le­ga­ve­rat, in­su­lam ibi ae­di­fi­ca­vit: ea vi­vo eo de­ci­dit vel de­us­ta est: usum fruc­tum de­be­ri ex­is­ti­ma­vit. con­tra au­tem non idem iu­ris es­se, si in­su­lae usu fruc­tu le­ga­to area, de­in­de in­su­la fac­ta sit. idem­que es­se, et si scy­pho­rum usus fruc­tus le­ga­tus sit, de­in­de mas­sa fac­ta et ite­rum scy­phi: li­cet enim pris­ti­na qua­li­tas scy­pho­rum re­sti­tu­ta sit, non ta­men il­los es­se, quo­rum usus fruc­tus le­ga­tus sit. 1Sti­pu­la­tus sum de Ti­tio fun­dum Cor­ne­lia­num de­trac­to usu fruc­tu: Ti­tius de­ces­sit: quae­si­tum est, quid mi­hi he­redem eius prae­sta­re opor­tet. re­spon­dit re­fer­re, qua men­te usus fruc­tus ex­cep­tus sit: nam si qui­dem hoc ac­tum est, ut in cu­ius­li­bet per­so­na usus fruc­tus con­sti­tue­re­tur, so­lam pro­prie­ta­tem he­redem de­bi­tu­rum: sin au­tem id ac­tum sit, ut pro­mis­so­ri dum­ta­xat usus fruc­tus re­ci­pe­re­tur, ple­nam pro­prie­ta­tem he­redem eius de­bi­tu­rum. hoc ita se ha­be­re ma­ni­fes­tius in cau­sa le­ga­to­rum ap­pa­re­re: et­enim si he­res, a quo de­trac­to usu fruc­tu pro­prie­tas le­ga­ta sit, prius­quam ex tes­ta­men­to age­re­tur, de­ces­se­rit, mi­nus du­bi­tan­dum, quin he­res eius ple­nam pro­prie­ta­tem sit de­bi­tu­rus. idem­que et si sub con­di­cio­ne si­mi­li­ter le­ga­tum sit et pen­den­te con­di­cio­ne he­res de­ces­sit. 2Usus fruc­tus ser­vi Ti­tio le­ga­tus est: cum per he­redem sta­ret, quo mi­nus prae­sta­re­tur, ser­vus mor­tuus est: aliud di­ci non pos­se ait, quam in id ob­li­ga­tum es­se he­redem, quan­ti le­ga­ta­rii in­ter­sit mo­ram fac­tam non es­se, ut sci­li­cet ex eo tem­po­re in diem, in quo ser­vus sit mor­tuus, usus fruc­tus aes­ti­me­tur. cui il­lud quo­que con­se­quens es­se, ut si ip­se Ti­tius mo­ria­tur, si­mi­li­ter ex eo tem­po­re, quo mo­ra sit fac­ta, in diem mor­tis aes­ti­ma­tio usus fruc­tus he­redi eius prae­sta­re­tur.

36Africanus, Questions, Book V. A testator bequeathed the usufruct of a plot of land and erected a house upon it, and during his lifetime it was demolished or burned down; it was held that the usufruct could be demanded. On the other hand, the same rule would not apply if the usufruct of the house had been bequeathed, and the land afterwards was built upon. The case would be the same if the usufruct in certain cups was bequeathed, and they were afterwards melted into a mass, and were a second time fashioned into cups; for although their former condition as cups was restored, they were not the same as those in which the usufruct was bequeathed. 1I stipulated with Titius with reference to the Cornelian Estate, the usufruct therein being reserved; Titius then died, and it was asked what his heir was required to deliver to me? The answer was that the principal point had reference to the intention with which the usufruct was reserved, for if it was agreed in fact that the usufruct should be established merely in the person of someone, the heir must transfer the bare ownership; but if it was intended that the usufruct should be withheld for the promisor alone, his heir must transfer the ownership without any restriction. That this is true is more clearly apparent in the case of a legacy, for if an heir who was charged with the bequest of mere ownership, after reservation of the usufruct, should die before proceedings have been instituted with reference to the will, there is still less reason for doubt that the heir will be obliged to transfer complete ownership. The same rule applies where the legacy is bequeathed under a condition and the heir dies pending its fulfillment. 2The usufruct of a slave was bequeathed to Titius, and before it had been transferred by the heir, who was intentionally in default, the slave died. No other conclusion could be arrived at than that the liability of the heir is in proportion to the amount of the interest of the legatee that there should have been no delay, so that the value of the usufruct should be appraised from the date of the default to the time when the slave died. The result of this also would be that if Titius himself should die, there would also have to be paid to his heir a sum equal to the value of the usufruct from the time when the default began to the day of his death.

37Idem li­bro sep­ti­mo quaes­tio­num. Quae­si­tum est, si, cum in an­nos de­cem pro­xi­mos usum fruc­tum de te da­ri sti­pu­la­tus es­sem, per te ste­te­rit quo mi­nus da­res et quin­quen­nium trans­ie­rit, quid iu­ris sit. item si Sti­chi de­cem an­no­rum pro­xi­mo­rum ope­ras de te da­ri sti­pu­la­tus sim et si­mi­li­ter quin­quen­nium prae­ter­iit. re­spon­dit eius tem­po­ris usum fruc­tum et ope­ras rec­te pe­ti, quod per te trans­ac­tum est quo mi­nus da­ren­tur.

37The Same, Questions, Book VII. The question arose, if I stipulated with you for you to give me an usufruct for the next ten years, and you neglected to give it, and five years elapsed; what would be the law? Moreover, if I stipulated with you to give me the services of Stichus for the next ten years, and five years pass, as above stated, what then? The answer was that suit could properly be brought for both the usufruct and the services of the slave for the term that you permitted to elapse without giving them.

38Mar­cia­nus li­bro ter­tio in­sti­tu­tio­num. Non uti­tur usu­fruc­tua­rius, si nec ip­se uta­tur nec no­mi­ne eius alius, pu­ta qui emit vel qui con­du­xit vel cui do­na­tus est vel qui neg­otium eius ge­rit. pla­ne il­lud in­ter­est, quod, si ven­di­de­ro usum fruc­tum, et­iam­si emp­tor non uta­tur, vi­deor usum fruc­tum re­ti­ne­re,

38Marcianus, Institutes, Book III. The usufructuary is not considered to make use of anything, where neither he nor anyone else in his behalf does so; as, for instance, where a party purchased or leased an usufruct or received it as a gift, or transacted the business of the usufructuary. It is evident that a distinction should be made here; for if I sell an usufruct, then, even though the purchaser does not use the property, I am held to still retain the usufruct:

39Gaius li­bro sep­ti­mo ad edic­tum pro­vin­cia­le. quia qui pre­tio frui­tur, non mi­nus ha­be­re in­tel­le­gi­tur, quam qui prin­ci­pa­li re uti­tur frui­tur.

39Gaius, On the Provincial Edict, Book VII. Because he who enjoys the purchase-money is none the less considered as possessing the usufruct than one who enjoys and uses the actual property:

40Mar­cia­nus li­bro ter­tio in­sti­tu­tio­num. Quod si do­na­ve­ro, non alias re­ti­neo, ni­si il­le uta­tur.

40Marcianus, Institutes, Book III. But if I make a present of the usufruct, I no longer retain it, unless the person to whom it was given makes use of it.

41Idem li­bro sep­ti­mo in­sti­tu­tio­num. Sta­tuae et ima­gi­nis usum fruc­tum pos­se re­lin­qui ma­gis est, quia et ip­sae ha­bent ali­quam uti­li­ta­tem, si quo lo­co opor­tu­no po­nan­tur. 1Li­cet prae­dia quae­dam ta­lia sint, ut ma­gis in ea im­pen­da­mus, quam de il­lis ad­quira­mus, ta­men usus fruc­tus eo­rum re­lin­qui pot­est.

41The Same, Institutes, Book VII. It is still more evident that the usufruct of a statue or a picture can be bequeathed, because articles of this kind have a certain utility if they are deposited in a proper place. 1Although there are certain estates of such a description that we expend more upon them than we receive from them, nevertheless, the usufruct in them can be bequeathed.

42Flo­ren­ti­nus li­bro un­de­ci­mo in­sti­tu­tio­num. Si alii usus, alii fruc­tus eius­dem rei le­ge­tur, id per­ci­piet fruc­tua­rius, quod usua­rio su­per­erit: nec mi­nus et ip­se fruen­di cau­sa et usum ha­be­bit. 1Re­rum an aes­ti­ma­tio­nis usus fruc­tus ti­bi le­ge­tur, in­ter­est: nam si qui­dem re­rum le­ge­tur, de­duc­to eo, quod prae­ter­ea ti­bi le­ga­tum est, ex re­li­quis bo­nis usum fruc­tum fe­res: sin au­tem aes­ti­ma­tio­nis usus fruc­tus le­ga­tus est, id quo­que aes­ti­ma­bi­tur, quod prae­ter­ea ti­bi le­ga­tum est. nam sae­pius idem le­gan­do non am­pliat tes­ta­tor le­ga­tum: re au­tem le­ga­ta et­iam aes­ti­ma­tio­nem eius le­gan­do am­plia­re le­ga­tum pos­su­mus.

42Florentinus, Institutes, Book XI. Where a bequest of the use of some property is left to one man, and the yield of it to another, the usufructuary will obtain whatever remains after the demands of the party entitled to the use are satisfied, but he himself will have a certain amount of use for the purpose of enjoyment. 1It makes a difference whether the usufruct of property or the value of the same is bequeathed to you; for if the usufruct of the property is left to you, any article which was bequeathed to you in addition, must be deducted from it, and you will be entitled to an usufruct in whatever remains; but where the usufruct of the value in money is left you, this also will be estimated, because it is an additional bequest, for by bequeathing the same property several times the testator does not increase the legacy; but where one specific article has been bequeathed, we can increase the legacy by bequeathing the estimated value of it also.

43Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo re­gu­la­rum. Et­iam par­tis bo­no­rum usus fruc­tus le­ga­ri pot­est. si ta­men non sit spe­cia­li­ter fac­ta par­tis men­tio, di­mi­dia pars bo­no­rum con­ti­ne­tur.

43Ulpianus, Rules, Book VII. The usufruct of only a portion of an estate can be bequeathed, and if it is not expressly stated what portion, half the estate is understood to be meant.

44Ne­ra­tius li­bro ter­tio mem­bra­na­rum. Usu­fruc­tua­rius no­vum tec­to­rium pa­rie­ti­bus, qui ru­des fuis­sent, im­po­ne­re non pot­est, quia tam­et­si me­lio­rem ex­co­len­do ae­di­fi­cium do­mi­ni cau­sam fac­tu­rus es­set, non ta­men id iu­re suo fa­ce­re pot­est, aliud­que est tue­ri quod ac­ce­pis­set an no­vum fa­ce­ret.

44Neratius, Parchments, Book III. An usufructuary is not permitted to put fresh plaster on walls which are rough; because, even though by improving the house he would render the condition of the owner better, he cannot do this through any right of his own; for it is one thing for him to take care of what he has received, and another to do something new.

45Gaius li­bro sep­ti­mo ad edic­tum pro­vin­cia­le. Sic­ut im­pen­dia ci­ba­rio­rum in ser­vum, cu­ius usus fruc­tus ad ali­quem per­ti­net, ita et va­le­tu­di­nis im­pen­dia ad eum re­spi­ce­re na­tu­ra ma­ni­fes­tum est.

45Gaius, On the Provincial Edict, Book VII. Just as the expenses of the maintenance of a slave whose usufruct belongs to anyone must be paid by the latter; so, also, it is evident that the expenses of his illness must naturally be borne by him.

46Pau­lus li­bro no­no ad Plau­tium. Si ex­tra­neo scrip­to et em­an­ci­pa­to prae­terito ma­tri de­func­ti de­duc­to usu fruc­tu pro­prie­tas le­ga­ta sit, pe­ti­ta con­tra ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio­ne ple­na pro­prie­tas pie­ta­tis re­spec­tu ma­tri prae­stan­da est. 1Si tes­ta­tor ius­se­rit, ut he­res re­fi­ce­ret in­su­lam, cu­ius usum fruc­tum le­ga­vit, pot­est fruc­tua­rius ex tes­ta­men­to age­re, ut he­res re­fi­ce­ret.

46Paulus, On Plautius, Book IX. Where a stranger is appointed heir by will, and an emancipated son is passed over, and the ownership of the estate is bequeathed to the mother of the deceased, the usufruct being withheld; then, if suit is brought for the possession of the estate in opposition to the will, the entire ownership, on the ground of filial duty toward the mother, must be delivered to her. 1Where a testator directs that his heir shall repair a house the usufruct of which he has bequeathed, the usufructuary can bring suit under the will to compel the heir to repair it.

47Pom­po­nius li­bro quin­to ex Plau­tio. Quod si he­res hoc non fe­cis­set et ob id fruc­tua­rius frui non po­tuis­set, he­res et­iam fruc­tua­rii eo no­mi­ne ha­be­bit ac­tio­nem, quan­ti fruc­tua­rii in­ter­fuis­set non ces­sas­se he­redem, li­cet usus fruc­tus mor­te eius in­ter­is­set.

47Pomponius, On Plautius, Book V. If, however, the heir should not make these repairs, and on this account the usufructuary should not be able to enjoy the property; the heir of the usufructuary will be entitled to an action on this ground for an amount of damages equal to the difference it would have made to the usufructuary if the heir had not failed to make said repairs; even though the usufruct has been terminated by the death of the usufructuary.

48Pau­lus li­bro no­no ad Plau­tium. Si ab­sen­te fruc­tua­rio he­res qua­si neg­otium eius ge­rens re­fi­ciat, neg­otio­rum ges­to­rum ac­tio­nem ad­ver­sus fruc­tua­rium ha­bet, tam­et­si si­bi in fu­tu­rum he­res pro­spi­ce­ret. sed si pa­ra­tus sit re­ce­de­re ab usu fruc­tu fruc­tua­rius, non est co­gen­dus re­fi­ce­re, sed ac­tio­ne neg­otio­rum ges­to­rum li­be­ra­tur. 1Sil­vam cae­duam, et­iam­si in­tem­pes­ti­ve cae­sa sit, in fruc­tu es­se con­stat, sic­ut olea im­ma­tu­ra lec­ta, item fae­num im­ma­tu­rum cae­sum in fruc­tu est.

48Paulus, On Plautius, Book IX. Ad Dig. 7,1,48 pr.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 215, Note 11.If, while the usufructuary is absent, the heir makes the repairs as a person having charge of his business, he will be entitled to an action against the usufructuary on the ground of business transacted, even though the heir was looking to his own future benefit. Where, however, the usufructuary is ready to relinquish the usufruct, he is not required to make repairs, and is released from the suit based on business transacted. 1Where a thicket is cut down, even though this is done at an unsuitable season of the year, it is considered as part of the yield of the land; just as olives which are gathered before they are ripe, and grass cut before the proper time are also considered to be a part of the crops.

49Pom­po­nius li­bro sep­ti­mo ad Plau­tium. Si mi­hi et ti­bi a Sem­pro­nio et Mu­cio he­redi­bus usus fruc­tus le­ga­tus sit, ego in par­tem Sem­pro­nii qua­dran­tem, in par­tem Mu­cii al­te­rum qua­dran­tem ha­be­bo, tu item in utrius­que par­te eo­rum qua­dran­tes ha­bes.

49Pomponius, On Plautius, Book VII. Where an usufruct is bequeathed to me and to you at the charge of Sempronius and Mucius, heirs of the testator, I will be entitled to a fourth part from the share of Sempronius and another fourth part from the share of Mucius; and you, in like manner, will be entitled to two-fourths taken from their respective shares.

50Pau­lus li­bro ter­tio ad Vi­tel­lium. Ti­tius Mae­vio fun­dum Tus­cu­la­num re­li­quit eius­que fi­dei com­mi­sit, ut eius­dem fun­di par­tis di­mi­diae usum fruc­tum Ti­tiae prae­sta­ret: Mae­vius vil­lam ve­tus­ta­te cor­rup­tam ne­ces­sa­riam co­gen­dis et con­ser­van­dis fruc­ti­bus ae­di­fi­ca­vit: quae­si­tum est, an sump­tus par­tem pro por­tio­ne usus fruc­tus Ti­tia ad­gnos­ce­re de­beat. re­spon­dit Scae­vo­la, si prius­quam usus fruc­tus prae­sta­re­tur, ne­ces­sa­rio ae­di­fi­cas­set, non alias co­gen­dum re­sti­tue­re quam eius sump­tus ra­tio ha­be­re­tur.

50Paulus, On Vitellius, Book III. Titius left the Tusculan Estate to Mævius, and appointed him a trustee for the transfer to Titia of the usufruct of half of the said estate. Mævius rebuilt a house which was ruined by age, and which was required for the collection and preservation of the crops. The question then arose, whether Titia was obliged to assume part of the expense in proportion to her usufruct? Scævola answered that if it was necessary to rebuild the house before the usufruct was transferred, Mævius would not be compelled to deliver it, unless an action for the expense was allowed.

51Mo­des­ti­nus li­bro no­no dif­fe­ren­tia­rum. Ti­tio ‘cum mo­rie­tur’ usus fruc­tus in­uti­li­ter le­ga­ri in­tel­le­gi­tur, in id tem­pus vi­de­li­cet col­la­tus, qua11Die Großausgabe liest quo statt qua. a per­so­na dis­ce­de­re in­ci­pit.

51Modestinus, Differences, Book IX. It is understood that the bequest of an usufruct to Titius “when he dies”, is void; as it has reference to the time when it must cease to belong to the party in question.

52Idem li­bro no­no re­gu­la­rum. Usu fruc­tu re­lic­to si tri­bu­ta eius rei prae­sten­tur, ea usu­fruc­tua­rium prae­sta­re de­be­re du­bium non est, ni­si spe­cia­li­ter no­mi­ne fi­dei­com­mis­si tes­ta­to­ri pla­cuis­se pro­be­tur haec quo­que ab he­rede da­ri.

52The Same, Rules, Book IX. Where an usufruct is left by will on condition of paying the taxes on the property, there is no doubt that the usufructuary must pay them; unless it is proved that the testator provided expressly by means of a trust that they should also be paid by the heir.

53Ia­vo­le­nus li­bro se­cun­do epis­tu­la­rum. Si cui in­su­lae usus fruc­tus le­ga­tus est, quam­diu quae­li­bet por­tio eius in­su­lae re­ma­net, to­tius so­li usum fruc­tum re­ti­net.

53Javolenus, Epistles, Book II. Where the usufruct of a house is bequeathed as long as any part of said house remains, the legatee will be entitled to an usufruct in the entire ground.

54Idem li­bro ter­tio epis­tu­la­rum. Sub con­di­cio­ne usus fruc­tus fun­di a te he­rede Ti­tio le­ga­tus est: tu fun­dum mi­hi ven­di­dis­ti et tra­di­dis­ti de­trac­to usu fruc­tu: quae­ro, si non ex­ti­te­rit con­di­cio, aut ex­ti­te­rit et in­ter­iit usus fruc­tus, ad quem per­ti­neat. re­spon­dit: in­tel­le­go te de usu fruc­tu quae­re­re qui le­ga­tus est: ita­que si con­di­cio eius le­ga­ti ex­ti­te­rit, du­bium non est, quin ad le­ga­ta­rium is usus fruc­tus per­ti­neat et si ali­quo ca­su ab eo amis­sus fue­rit, ad pro­prie­ta­tem fun­di re­ver­ta­tur: quod si con­di­cio non ex­ti­te­rit, usus fruc­tus ad he­redem per­ti­ne­bit, ita ut in eius per­so­na om­nia ea­dem ser­ven­tur, quae ad amit­ten­dum usum fruc­tum per­ti­nent et ser­va­ri so­lent. ce­te­rum in eius­mo­di ven­di­tio­ne spec­tan­dum id erit, quod in­ter emen­tem ven­den­tem­que con­ve­ne­rit, ut, si ap­pa­rue­rit le­ga­ti cau­sa eum usum fruc­tum ex­cep­tum es­se, et­iam­si con­di­cio non ex­ti­te­rit, re­sti­tui a ven­di­to­re emp­to­ri de­beat.

54The Same, Epistles, Book III. The usufruct of certain land was conditionally bequeathed to Titius, you being charged with the same as heir, and you sold and delivered the said land to me after reserving the usufruct. I ask, if the condition was not fulfilled, or if it should be and the usufruct should terminate, to whom would it belong? The answer was, I understand, that your question has reference to the usufruct which was bequeathed; and therefore, if the condition on which the legacy was dependent was fulfilled, there is no doubt that the usufruct will belong to the legatee; and if, by any accident, it should be lost to him, it will revert to the ownership of the estate. Where, however, the condition is not fulfilled, the usufruct will belong to the heir, for all the rules which have relation to the heir are carried out, just as those that pertain to the loss of an usufruct are ordinarily observed. But, in a sale of this kind, what has been agreed upon between the purchaser and the vendor must be considered; so that if it is apparent that the usufruct was reserved on account of the legacy, even though the condition was not fulfilled, it should be restored by the vendor to the purchaser.

55Pom­po­nius li­bro vi­cen­si­mo sex­to ad Quin­tum Mu­cium. Si in­fan­tis usus tan­tum­mo­do le­ga­tus sit, et­iam­si nul­lus in­ter­im sit, cum ta­men in­fan­tis ae­ta­tem ex­ces­se­rit, es­se in­ci­pit.

55Pomponius, On Quintus Mucius, Book XXVI. If only the use of an infant slave should be bequeathed, even though in the meantime no employment be made of his services, still, as soon as the child passes the age of infancy, it begins to be operative.

56Gaius li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad edic­tum pro­vin­cia­le. An usus fruc­tus no­mi­ne ac­tio mu­ni­ci­pi­bus da­ri de­beat, quae­si­tum est: pe­ri­cu­lum enim es­se vi­de­ba­tur, ne per­pe­tuus fie­ret, quia ne­que mor­te nec fa­ci­le ca­pi­tis de­mi­nutio­ne peritu­rus est, qua ra­tio­ne pro­prie­tas in­uti­lis es­set fu­tu­ra sem­per abs­ce­den­te usu fruc­tu. sed ta­men pla­cuit dan­dam es­se ac­tio­nem. un­de se­quens du­bi­ta­tio est, quo­us­que tuen­di es­sent in eo usu fruc­tu mu­ni­ci­pes: et pla­cuit cen­tum an­nos tuen­dos es­se mu­ni­ci­pes, quia is fi­nis vi­tae long­ae­vi ho­mi­nis est.

56Gaius, On the Provincial Edict, Book XVII. The question has been raised whether an action on account of an usufruct should be granted a municipality? In this instance there seems to be danger that the usufruct may become perpetual, because it could not be lost by death, nor easily by change of civil condition; for which reason the ownership would be worthless, as the usufruct would always be separate from it. It, nevertheless, has been established that an action should be granted. Whence another doubt arises, that is to say, how long a municipality should be protected in the enjoyment of an usufruct? It has been settled that it will be protected for a hundred years, because this is the term of the longest life of man.

57Pa­pi­nia­nus li­bro sep­ti­mo re­spon­so­rum. Do­mi­nus fruc­tua­rio prae­dium, quod ei per usum fruc­tum ser­vie­bat, le­ga­vit, id­que prae­dium ali­quam­diu pos­ses­sum le­ga­ta­rius re­sti­tue­re fi­lio, qui cau­sam in­of­fi­cio­si tes­ta­men­ti rec­te per­tu­le­rat, co­ac­tus est: man­sis­se fruc­tus ius in­te­grum ex post fac­to ap­pa­ruit. 1Per fi­dei­com­mis­sum fruc­tu prae­dio­rum ob ali­men­ta li­ber­tis re­lic­to par­tium emo­lu­men­tum ex per­so­na vi­ta de­ce­den­tium ad do­mi­num pro­prie­ta­tis re­cur­rit.

57Papinianus, Opinions, Book VII. The owner of an estate left to an usufructuary by will the interest which the latter had therein by way of usufruct, and this estate the legatee, after having had possession of it for a time, was compelled to surrender to the son of the testator, who had successfully conducted a case of inofficious testament; and it was apparent from what subsequently occurred that the right of usufruct remained unimpaired. 1Where the crops from certain tracts of land were left under a trust for the maintenance of freedom, and any of the parties who are entitled to the same die; the profits of their shares revert from them to the mere owner of the land.

58Scae­vo­la li­bro ter­tio re­spon­so­rum. De­func­ta fruc­tua­ria men­se De­cem­bri iam om­ni­bus fruc­ti­bus, qui in his agris nas­cun­tur, men­se Oc­to­bri per co­lo­nos sub­la­tis quae­si­tum est, utrum pen­sio he­redi fruc­tua­riae sol­vi de­be­ret, quam­vis fruc­tua­ria an­te ka­len­das Mar­tias, qui­bus pen­sio­nes in­fer­ri de­beant, de­ces­se­rit, an di­vi­di de­beat in­ter he­redem fruc­tua­riae et rem pu­bli­cam, cui pro­prie­tas le­ga­ta est. re­spon­di rem pu­bli­cam qui­dem cum co­lo­no nul­lam ac­tio­nem ha­be­re, fruc­tua­riae ve­ro he­redem sua die se­cun­dum ea quae pro­po­ne­ren­tur in­te­gram pen­sio­nem per­cep­tu­rum. 1‘Sem­pro­nio do le­go ex red­ac­tu fruc­tuum ho­le­ris et por­ri­nae, quae ha­beo in agro Far­ra­rio­rum, par­tem sex­tam.’ quae­ri­tur, an his ver­bis usus fruc­tus le­ga­tus vi­dea­tur. re­spon­di non usum fruc­tum, sed ex eo quod red­ac­tum es­set par­tem le­ga­tam. 2Item quae­si­tum est, si usus fruc­tus non es­set, an quot­an­nis par­tem sex­tam red­ac­tam le­ga­ve­rit. re­spon­di quot­an­nis vi­de­ri re­lic­tum, ni­si con­tra­rium spe­cia­li­ter ab he­rede ad­pro­be­tur.

58Scævola, Opinions, Book III. A woman who had an usufruct died during the month of December, and all the crops which were obtained from the land having already been removed by the tenants, in the month of October, the question arose whether rent should be paid to the heir of the usufructuary, although she died before the Kalends of March, when the rent became due; or whether it ought to be divided between the heir of the usufructuary and the municipality to which the ownership was bequeathed? I answered that the municipality was not entitled to any action against the tenant; but, according to what had been stated, the heir of the usufructuary would have a right to collect the entire rent on the day when it becomes due. 1“I give and bequeath to Sempronius one sixth part of the crops of cabbage and leeks which I have in the field of the Farrarii”. The question is asked whether an usufruct seems to be bequeathed by these words? My answer was, that an usufruct was not bequeathed, but that the particular part of the crop gathered and which was mentioned in the bequest, was. 2The question also arose, if this was not an usufruct, whether the testator did not bequeath the sixth part of the crops which was gathered every year? I answered that it must be considered to have been left every year, unless the contrary was expressly proved by the heir.

59Pau­lus li­bro ter­tio sen­ten­tia­rum. Ar­bo­res vi tem­pes­ta­tis, non cul­pa fruc­tua­rii ever­sas ab eo sub­sti­tui non pla­cet. 1Quid­quid in fun­do nas­ci­tur vel quid­quid in­de per­ci­pi­tur, ad fruc­tua­rium per­ti­net, pen­sio­nes quo­que iam ant­ea lo­ca­to­rum agro­rum, si ip­sae quo­que spe­cia­li­ter com­pre­hen­sae sint. sed ad ex­em­plum ven­di­tio­nis, ni­si fue­rint spe­cia­li­ter ex­cep­tae, pot­est usu­fruc­tua­rius con­duc­to­rem re­pel­le­re. 2Cae­sae ha­run­di­nis vel pa­li com­pen­dium, si in eo quo­que fun­di vec­ti­gal es­se con­sue­vit, ad fruc­tua­rium per­ti­net.

59Paulus, Opinions, Book III. Where trees are overthrown by the force of a storm without any negligence of the usufructuary, it has been decided that he is not required to replace them. 1Whatever is grown upon the land or is gathered therefrom belongs to the usufructuary, as well as the rent of fields already leased, if these things are expressly included. But as in the case of a sale, unless the rents are expressly reserved, the usufructuary can eject the lessee. 2Whatever is obtained from the cutting of reeds or stakes belongs to the usufructuary, wherever it has been customary to consider this a portion of the income of the land.

60Idem li­bro quin­to sen­ten­tia­rum. Cu­ius­cum­que fun­di usu­fruc­tua­rius pro­hi­bi­tus aut de­iec­tus de re­sti­tu­tio­ne om­nium re­rum si­mul oc­cu­pa­ta­rum agit: sed et si me­dio tem­po­re alio ca­su in­ter­ci­de­rit usus fruc­tus, ae­que de per­cep­tis ant­ea fruc­ti­bus uti­lis ac­tio tri­bui­tur. 1Si fun­dus, cu­ius usus fruc­tus pe­ti­tur, non a do­mi­no pos­si­dea­tur, ac­tio red­di­tur. et id­eo si de fun­di pro­prie­ta­te in­ter duos quaes­tio sit, fruc­tua­rius ni­hi­lo mi­nus in pos­ses­sio­ne es­se de­bet sa­tis­que ei a pos­ses­so­re ca­ven­dum est, quod non sit pro­hi­bi­tu­rus frui eum, cui usus fruc­tus re­lic­tus est, quam­diu de iu­re suo pro­bet. sed si ip­si usu­fruc­tua­rio quaes­tio mo­vea­tur, in­ter­im usus fruc­tus eius dif­fer­tur: sed ca­ve­ri de re­sti­tuen­do eo, quod ex his fruc­ti­bus per­cep­tu­rus est, vel si sa­tis non de­tur, ip­se frui per­mit­ti­tur.

60The Same, Opinions, Book V. The usufructuary of any description of land, if interfered with in his enjoyment of the same, or ejected, can bring suit for the restitution of everything which was seized at the same time; but if, in the meanwhile, the usufruct should be terminated by any accident, a prætorian action will be granted for the recovery of any crops which may have been previously gathered. 1Where land, the usufruct of which is sued for, is not in the possession of the owner, an action will be granted. Therefore, if there is a dispute between two parties with reference to the ownership of the land, the usufructuary is, nevertheless, entitled to occupy the premises; and security must be given him by the possession, if his own right is disputed, “That he to whom the usufruct was bequeathed will not be prevented from enjoying the same, as long as he is engaged in establishing his title”. If, however, the right of the usufructuary himself is disputed, his usufruct will remain in abeyance; but the owner of the land must furnish him with security to return to him any of the crops which the latter may have gathered from it, or, if he refuses to do so, the usufructuary will be permitted to enjoy the property.

61Ne­ra­tius li­bro se­cun­do re­spon­so­rum. Usu­fruc­tua­rius no­vum ri­vum pa­rie­ti­bus non pot­est im­po­ne­re. ae­di­fi­cium in­choa­tum fruc­tua­rium con­sum­ma­re non pos­se pla­cet, et­iam­si eo lo­co ali­ter uti non pos­sit, sed nec eius qui­dem usum fruc­tum es­se: ni­si in con­sti­tuen­do vel le­gan­do usu fruc­tu hoc spe­cia­li­ter ad­iec­tum sit, ut utrum­que ei li­ceat.

61Neratius, Opinions, Book II. An usufructuary cannot attach a new gutter to a wall; and where a building is not completed, it has been decided that a usufructuary cannot finish it, even if he is unable to make use of that portion of it without doing so. And indeed, it is considered that he has not even an usufruct in said building; unless, when it was created or bequeathed, it was expressly added that he could do either of the two above mentioned things.

62Try­pho­ni­nus li­bro sep­ti­mo dis­pu­ta­tio­num. Usu­fruc­tua­rium ve­na­ri in sal­ti­bus vel mon­ti­bus pos­ses­sio­nis pro­be di­ci­tur: nec aprum aut cer­vum quem ce­pe­rit pro­prium do­mi­ni ca­pit, sed aut fruc­tus iu­re aut gen­tium suos fa­cit. 1Si vi­va­riis in­clu­sae fe­rae in ea pos­ses­sio­ne cus­to­die­ban­tur, quan­do usus fruc­tus coe­pit, num ex­er­ce­re eas fruc­tua­rius pos­sit, oc­ci­de­re non pos­sit? alias si quas in­itio in­clu­se­rit ope­ris suis vel post si­bi­met ip­sae in­ci­de­rint de­lap­sae­ve fue­rint, hae fruc­tua­rii iu­ris sint? com­mo­dis­si­me ta­men, ne per sin­gu­la ani­ma­lia fa­cul­ta­tis fruc­tua­rii prop­ter dis­cre­tio­nem dif­fi­ci­lem ius in­cer­tum sit, suf­fi­cit eun­dem nu­me­rum per sin­gu­la quo­que ge­ne­ra fe­ra­rum fi­ni­to usu fruc­tu do­mi­no pro­prie­ta­tis ad­sig­na­re, qui fuit coep­ti usus fruc­tus tem­po­re.

62Ad Dig. 7,1,62Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 184, Note 5.Tryphoninus, Disputations, Book VII. It is very properly held that an usufructuary has a right to hunt in the woods or on the mountains of the property in which he has the usufruct; and where he killed a wild-boar or a stag, he does not take anything belonging to the owner of the land, but he renders what he acquired his either by the Civil Law or in the Law of Nations. 1Where wild animals were kept in enclosures, when an usufruct becomes operative the usufructuary can make use of them, but he cannot kill them; but if, in the beginning, he encloses them by his own effort, and they are caught in traps by him, are they lawfully the property of the usufructuary? It is most convenient, however, on account of the difficult distinction that would arise as to the uncertain rights of the usufructuary with reference to different animals, to hold that it would be sufficient, at the termination of the usufruct, to deliver to the owner of the property the same number of different kinds of animals which existed at the time the usufruct became operative.

63Pau­lus li­bro sin­gu­la­ri de iu­re sin­gu­la­ri. Quod nos­trum non est, trans­fe­re­mus ad alios: vel­uti is qui fun­dum ha­bet, quam­quam usum fruc­tum non ha­beat, ta­men usum fruc­tum ce­de­re pot­est.

63Paulus, On Private Law. We can transfer to others what is not our own; for example, where a man has land, even though he has not the usufruct, still he can grant an usufruct to another party.

64Ul­pia­nus li­bro quin­qua­gen­si­mo pri­mo ad edic­tum. Cum fruc­tua­rius pa­ra­tus est usum fruc­tum de­relin­que­re, non est co­gen­dus do­mum re­fi­ce­re, in qui­bus ca­si­bus et usu­fruc­tua­rio hoc onus in­cum­bit. sed et post ac­cep­tum con­tra eum iu­di­cium pa­ra­to fruc­tua­rio de­relin­que­re usum fruc­tum di­cen­dum est ab­sol­vi eum de­be­re a iu­di­ce.

64Ad Dig. 7,1,64Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 215, Note 11.Ulpianus, On the Edict, Book LI. Where an usufructuary is ready to relinquish his usufruct, he cannot be compelled to repair the house, even in instances where this would ordinarily be required of the usufructuary. However, after issue has been joined, and the usufructuary is ready to relinquish the usufruct, it must be held that he should be released from liability by the Court.

65Pom­po­nius li­bro quin­to ex Plau­tio. Sed cum fruc­tua­rius de­beat quod suo suo­rum­que fac­to de­te­rius fac­tum sit re­fi­ce­re, non est ab­sol­ven­dus, li­cet usum fruc­tum de­relin­que­re pa­ra­tus sit: de­bet enim om­ne, quod di­li­gens pa­ter fa­mi­lias in sua do­mo fa­cit, et ip­se fa­ce­re. 1Non ma­gis he­res re­fi­ce­re de­bet quod ve­tus­ta­te iam de­te­rius fac­tum re­li­quis­set tes­ta­tor, quam si pro­prie­ta­tem ali­cui tes­ta­tor le­gas­set.

65Ad Dig. 7,1,65Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 215, Note 11.Pomponius, On Plautius, Book V. But as the usufructuary is obliged to repair anything which has been injured by his own act, or by that of any of his family; he should not be released, even though he is ready to relinquish the usufruct; for he himself is obliged to do everything that the careful head of a household would do in his own house. 1An heir is no more compelled to repair property which a testator left ruined by age, than he would be if the testator had left anyone the ownership of the same.

66Pau­lus li­bro qua­dra­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Cum usu­fruc­tua­rio non so­lum le­gis Aqui­liae ac­tio com­pe­te­re pot­est, sed et ser­vi cor­rup­ti et in­iu­ria­rum, si ser­vum tor­quen­do de­te­rio­rem fe­ce­rit.

66Paulus, On the Edict, Book XLVII. An action can not only be brought against an usufructuary under the Lex Aquilia, but he is also liable to one for demoralizing a slave as well as for injury, where he depreciated the value of the slave by torturing him.

67Iu­lia­nus li­bro pri­mo ex Mi­n­icio. Cui usus fruc­tus le­ga­tus est, et­iam in­vi­to he­rede eum ex­tra­neo ven­de­re pot­est.

67Julianus, On Minicius, Book I. Anyone to whom the usufruct has been bequeathed can sell the same to a stranger, even without the consent of the heir.

68Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Ve­tus fuit quaes­tio, an par­tus ad fruc­tua­rium per­ti­ne­ret: sed bru­ti sen­ten­tia op­ti­nuit fruc­tua­rium in eo lo­cum non ha­be­re: ne­que enim in fruc­tu ho­mi­nis ho­mo es­se pot­est. hac ra­tio­ne nec usum fruc­tum in eo fruc­tua­rius ha­be­bit. quid ta­men si fue­rit et­iam par­tus usus fruc­tus re­lic­tus, an ha­beat in eo usum fruc­tum? et cum pos­sit par­tus le­ga­ri, pot­erit et usus fruc­tus eius. 1Fe­tus ta­men pe­co­rum Sa­b­inus et Cas­sius opi­na­ti sunt ad fruc­tua­rium per­ti­ne­re. 2Pla­ne si gre­gis vel ar­men­ti sit usus fruc­tus le­ga­tus, de­be­bit ex ad­gna­tis gre­gem sup­ple­re, id est in lo­cum ca­pi­tum de­func­to­rum

68Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. The question was raised in ancient times whether the issue of a female slave belonged to the usufructuary? The opinion of Brutus prevailed, namely, that the usufructuary had no right to it, as one human being cannot be considered as the product of another; and for this reason the usufructuary cannot be entitled to a usufruct in the same. If, however, the usufruct was left in the child before it was born, would he be entitled to it? The answer is that since offspring can be bequeathed, the usufruct of it can be also. 1Sabinus and Cassius are of the opinion that the increase of cattle belongs to the usufructuary. 2Ad Dig. 7,1,68,2Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 137, Note 8.It is evident that the person to whom the usufruct of a flock or a herd is bequeathed, must make up any loss out of the increase, that is to say, replace those which have died,

69Pom­po­nius li­bro quin­to ad Sa­binum. vel in­uti­lium alia sum­mit­te­re, ut post sub­sti­tu­ta fiant pro­pria fruc­tua­rii, ne lu­cro ea res ce­dat do­mi­no. et sic­ut sub­sti­tu­ta sta­tim do­mi­ni fiunt, ita prio­ra quo­que ex na­tu­ra fruc­tus de­si­nunt eius es­se: nam alio­quin quod nas­ci­tur fruc­tua­rii est et cum sub­sti­tuit, de­si­nit eius es­se.

69Ad Dig. 7,1,69Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 137, Note 8.Pomponius, On Sabinus, Book V. Or to supply others instead of such as are worthless; and the latter, after the substitution, become the property of the usufructuary, to avoid the owner from profiting by the entire number. And as those which are replaced at once belong to the owner, so also the former ones cease to belong to him, according to the natural law of production; for otherwise the increase belongs to the usufructuary, and when he replaces it, it ceases to do so.

70Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Quid er­go si non fa­ciat nec sup­pleat? te­ne­ri eum pro­prie­ta­rio Gaius Cas­sius scri­bit li­bro de­ci­mo iu­ris ci­vi­lis. 1In­ter­im ta­men, quam­diu sum­mit­tan­tur et sup­plean­tur ca­pi­ta quae de­mor­tua sunt, cu­ius sit fe­tus quae­ri­tur. et Iu­lia­nus li­bro tri­cen­si­mo quin­to di­ges­to­rum scri­bit pen­de­re eo­rum do­mi­nium, ut, si sum­mit­tan­tur, sint pro­prie­ta­rii, si non sum­mit­tan­tur, fruc­tua­rii: quae sen­ten­tia ve­ra est. 2Se­cun­dum quae si de­ces­se­rit fe­tus, pe­ri­cu­lum erit fruc­tua­rii, non pro­prie­ta­rii et ne­ces­se ha­be­bit alios fe­tus sum­mit­te­re. un­de Gaius Cas­sius li­bro oc­ta­vo scri­bit car­nem fe­tus de­mor­tui ad fruc­tua­rium per­ti­ne­re. 3Sed quod di­ci­tur de­be­re eum sum­mit­te­re, to­tiens ve­rum est, quo­tiens gre­gis vel ar­men­ti vel equi­tii, id est uni­ver­si­ta­tis usus fruc­tus le­ga­tus est: ce­te­rum si sin­gu­lo­rum ca­pi­tum, ni­hil sup­ple­bit. 4Item si for­te eo tem­po­re, quo fe­tus edi­ti sunt, ni­hil fuit quod sum­mit­ti de­be­ret, nunc est11Die Großausgabe liest et statt est. post edi­tio­nem: utrum ex his quae eden­tur sum­mit­te­re de­be­bit, an ex his quae edi­ta sunt, vi­den­dum est. pu­to au­tem ve­rius ea, quae ple­no gre­ge edi­ta sunt, ad fruc­tua­rium per­ti­ne­re, sed pos­te­rio­rem gre­gis ca­sum no­ce­re de­be­re fruc­tua­rio. 5Sum­mit­te­re au­tem fac­ti est et Iu­lia­nus pro­prie di­cit dis­per­ti­re et di­vi­de­re et di­vi­sio­nem quan­dam fa­ce­re: quod do­mi­nium erit sum­mis­so­rum pro­prie­ta­rii.

70Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. What then must be done if the usufructuary does not act as above stated, and does not replace the cattle? Gaius Cassius says in the Tenth Book of the Civil Law, that he is liable to the owner. 1In the meantime, however, while they are being reared and those which are dead are being replaced, the question arises, to whom does the increase belong? Julianus in the Thirty-fifth Book of the Digest holds that the ownership is in abeyance; for if they are used to replace others they belong to the proprietor; but, if not, they belong to the usufructuary; which opinion is the correct one. 2In accordance with this, if the young die, it will be at the risk of the usufructuary and not at that of the owner, and it will be necessary for him to provide others. Whence Gaius Cassius states in the Eighth Book, that the flesh of any dead young animal belongs to the usufructuary. 3Where it is stated that the usufructuary must provide others; this is only true where the usufruct of a flock, a herd, or a stud of horses, that is to say, of an entire number, has been bequeathed; for where only certain heads of the same are left, there will be nothing for him to replace. 4Moreover, suppose that, at the time when the young animals are born, nothing has occurred by which he was required to replace some of them, but after their birth this became necessary; it must be considered whether he should replace them from those born last, or those born previously? I think the better opinion to be, that those which are born when the flock is complete belong to the usufructuary; and that he will only lose by reason of some subsequent injury to the flock. 5Replacement is a matter of fact, and Julianus very properly says that it means to separate, set apart, and to make a certain division; because the ownership of those which are set aside is in the proprietor.

71Mar­cel­lus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo di­ges­to­rum. Si in area, cu­ius usus fruc­tus alie­nus es­set, quis ae­di­fi­cas­set, in­tra tem­pus quo usus fruc­tus per­it su­per­fi­cie sub­la­ta re­sti­tui usum fruc­tum ve­te­res re­spon­de­runt.

71Marcellus, Digest, Book XVII. Where anyone builds a house on a lot in which some other person has the usufruct, and the house is removed before the expiration of the time within which the usufruct will be terminated, the usufruct must be restored; in accordance with the opinion of the ancient authorities.

72Ul­pia­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad Sa­binum. Si do­mi­nus nu­dae pro­prie­ta­tis usum fruc­tum le­ga­ve­rit, ve­rum est, quod Mae­cia­nus scrip­sit li­bro ter­tio quaes­tio­num de fi­dei­com­mis­sis, va­le­re le­ga­tum: et si for­te in vi­ta tes­ta­to­ris vel an­te ad­itam he­redi­ta­tem pro­prie­ta­ti ac­ces­se­rit, ad le­ga­ta­rium per­ti­ne­re. plus ad­mit­tit Mae­cia­nus, et­iam­si post ad­itam he­redi­ta­tem ac­ces­sis­set usus fruc­tus, uti­li­ter diem ce­de­re et ad le­ga­ta­rium per­ti­ne­re.

72Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. Where the owner of the mere property bequeaths an usufruct, what Marcianus stated in the Third Book of Questions, on Trusts, is correct, namely: that the bequest is valid; and if the usufruct should happen to be merged in the property during the life of the testator, or before the estate is entered upon, it will belong to the legatee. Marcianus goes even further, for he holds that if the usufruct was merged after the estate had been entered upon, it becomes legally vested and belongs to the legatee.

73Pom­po­nius li­bro quin­to ad Sa­binum. Si areae usus fruc­tus le­ga­tus sit mi­hi, pos­se me ca­sam ibi ae­di­fi­ca­re cus­to­diae cau­sa ea­rum re­rum, quae in area sint.

73Pomponius, On Sabinus, Book V. Where the usufruct of unoccupied ground is bequeathed to me, I can build a hut there for the protection of personal property on the said ground.

74Gaius li­bro sep­ti­mo ad edic­tum pro­vin­cia­le. Si Sti­cho ser­vo tuo et Pam­phi­lo meo le­ga­tus fue­rit usus fruc­tus, ta­le est le­ga­tum, qua­le si mi­hi et ti­bi le­ga­tus es­set: et id­eo du­bium non est, quin ae­qua­li­ter ad nos per­ti­neat.

74Gaius, On the Provincial Edict, Book VII. Where an usufruct is bequeathed to your slave Stichus, and to my slave Pamphilus, such a bequest is the same as if it had been made to me and to you; and therefore there is no doubt that it belongs to us equally.