Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts
Dig. L16,
De verborum significatione
Liber quinquagesimus
XVI.

De verborum significatione

(Concerning the signification of terms.)

1 Ulpianus libro primo ad edictum. Verbum hoc ‘si quis’ tam masculos quam feminas complectitur.

1 Ulpianus, On the Edict, Book I. The following words, “If anyone,” include males as well as females.

2 Paulus libro primo ad edictum. ‘Urbis’ appellatio muris, ‘Romae’ autem continentibus aedificiis finitur, quod latius patet. 1‘Cuiusque diei maior pars’ est horarum septem primarum diei, non supremarum.

2 Paulus, On the Edict, Book I. The term “city” includes all that is surrounded by its walls; but the city of Rome is terminated by its buildings, which extend still farther. 1The greater part of the day includes the first, not the last, seven hours.

3 Ulpianus libro secundo ad edictum. ‘Itinere faciendo viginti milia passuum in dies singulos peragenda’ sic sunt accipienda, ut, si post hanc dinumerationem minus quam viginti milia supersint, integrum diem occupent. veluti viginti unum milia sunt passus: biduum eis adtribuetur. quae dinumeratio ita demum facienda erit, si de die non conveniat. 1Eius, qui apud hostes decessit, dici hereditas non potest, quia servus decessit.

3 Ulpianus, On the Edict, Book II. When twenty thousand paces are traversed each day in making a journey, this must be understood to mean that, if, after this enumeration, less than twenty thousand remain, they are considered an entire day of travel; as, for example, where a person travels twenty-one thousand paces, this is counted as two days’ journey. This enumeration, however, should only be made where nothing has been agreed upon as to what constitutes a day’s journey. 1Anyone who dies in the hands of the enemy is not held to have left an estate, because he dies a slave.

4 Paulus libro primo ad edictum. ‘Nominis’ appellatione rem significari Proculus ait.

4 Paulus, On the Edict, Book I. Proculus says that by the term “obligation” property is meant.

5 Idem libro secundo ad edictum. ‘Rei’ appellatio latior est quam ‘pecuniae’, quia etiam ea, quae extra computationem patrimonii nostri sunt, continet, cum pecuniae significatio ad ea referatur, quae in patrimonio sunt. 1‘Opere locato conducto’: his verbis Labeo significari ait id opus, quod Graeci ἀποτέλεσμα vocant, non ἔργον, id est ex opere facto corpus aliquod perfectum.

5 The Same, On the Edict, Book II. The word “property” has a broader signification than that of “money,” because it also includes things which are not embraced in our patrimony; and the term “money” only has reference to what is included in a patrimonial estate. 1Labeo says that by the terms “hiring and leasing of services” only those services are meant which are called by the Greeks apotelesma, and not ergon, that is to say, something which has been perfected by labor performed.

6 Ulpianus libro tertio ad edictum. ‘Nominis’ et ‘rei’ appellatio ad omnem contractum et obligationem pertinet. 1Verbum ‘ex legibus’ sic accipiendum est: tam ex legum sententia quam ex verbis.

6 Ulpianus, On the Edict, Book III. The terms “claim” and “property” refer to all contracts and obligations. 1The expression, “According to the laws,” must be understood to mean the spirit as well as the letter of the law.

7 Paulus libro secundo ad edictum. ‘Sponsio’ appellatur non solum quae per sponsus interrogationem fit, sed omnis stipulatio promissioque.

7 Paulus, On the Edict, Book II. By the word “engagement” is meant not only what a person agrees to after interrogation, but every stipulation and promise.

8 Idem libro tertio ad edictum. Verbum ‘oportebit’ tam praesens quam futurum tempus significat. 1‘Actionis’ verbo non continetur exceptio.

8 The Same, On the Edict, Book III. The clause, “It will be necessary,” applies to the present, as well as to the future time. 1Exception is not included in the term action.

9 Ulpianus libro quinto ad edictum. Marcellus apud Iulianum notat verbo ‘perisse’ et scissum et fractum contineri et vi raptum.

9 Ulpianus, On the Edict, Book V. Marcellus, in a note on Julianus, says that anything which has been torn, broken, or taken by force is included in the term “destroyed.”

10 Idem libro sexto ad edictum. ‘Creditores’ accipiendos esse constat eos, quibus debetur ex quacumque actione vel persecutione, vel iure civili sine ulla exceptionis perpetuae remotione vel honorario vel extraordinario, sive pure sive in diem vel sub condicione. quod si natura debeatur, non sunt loco creditorum. sed si non sit mutua pecunia, sed contractus, creditores accipiuntur:

10 The Same, On the Edict, Book VI. It is established that creditors should be understood to be those to whom something is due and collectible by any action or prosecution, or under the Civil Law, without the power of preventing its recovery either by pleading a perpetual exception, or by taking advantage of Prætorian Law, or of any extraordinary proceeding; whether the indebtedness is absolute, or is to be discharged within a certain time, or under some condition. When the debt is due under natural law, they do not, properly speaking, occupy the place of creditors. If, however, the claim should not be based upon money lent, but upon a contract, they are still understood to be creditors.

11 Gaius libro primo ad edictum provinciale. ‘creditorum’ appellatione non hi tantum accipiuntur, qui pecuniam crediderunt, sed omnes, quibus ex qualibet causa debetur:

11 Gaius, On the Provincial Edict, Book I. By the appellation of “creditors,” not only those are understood who have loaned money, but all to whom anything is due for any reason whatsoever.

12 Ulpianus libro sexto ad edictum. ut si cui ex empto vel ex locato vel ex alio ullo debetur. sed et si ex delicto debeatur, mihi videtur posse creditoris loco accipi. quod si ex populari causa, ante litis contestationem recte dicetur creditoris loco non esse, postea esse. 1Minus solvit, qui tardius solvit: nam et tempore minus solvitur.

12 Ulpianus, On the Edict, Book VI. For instance, where anything is due to a person on account of a purchase, a lease, or any other transaction, or even because of a crime, it seems to me that he can be held to be a creditor. When, however, the indebtedness arises from some public proceeding, he cannot be said to occupy the place of a creditor before issue has been joined, but he can afterwards. 1He who is in default pays less than he owes, for less is paid when the time of settlement is deferred.

13 Idem libro septimo ad edictum. ‘Mulieris’ appellatione etiam virgo viripotens continetur. 1Res ‘abesse’ videntur (ut Sabinus ait et Pedius probat) etiam hae, quarum corpus manet, forma mutata est: et ideo si corruptae redditae sint vel transfiguratae, videri abesse, quoniam plerumque plus est in manus pretio, quam in re. 2‘Desinere’ autem ‘abesse’ res tunc videtur, cum sic redit in potestatem, ne amittere eius possessionem possimus. 3Ob hoc, quod furto pridem subtracta est, abest et ea res, quae in rebus humanis non est.

13 The Same, On the Edict, Book VII. A marriageable virgin is also included in the term “woman.” 1Property is considered to have been lost (according to the opinion of Sabinus, which Pedius adopts), even if the substance of it remains, though the form is changed. Therefore, if property is returned spoiled or altered, it is considered to have been lost; as the workmanship is generally of more value than the article itself. 2Property which has been lost is considered to cease to be in that condition when it comes under our control in such a way that we cannot again lose possession of it. 3An example of this is where anything has long since been taken from us by theft. Property is also considered lost when it is no longer in existence.

14 Paulus libro septimo ad edictum. Labeo et Sabinus existimant, si vestimentum scissum reddatur vel res corrupta reddita sit, veluti scyphi collisi aut tabula rasa pictura, videri rem ‘abesse’, quoniam earum rerum pretium non in substantia, sed in arte sit positum. item si dominus rem, quae furto sibi aberat, ignorans emerit, recte dicitur res abesse, etiamsi postea id ita esse scierit, quia videtur res ei abesse, cui pretium abest. 1‘Rem amisisse’ videtur, qui adversus nullum eius persequendae actionem habet.

14 Paulus, On the Edict, Book VII. Labeo and Sabinus think that if clothing is returned torn, or any article is returned spoiled, as, for instance, a cup with the edge crushed, or a tablet with a painting erased, the property is said to be lost; because the value of such articles does not consist of the materials of which they are composed, but in the skill expended upon them. Likewise, if an owner ignorantly purchases property which has been stolen from him, it is very properly said to have been lost, even if he should afterwards ascertain the fact; because where the value of anything is lost, the thing itself is considered to be lost. 1A person is considered to have lost something when he cannot bring an action against anyone to recover it.

15 Ulpianus libro decimo ad edictum. Bona civitatis abusive ‘publica’ dicta sunt: sola enim ea publica sunt, quae populi Romani sunt.

15 Ulpianus, On the Edict, Book X. Property belonging to a city is improperly styled public, for only those things are public which belong to the Roman people.

16 Gaius libro tertio ad edictum provinciale. Eum qui vectigal populi Romani conductum habet, ‘publicanum’ appellamus. nam ‘publica’ appellatio in compluribus causis ad populum Romanum respicit: civitates enim privatorum loco habentur.

16 Gaius, On the Provincial Edict, Book III. We style him publican who leases the collection of the taxes of the Roman people. The term “public” has in many instances reference to the Roman people, for cities are in this respect considered as private individuals.

17 Ulpianus libro decimo ad edictum. Inter ‘publica’ habemus non sacra nec religiosa nec quae publicis usibus destinata sunt: sed si qua sunt civitatium velut bona. sed peculia servorum civitatium procul dubio publica habentur. 1‘Publica’ vectigalia intellegere debemus, ex quibus vectigal fiscus capit: quale est vectigal portus vel venalium rerum, item salinarum et metallorum et picariarum.

17 Ulpianus, On the Edict, Book X. We include among public property not only such as is sacred and religious, and intended for the use of the people, but also that of towns, and the peculia of slaves belonging to the latter are undoubtedly considered public property. 1We must understand public taxes to mean those which the Treasury levies on certain articles, among which are the tax on merchandise in a harbor, or goods which are sold, as well as those on salt-pits, mines, and places where pitch is produced.

18 Paulus libro nono ad edictum. ‘Munus’ tribus modis dicitur: uno donum, et inde munera dici dari mittive: altero onus, quod cum remittatur, vacationem militiae munerisque praestat inde immunitatem appellari. tertio officium, unde munera militaria et quosdam milites munificos vocari: igitur municipes dici, quod munera civilia capiant.

18 Paulus, On the Edict, Book IX. The word munus is defined in three different ways: first, as a donation, and hence are derived the terms to bestow, or send gifts; second, a position which, when anyone is released from it, affords exemption from military service and civil employment, whence is derived the term “immunity;” third, an office, whence are derived military occupations, and certain soldiers are designated munifices. For this reason persons who assume civil employments are called municipal officials.

19 Ulpianus libro undecimo ad edictum. Labeo libro primo praetoris urbani definit, quod quaedam ‘agantur’, quaedam ‘gerantur’, quaedam ‘contrahantur’: et actum quidem generale verbum esse, sive verbis sive re quid agatur, ut in stipulatione vel numeratione: contractum autem ultro citroque obligationem, quod Graeci συνάλλαγμα vocant, veluti emptionem venditionem, locationem conductionem, societatem: gestum rem significare sine verbis factam.

19 Ulpianus, On the Edict, Book XI. Labeo, in the First Book On the Urban Prætor, defines the terms “to act,” “to transact,” and “to contract,” as follows. He says that the word act has a general application, and refers to anything which is done verbally, or with reference to the thing itself; for example, in stipulation or enumeration. A contract, however, has a broader meaning than that of an obligation, which the Greeks style an agreement, as, for instance, purchase, sale, hiring, leasing, partnership. The term “to transact” signifies to do something without words.

20 Idem libro duodecimo ad edictum. Verba ‘contraxerunt’ ‘gesserunt’ non pertinent ad testandi ius.

20 The Same, On the Edict, Book XII. The expressions, “they contracted,” and “they transacted,” do not refer to the right of making a will.

21 Paulus libro undecimo ad edictum. Princeps ‘bona’ concedendo videtur etiam obligationes concedere.

21 Paulus, On the Edict, Book XI. When the Emperor grants the possession of property, he is also considered to grant any obligations attaching to it.

22 Gaius libro quarto ad edictum provinciale. Plus est in restitutione, quam in exhibitione: nam ‘exhibere’ est praesentiam corporis praebere, ‘restituere’ est etiam possessorem facere fructusque reddere: pleraque praeterea restitutionis verbo continentur.

22 Gaius, On the Provincial Edict, Book IV. There is more included in the term “restitution” than in that of production; for to produce means to bring forward corporeal property, and to restore is to place someone in possession, and surrender the profits. Many other things are also included in the term “restitution.”

23 Ulpianus libro quarto decimo ad edictum. ‘Rei’ appellatione et causae et iura continentur.

23 Ulpianus, On the Edict, Book XIV. Under the term “property” are also included legal action and various rights.

24 Gaius libro sexto ad edictum provinciale. Nihil est aliud ‘hereditas’ quam successio in universum ius quod defunctus habuit.

24 Gaius, On the Provincial Edict, Book VI. The term “inheritance” means nothing else than the right to succeed to everything which the deceased possessed.

25 Paulus libro vicensimo primo ad edictum. Recte dicimus eum fundum totum nostrum esse, etiam cum usus fructus alienus est, quia usus fructus non dominii pars, sed servitutis sit, ut via et iter: nec falso dici totum meum esse, cuius non potest ulla pars dici alterius esse. hoc et Iulianus, et est verius. 1Quintus Mucius ait partis appellatione rem pro indiviso significari: nam quod pro diviso nostrum sit, id non partem, sed totum esse. Servius non ineleganter partis appellatione utrumque significari.

25 Paulus, On the Edict, Book XXI. We very properly say that a tract of land entirely belongs to us, even when another is entitled to the usufruct of the same; for the reason that the usufruct does not constitute a part of the ownership, but of a servitude, as, for instance, a right of way, or a right of passage. Nor is it incorrect to say that something is entirely mine, when no part of it can be said to belong to another. This was the opinion of Julianus, and it is correct. 1Quintus Mucius states that by the term “part” an undivided share in something is meant; for after property has been divided not a part, but all of it is ours. Servius very properly holds that the term “part” is applicable to both the above-mentioned cases.

26 Ulpianus libro sexto decimo ad edictum. Partum non esse partem rei furtivae Scaevola libro undecimo quaestionum scribit.

26 Ulpianus, On the Edict, Book XVI. Scævola, in the Eleventh Book of Questions, says that the child of a slave who has been stolen is not a part of the stolen property.

27 Idem libro septimo decimo ad edictum. ‘Ager’ est locus, qui sine villa est. 1‘Stipendium’ a stipe appellatum est, quod per stipes, id est modica aera, colligatur. idem hoc etiam ‘tributum’ appellari Pomponius ait. et sane appellatur ab intributione tributum vel ex eo quod militibus tribuatur.

27 The Same, On the Edict, Book XVII. A field is land on which there is no building. 1The term “stipend” is derived from stips, that is to say, a copper coin of little value. Pomponius says that the word “tribute” is also derived from the same source; and, in fact, tribute comes from intributio; or because it is paid to soldiers.

28 Paulus libro vicensimo primo ad edictum. ‘Alienationis’ verbum etiam usucapionem continet: vix est enim, ut non videatur alienare, qui patitur usucapi. eum quoque alienare dicitur, qui non utendo amisit servitutes. qui occasione adquirendi non utitur, non intellegitur alienare: veluti qui hereditatem omittit aut optionem intra certum tempus datam non amplectitur. 1Oratio, quae neque coniunctionem neque disiunctionem habet, ex mente pronuntiantis vel disiuncta vel coniuncta accipitur.

28 Paulus, On the Edict, Book XXI. The term “alienation” also includes usucaption, for it is difficult to understand that he who permits property to be acquired by usucaption should not be considered to have alienated it. He, also, is said to alienate who loses servitudes by failing to make use of them. Anyone who does not avail himself of the opportunity of acquiring property is not understood to alienate it; as, for instance, one who abandons an estate, or fails to make a choice within a certain prescribed time. 1A proposition which does not include either a conjunctive or a disjunctive particle should be determined according to the intention of the party making it.

29 Idem libro sexagensimo sexto ad edictum. Coniunctionem enim nonnumquam pro disiunctione accipi Labeo ait: ut in illa stipulatione ‘mihi heredique meo te heredemque tuum’.

29 The Same, On the Edict, Book VI. Labeo says that a conjunction should sometimes be understood as a disjunctive particle; as, for instance, in the following stipulation, “For me and my heir,” “You and your heir.”

30 Gaius libro septimo ad edictum provinciale. ‘Silva caedua’ est, ut quidam putant, quae in hoc habetur, ut caederetur. Servius eam esse, quae succisa rursus ex stirpibus aut radicibus renascitur. 1‘Stipula illecta’ est spicae in messe deiectae necdum lectae, quas rustici cum vacaverint colligunt. 2‘Novalis’ est terra praecisa, quae anno cessavit, quam Graeci νέασιν vocant. 3‘Integra’ autem est, in quam nondum dominus pascendi gratia pecus immisit. 4‘Glans caduca’ est, quae ex arbore cecidit. 5‘Pascua silva’ est, quae pastui pecudum destinata est.

30 Gaius, On the Provincial Edict, Book VII. Some authorities hold that timber fit for cutting is such as is set apart for that purpose. Servius says that this also applies to trees which have once been cut, but have grown again from sprouts or roots. 1Ungathered stalks are heads of grain thrown down during the reaping, and not afterwards gathered, which peasants collect after the harvest has been removed. 2New ground is that which, after having been cultivated, is left for a year, and which the Greeks style neasin. 3“Virgin soil” is that on which the owner has not yet placed cattle for the purpose of pasturage. 4“Fallen acorns” are such as have themselves dropped from the tree. 5“Forest pasture” is that destined for the grazing of cattle.

31 Ulpianus libro octavo decimo ad edictum. ‘Pratum’ est, in quo ad fructum percipiendum falce dumtaxat opus est: ex eo dictum, quod paratum sit ad fructum capiendum.

31 Ulpianus, On the Edict, Book XVIII. A “meadow” is land for whose harvest nothing is required but a sickle; and it is so called because it is already prepared for the crop to be gathered.

32 Paulus libro vicensimo quarto ad edictum. ‘Minus solutum’ intellegitur etiam si nihil esset solutum.

32 Paulus, On the Edict, Book XXIV. Less is understood to have been paid than is due, even when nothing at all has been paid.

33 Ulpianus libro vicensimo primo ad edictum. ‘Palam’ est coram pluribus.

33 Ulpianus, On the Edict, Book XXI. The term “publicly” means in the presence of several persons.

34 Paulus libro vicensimo quarto ad edictum. ‘Actionis’ verbo etiam persecutio continetur.

34 Paulus, On the Edict, Book XXIV. The recovery of property is also included in the term “action.”

35 Idem libro septimo decimo ad edictum. ‘Restituere’ autem is intellegitur, qui simul et causam actori reddit, quam is habiturus esset, si statim iudicii accepti tempore res ei reddita fuisset, id est et usucapionis causam et fructuum.

35 The Same, On the Edict, Book XVII. He is understood to make restitution who surrenders the property in dispute to the plaintiff which the latter would have obtained if it had been delivered to him at the time judgment was rendered; that is to say, both the right of usucaption, and the profits.

36 Ulpianus libro vicensimo tertio ad edictum. ‘Litis’ nomen omnem actionem significat, sive in rem sive in personam sit.

36 Ulpianus, On the Edict, Book XXIII. The term “litigation” signifies every kind of action, whether real or personal.

37 Paulus libro vicensimo sexto ad edictum. Verbum ‘oportere’ non ad facultatem iudicis pertinet, qui potest vel pluris vel minoris condemnare, sed ad veritatem refertur.

37 Paulus, On the Edict, Book XXVI. The expression, “is necessary,” has no reference to the authority of the judge, who can render a decision for a larger or a smaller amount, but relates to the truth.

38 Ulpianus libro vicensimo quinto ad edictum. ‘Ostentum’ Labeo definit omne contra naturam cuiusque rei genitum factumque. duo genera autem sunt ostentorum: unum, quotiens quid contra naturam nascitur, tribus manibus forte aut pedibus aut qua alia parte corporis, quae naturae contraria est: alterum, cum quid prodigiosum videtur, quae Graeci φαντάσματα vocant.

38 Ulpianus, On the Edict, Book XXV. Labeo defines the term “prodigy” to mean everything which is born or produced contrary to nature. There are, however, two kinds of prodigies; one where something is born contrary to nature, for instance with three hands or feet, or with some other part of the body deformed; another, where something is considered to be unusual, and which the Greeks designate fantasmata, that is to say, apparitions.

39 Paulus libro quinquagensimo tertio ad edictum. ‘Subsignatum’ dicitur, quod ab aliquo subscriptum est: nam veteres subsignationis verbo pro adscriptione uti solebant. 1‘Bona’ intelleguntur cuiusque, quae deducto aere alieno supersunt. 2‘Detestari’ est absenti denuntiare. 3‘Incertus possessor’ est, quem ignoramus.

39 Paulus, On the Edict, Book LIII. The word “signed” signifies what is subscribed by anyone, for the ancients were accustomed to use this word instead of signature. 1The property of anyone is understood to be what remains after his debts are paid. 2To call someone to witness is to notify a person who is absent. 3An uncertain possessor is one of whom we have no knowledge.

40 Ulpianus libro quinquagensimo sexto ad edictum. ‘Detestatio’ est denuntiatio facta cum testatione. 1‘Servi’ appellatio etiam ad ancillam refertur. 2‘Familiae’ appellatione liberi quoque continentur. 3Unicus servus familiae appellatione non continetur: ne duo quidem familiam faciunt.

40 Ulpianus, Book LVI. An adjuration is the serving of notice in the presence of witnesses. 1The term “slave” likewise applies to females. 2Children are also included in the expression, “body of slaves.” 3A single slave is not included under the term “familia”; nor indeed do two slaves constitute a familia.

41 Gaius libro vicensimo primo ad edictum provinciale. ‘Armorum’ appellatio non utique scuta et gladios et galeas significat, sed et fustes et lapides.

41 Gaius, On the Provincial Edict, Book XXI. The word “arms” not only means shields, swords, and helmets, but also clubs and stones.

42 Ulpianus libro quinquagensimo septimo ad edictum. ‘Probrum’ et obprobrium idem est. probra quaedam natura turpia sunt, quaedam civiliter et quasi more civitatis. ut puta furtum, adulterium natura turpe est: enimvero tutelae damnari hoc non natura probrum est, sed more civitatis: nec enim natura probrum est, quod potest etiam in hominem idoneum incidere.

42 Ulpianus, On the Edict, Book LVII. The terms “disgrace” and “infamy” have the same signification. Some things are disgraceful from their very nature, others are made so by the Civil Law, and, as it were, by national custom; for example, theft and adultery are by their nature dishonorable. To be condemned to administer a guardianship is not disgraceful by nature, but is so by the custom of the State, for that is not of itself disgraceful which may happen to a man of good repute.

43 Idem libro quinquagensimo octavo ad edictum. Verbo ‘victus’ continentur, quae esui potuique cultuique corporis quaeque ad vivendum homini necessaria sunt. vestem quoque victus habere vicem Labeo ait:

43 The Same, On the Edict, Book LVIII. Food, drink, the care of the body, and everything necessary to human life is embraced in the term “maintenance.” Labeo says that maintenance also includes clothing.

44 Gaius libro vicensimo secundo ad edictum provinciale. et cetera, quibus tuendi curandive corporis nostri gratia utimur, ea appellatione significantur.

44 Gaius, On the Provincial Edict, Book XXII. Everything else which we make use of for the protection and care of our bodies is included in this term.

45 Ulpianus libro quinquagensimo octavo ad edictum. In ‘stratu’ omne vestimentum contineri quod iniciatur Labeo ait: neque enim dubium est, quin stragula vestis sit omne pallium, περίστρωμα. in victu ergo vestem accipiemus non stragulam, in stratu omnem stragulam vestem.

45 Ulpianus, On the Edict, Book LVIII. Labeo says that under the term “covering,” all clothing which anyone puts on is included; for there is no doubt that the term applies to cloaks and every kind of garments. Therefore, when we include clothing under the term “maintenance,” we do not mean bedclothes used at night, but all articles intended for dress.

46 Idem libro quinquagensimo nono ad edictum. ‘Pronuntiatum’ et ‘statutum’ idem potest: promiscue enim et pronuntiasse et statuisse solemus dicere eos, qui ius habent cognoscendi. 1‘Matrem familias’ accipere debemus eam, quae non inhoneste vixit: matrem enim familias a ceteris feminis mores discernunt atque separant. proinde nihil intererit, nupta sit an vidua, ingenua sit an libertina: nam neque nuptiae neque natales faciunt matrem familias, sed boni mores.

46 The Same, On the Edict, Book LIX. The words “decreed” and “decided” have the same meaning, for we are accustomed to make use of them indiscriminately, when we allude to judges who have the right of jurisdiction. 1We should understand the expression, “mother of a family,” to signify one who does not live unchastely, for the morals of the mother of a family distinguish and separate her from other women. Hence, it makes no difference whether she is married or a widow, freeborn or emancipated, as neither marriage nor birth, but good morals constitute the mother of a family.

47 Paulus libro quinquagensimo sexto ad edictum. ‘Liberationis’ verbum eandem vim habet quam solutionis.

47 Paulus, On the Edict, Book LVI. The term “release” has the same force as payment.

48 Gaius libro ... ad edictum praetoris urbani titulo qui neque sequantur neque ducantur. ‘Solutum’ non intellegimus eum, qui, licet vinculis levatus sit, manibus tamen tenetur: ac ne eum quidem intellegimus solutum, qui in publico sine vinculis servatur.

48 Gaius, On the Edict of the Urban Prætor, Title, “Those who can neither be Summoned nor Brought into Court.”; We do not understand a person to be released who, although his chains have been removed, is still held by the hands; just as we do not understand anyone to be released who is retained in custody without chains.

49 Ulpianus libro quinquagensimo nono ad edictum. ‘Bonorum’ appellatio aut naturalis aut civilis est. naturaliter bona ex eo dicuntur, quod beant, hoc est beatos faciunt: beare est prodesse. in bonis autem nostris computari sciendum est non solum, quae dominii nostri sunt, sed et si bona fide a nobis possideantur vel superficiaria sint. aeque bonis adnumerabitur etiam, si quid est in actionibus petitionibus persecutionibus: nam haec omnia in bonis esse videntur.

49 Ulpianus, On the Edict, Book LIX. The term “property” has reference either to the natural or the Civil Law. Property naturally acquired is understood to be that which renders persons happy; for to make happy is to benefit. It must, however, be remembered that among our property should be reckoned not only that which is our own, but also any possessed by us in good faith, or which has reference to the surface and the soil. Whatever is acquired by legal actions, claims, and pursuit, is also included under the term “property,” for all these things are considered as part of our possessions.

50 Idem libro sexagensimo primo ad edictum. ‘Nurus’ appellatio etiam ad pronurum et ultra porrigenda est.

50 The Same, On the Edict, Book LXI. The term “daughter-in-law” applies also to the wife of a grandson, and extends even farther.

51 Gaius libro vicensimo tertio ad edictum provinciale. Appellatione ‘parentis’ non tantum pater, sed etiam avus et proavus et deinceps omnes superiores continentur: sed et mater et avia et proavia.

51 Gaius, On the Provincial Edict, Book XXIII. Under the term “parent” is not only included the father, but also the grandfather, the great-grandfather, and others in the male ascending line, as well as the mother, the grandmother, and the great-grandmother.

52 Ulpianus libro sexagensimo primo ad edictum. ‘Patroni’ appellatione et patrona continetur.

52 Ulpianus, On the Edict, Book LXI. Patroness is also included under the term “patron.”

53 Paulus libro quinquagensimo nono ad edictum. Saepe ita comparatum est, ut coniuncta pro disiunctis accipiantur et disiuncta pro coniunctis, interdum soluta pro separatis. nam cum dicitur apud veteres ‘adgnatorum gentiliumque’, pro separatione accipitur. at cum dicitur ‘super pecuniae tutelaeve suae’, tutor separatim sine pecunia dari non potest: et cum dicimus ‘quod dedi aut donavi’, utraque continemus. cum vero dicimus ‘quod eum dare facere oportet’, quodvis eorum sufficit probare. cum vero dicit praetor, ‘si donum munus operas redemerit’, si omnia imposita sunt, certum est omnia redimenda esse, ex re ergo pro coniunctis habentur: 1si quaedam imposita sunt, cetera non desiderabuntur. 2Item dubitatum, illa verba ‘ope consilio’ quemadmodum accipienda sunt, sententiae coniungentium aut separantium. sed verius est, quod et Labeo ait, separatim accipienda, quia aliud factum est eius qui ope, aliud eius qui consilio furtum facit: sic enim alii condici potest, alii non potest. sane post veterum auctoritatem eo perventum est, ut nemo ope videatur fecisse, nisi et consilium malignum habuerit, nec consilium habuisse noceat, nisi et factum secutum fuerit.

53 Paulus, On the Edict, Book LIX. It has often been stated that a conjunctive particle can be understood as a disjunctive one, and vice versa, and occasionally something which is separate from them both; for when the ancients said “agnates and cognates” this was understood to be disjunctive. When, however, it is stated, “His money or guardianship,” it is evident that a guardian cannot be appointed without control of the property; and when we say, “Which I have given or donated,” we include both. When, however, we say, “What he must either give or do,” it is sufficient to prove one of these two things. When the Prætor says: “If he redeems the gift, the present, and the services due from him,” and all these things have been prescribed, it is certain that all of them should be redeemed. Therefore, these particles are considered as conjunctive. 1Where some of these things are imposed, others cannot be exacted. 2Likewise, it may be doubted in what way the following words, “By aid and advice,” should be understood; that is, whether they ought to be taken conjunctively or separately. The better opinion is, as Labeo says, that they should be understood separately, for the reason that it is one thing where anyone furnishes his aid in a theft, and another where he only gives his advice; and, indeed, according to the authority of the ancient jurists, the conclusion is arrived at that no one is considered to have aided in doing anything unless he gave bad advice; nor to have given bad advice, unless the illegal act was the result of it.

54 Ulpianus libro sexagensimo secundo ad edictum. ‘Condicionales creditores’ dicuntur et hi, quibus nondum competit actio, est autem competitura, vel qui spem habent, ut competat.

54 Ulpianus, On the Edict, Book LXII. Conditional creditors are those who are not yet entitled to an action, but who will be entitled to it; or such as expect that an action will lie in their favor.

55 Paulus libro sexto decimo brevis edicti. Creditor autem is est, qui exceptione perpetua summoveri non potest: qui autem temporalem exceptionem timet, similis est condicionale creditori.

55 Paulus, On the Abridgment of the Edict, Book XVI. A creditor is one who cannot be barred by a perpetual exception. He, however, who has reason to apprehend the pleading of a temporary exception, resembles a conditional creditor.

56 Ulpianus libro sexagensimo secundo ad edictum. ‘Cognoscere instrumenta’ est relegere et recognoscere: ‘dispungere’ est conferre accepta et data. 1‘Liberorum’ appellatione continentur non tantum qui sunt in potestate, sed omnes qui sui iuris sunt, sive virilis sive feminini sexus sunt exve feminini sexus descendentes.

56 Ulpianus, On the Edict, Book LXII. To scrutinize documents is to re-read and review them; to balance accounts is to compare the receipts and disbursements. 1Under the term “children” are included not only those who are under paternal control, but also all those who are their own masters, whether they are of the male or female sex, or descendants from females.

57 Paulus libro quinquagensimo nono ad edictum. Cui praecipua cura rerum incumbit et qui magis quam ceteri diligentiam et sollicitudinem rebus quibus praesunt debent, hi ‘magistri’ appellantur. quin etiam ipsi magistratus per derivationem a magistris cognominantur. unde etiam cuiuslibet disciplinae praeceptores magistros appellari a monendo vel monstrando. 1‘Persequi’ videtur et qui satis accepit.

57 Paulus, On the Edict, Book LIX. Those are called managers who have particular supervision of affairs, and are, more than others, required to manifest diligence and solicitude with reference to the business of which they have charge. And, indeed, the term “magistrate” is derived from master, and also instructors in any kind of learning are so called from the fact that they admonish or explain. 1Anyone who has received security is still considered to retain the right of recovery.

58 Gaius libro vicensimo quarto ad edictum provinciale. Licet inter ‘gesta’ et ‘facta’ videtur quaedam esse suptilis differentia, attamen καταχρηστικῶς nihil inter factum et gestum interest. 1Paternos libertos recte videmur dicere nostros libertos: liberorum libertos non recte nostros libertos dicimus.

58 Gaius, On the Provincial Edict, Book XXIV. Although there seems to be some subtle distinction between the transaction and the conduct of business, this, however, is incorrect, as no such distinction exists. 1We consider paternal freedmen to be properly called our freedmen; but we do not correctly designate the children of such freedmen our own freedmen.

59 Ulpianus libro sexagensimo octavo ad edictum. ‘Portus’ appellatus est conclusus locus, quo importantur merces et inde exportantur: eaque nihilo minus statio est conclusa atque munita. inde ‘angiportum’ dictum est.

59 Ulpianus, On the Edict, Book LXVIII. An enclosed place into which merchandise is taken, and afterwards exported, is called a harbor. A place of this kind is not only enclosed, but also fortified: and therefore it is styled a by-way (angi-portus).

60 Idem libro sexagensimo nono ad edictum. ‘Locus’ est non fundus, sed portio aliqua fundi: ‘fundus’ autem integrum aliquid est. et plerumque sine villa ‘locum’ accipimus: ceterum adeo opinio nostra et constitutio locum a fundo separat, ut et modicus locus possit fundus dici, si fundi animo eum habuimus. non etiam magnitudo locum a fundo separat, sed nostra affectio: et quaelibet portio fundi poterit fundus dici, si iam hoc constituerimus. nec non et fundus locus constitui potest: nam si eum alii adiunxerimus fundo, locus fundi efficietur. 1Loci appellationem non solum ad rustica, verum ad urbana quoque praedia pertinere Labeo scribit. 2Sed fundus quidem suos habet fines, locus vero latere potest, quatenus determinetur et definiatur.

60 The Same, On the Edict, Book LXIX. A site is not a tract of land, but a certain part of one. A tract of land includes everything which belongs to it, and we generally understand a site to mean land on which there is no building. It is, however, only our opinion and intention which distinguishes a site from a tract, for a small site can be called a tract, if we have the intention of considering it as such. It is not the size which makes the distinction between a site and a tract, but our intention, and any portion of a tract of land can be styled a tract, if we wish to call it such, and a tract can be considered a site, for if we add it to another body of land it will become a part of the latter. 1Labeo says that the term “site” not only applies to land in the country, but also to that in a city. 2A tract of land, however, has its limits, but those of a site cannot be ascertained until they have been determined and defined.

61 Paulus libro sexagensimo quinto ad edictum. ‘Satisdationis’ appellatione interdum etiam repromissio continebitur, qua contentus fuit is, cui satisdatio debebatur.

61 Paulus, On the Edict, Book LXV. By the term “security” sometimes a mere promise is meant, by which the person who is entitled to protection remains satisfied.

62 Gaius libro vicensimo sexto ad edictum provinciale. ‘Tigni’ appellatione in lege duodecim tabularum omne genus materiae, ex qua aedificia constant, significatur.

62 Gaius, On the Provincial Edict, Book XXVI. By the term “beam,” according to the Law of the Twelve Tables, every kind of material of which buildings are constructed is meant.

63 Ulpianus libro septuagensimo primo ad edictum. ‘Penes te’ amplius est quam ‘apud te’: nam apud te est, quod qualiterqualiter a te teneatur, penes te est, quod quodam modo possidetur.

63 Ulpianus, On the Edict, Book LXXI. “In your possession” has a broader meaning than “In your hands,” for what you have in your hands is whatever is held by you under any title whatsoever, but what is in your possession is, to a certain extent, retained by you as your own.

64 Paulus libro sexagensimo septimo ad edictum. ‘Intestatus’ est non tantum qui testamentum non fecit, sed etiam cuius ex testamento hereditas adita non est.

64 Paulus, On the Edict, Book LXVII. A person who is intestate is not only one who did not make any will, but also one whose estate was not entered upon under the will.

65 Ulpianus libro septuagensimo secundo ad edictum. ‘Heredis’ appellatio non solum ad proximum heredem, sed et ad ulteriores refertur; nam et heredis heres et deinceps heredis appellatione continetur.

65 Ulpianus, On the Edict, Book LXXVI. The term “heir” not only has reference to the next heir, but to all others; for the heir of an heir, and so on in succession, is included in this appellation.

66 Idem libro septuagensimo quarto ad edictum. ‘Mercis’ appellatio ad res mobiles tantum pertinet.

66 The Same, On the Edict, Book LXXIV. The word “merchandise” only applies to movable property.

67 Idem libro septuagensimo sexto ad edictum. ‘Alienatum’ non proprie dicitur, quod adhuc in dominio venditoris manet: ‘venditum’ tamen recte dicetur. 1‘Donationis’ verbum simpliciter loquendo omnem donationem comprehendisse videtur, sive mortis causa sive non mortis causa fuerit.

67 The Same, On the Edict, Book LXXVI. Anything which still remains under the control of the vendor is not correctly held to have been alienated, but it still may properly be said to have been sold. 1The term “donation,” generally speaking, is understood to include every kind of a gift, whether it was made mortis causa or not.

68 Idem libro septuagensimo septimo ad edictum. Illa verba ‘arbitratu Lucii Titii fieri’ ius significant et in servum non cadunt.

68 The Same, On the Edict, Book LXXVII. The following clause, “To be done according to the judgment of Lucius Titius,” refers to a person who has a right to act, and does not apply to a slave.

69 Idem libro septuagensimo octavo ad edictum. Haec verba ‘cui rei dolus malus aberit afuerit’ generaliter comprehendunt omnem dolum, quicumque in hanc rem admissus est, de qua stipulatio est interposita.

69 The Same, On the Edict, Book LXXVIII. The following words, “There is not, and shall not be any fraud in this transaction,” generally include every species of fraud which can be committed in the matter with reference to which the stipulation was entered into.

70 Paulus libro septuagensimo tertio ad edictum. Sciendum est heredem etiam per multas successiones accipi. nam paucis speciebus ‘heredis’ appellatio proximum continet, veluti in substitutione impuberis ‘quisquis mihi heres erit, idem filio heres esto’, ubi heredis heres non continetur, quia incertus est. item in lege Aelia Sentia filius heres proximus potest libertum paternum ut ingratum accusare, non etiam si heredi heres exstiterit. idem dicitur in operarum exactione, ut filius heres exigere possit, non ex successione effectus. verba haec ‘is ad quem ea res pertinet’ sic intelleguntur, ut qui in universum dominium vel iure civili vel iure praetorio succedit, contineatur.

70 Paulus, On the Edict, Book LXXIII. It must be remembered that, by the term “heir,” several successors are understood. For the term “heir” only refers to the next heir in very few instances, for example, in a pupillary substitution made as follows, “Whoever shall be my heir, let him also be my son’s heir,” for in this case, the heir of the heir is not included, because he is uncertain. Likewise, according to the Lex Ælia Sentia, the son who is the next heir can accuse a paternal freedman of being ungrateful, but he could not do so if he was the heir of the heir. The same rule applies to the right to exact services from a freedman, as a son who is the heir can demand them, but not if he has been removed from the succession. The following words, “The person to whom the property belongs,” are understood to refer to an heir who has succeeded to the entire ownership of the estate, either under the Civil or the Prætorian Law.

71 Ulpianus libro septuagensimo nono ad edictum. Aliud est ‘capere’, aliud ‘accipere’. capere cum effectu accipitur: accipere, et si quis non sic accepit, ut habeat. ideoque non videtur quis capere, quod erit restituturus: sicut pervenisse proprie illud dicitur, quod est remansurum. 1Haec verba ‘his rebus recte praestari’ hoc significant, ne quid periculum vel damnum ex ea re stipulator sentiret.

71 Ulpianus, On the Edict, Book LXX. It is one thing to take property, and another to receive it. Anything is taken when it is acquired as the result of some act which has been performed. To receive something is for a person to obtain it, but not in order to hold it; and, therefore, no one is considered to take an article which he must surrender; as the expression “comes into his hands” is correctly said of property which will remain in his possession. 1The following words, “To legally indemnify me with reference to these matters,” mean that the stipulator shall not be liable for any risk or damage resulting from the transaction.

72 Paulus libro septuagensimo sexto ad edictum. Appellatione ‘rei’ pars etiam continetur.

72 Paulus, On the Edict, Book LXXVI. A part is also included in the term “property.”

73 Ulpianus libro octogensimo ad edictum. Haec verba in stipulatione posita ‘eam rem recte restitui’ fructus continent: ‘recte’ enim verbum pro viri boni arbitrio est.

73 Ulpianus, On the Edict, Book LXXX. The following clause, “Do you promise to restore the property in good condition?” when inserted in a stipulation, includes the crops. The words, “in good condition,” mean according to the judgment of reliable citizens.

74 Paulus libro secundo ad edictum aedilium curulium. Signatorius anulus ‘ornamenti’ appellatione non continetur.

74 Paulus, On the Edict of the Curule Ædiles, Book II. A signet ring is not embraced in the term “ornament.”

75 Idem libro quinquagensimo ad edictum. ‘Restituere’ is videtur, qui id restituit, quod habiturus esset actor, si controversia ei facta non esset.

75 The Same, On the Edict, Book L. He is held to make restitution who restores that which the plaintiff would have had if no controversy had arisen with reference to it.

76 Idem libro quinquagensimo primo ad edictum. ‘Dedisse’ intellegendus est etiam is, qui permutavit vel compensavit.

76 The Same, On the Edict, Book LI. He is understood to have paid who has made an exchange or a set-off instead of giving the purchase money.

77 Idem libro quadragensimo nono ad edictum. ‘Frugem’ pro reditu appellari, non solum frumentis aut leguminibus, verum et ex vino, silvis caeduis, cretifodinis, lapidicinis capitur, Iulianus scribit. ‘fruges’ omnes esse, quibus homo vescatur, falsum esse: non enim carnem aut aves ferasve aut poma fruges dici. ‘frumentum’ autem id esse, quod arista se teneat, recte Gallum definisse: lupinum vero et fabam fruges potius dici, quia non arista, sed siliqua continentur. quae Servius apud Alfenum in frumento contineri putat.

77 The Same, On the Edict, Book XLIX. By the term “income” is understood not only the crop of grain and vegetables, but also whatever is obtained from vines, timber, chalk-pits, and quarries. Julianus says it is not true that by the term “income” is meant whatever a man uses for food; as the flesh of animals, birds or wild beasts, and the fruits of trees cannot be so-called income. Grain includes everything which is contained in ears, as Gallus has properly defined it. Beans, and other pulse, can more properly be called income, for the reason that they are not contained in ears, but in pods, which Servius, in his Treatise on Alfenus, thinks should be classed under the head of grain.

78 Paulus libro tertio ad Plautium. Interdum proprietatem quoque verbum ‘possessionis’ significat: sicut in eo, qui possessiones suas legasset, responsum est.

78 Paulus, On Plautius, Book III. The term “possession” sometimes means property, as has been held in the case of one who bequeathed his possession.

79 Idem libro sexto ad Plautium. ‘Impensae necessariae’ sunt, quae si factae non sint, res aut peritura aut deterior futura sit. 1‘Utiles impensas’ esse Fulcinius ait, quae meliorem dotem faciant, non deteriorem esse non sinant, ex quibus reditus mulieri adquiratur: sicuti arbusti pastinationem ultra quam necesse fuerat, item doctrinam puerorum. quorum nomine onerari mulierem ignorantem vel invitam non oportet, ne cogatur fundo aut mancipiis carere. in his impensis et pistrinum et horreum insulae dotali adiectum plerumque dicemus. 2‘Voluptariae’ sunt, quae speciem dumtaxat ornant, non etiam fructum augent: ut sint viridia et aquae salientes, incrustationes, loricationes, picturae.

79 The Same, On Plautius, Book VI. Necessary expenses are those which must be incurred to prevent the destruction or deterioration of property. 1Fulcinius says that useful expenses are any that improve the condition of a dowry, and do not permit the deterioration of anything from which an income is obtained by the wife; as, for instance, by making a larger plantation of trees than was necessary. Likewise, a husband cannot provide for the instruction of slaves if, by so doing, the woman, being ignorant of the fact, or unwilling, may be put to expense, and be forced to lose either her land or her slaves. We generally include in expenses of this kind those incurred by a husband for the construction of a mill or a warehouse, to be added to the dotal property. 2Expenses incurred for pleasure are such as only adorn property, and do not increase its income; for example shrubbery, fountains, ornamented stucco-work, hangings, and paintings.

80 Idem libro nono ad Plautium. In generali repetitione legatorum etiam datae libertates continentur ex mente legis duodecim tabularum.

80 The Same, On Plautius, Book IX. Generally speaking, according to the spirit of the Law of the Twelve Tables, in the repetition of legacies by a testator in a substitution, the grants of freedom are also included.

81 Idem libro decimo ad Plautium. Cum praetor dicat ‘ut opus factum restituatur’, etiam damnum datum actor consequi debet: nam verbo ‘restitutionis’ omnis utilitas actoris continetur.

81 The Same, On Plautius, Book X. When the Prætor says, “The work must be restored to its former condition,” this means that the plaintiff can also recover any damages which he may have sustained; for under the term “restitution” all the interest of the plaintiff is included.

82 Idem libro quarto decimo ad Plautium. Verbum ‘amplius’ ad eum quoque pertinet, cui nihil debetur: sicuti ex contrario ‘minus’ solutum videtur etiam, si nihil esset exactum.

82 The Same, On Plautius, Book XIV. The expression, “In addition,” has even reference to one to whom nothing is due; as, on the other hand, is the case where anyone is considered to have paid less than he owed, when he has not paid anything, even if nothing could be collected from him.

83 Iavolenus libro quinto ex Plautio. Proprie ‘bona’ dici non possunt, quae plus incommodi quam commodi habent.

83 Javolenus, On Plautius, Book V. That can not correctly be called “property” which is productive of more inconvenience than benefit.

84 Paulus libro secundo ad Vitellium. ‘Filii’ appellatione omnes liberos intellegimus.

84 Paulus, On Vitellius, Book II. By the term “sons” we understand all children to be meant.

85 Marcellus libro primo digestorum. Neratius Priscus tres facere existimat ‘collegium’, et hoc magis sequendum est.

85 Marcellus, Digest, Book I. Neratius Priscus held that three constituted a corporate body; and this rule should be followed.

86 Celsus libro quinto digestorum. Quid aliud sunt ‘iura praediorum’ quam praedia qualiter se habentia: ut bonitas, salubritas, amplitudo?

86 Celsus, Digest, Book V. What else is meant by the rights attaching to land and its nature than the enjoyment of its fertility, its salubrity, and its extent?

87 Marcellus libro duodecimo digestorum. Ut Alfenus ait, ‘urbs’ est ‘Roma’, quae muro cingeretur, ‘Roma’ est etiam, qua continentia aedificia essent: nam Romam non muro tenus existimari ex consuetudine cotidiana posse intellegi, cum diceremus Romam nos ire, etiamsi extra urbem habitaremus.

87 Marcellus, Digest, Book XII. Alfenus says the City of Rome includes all that is encircled by its walls; but Rome also consists of all the buildings which adjoin it, for it should not be considered to be merely bounded by its walls, for when we say that we are going to Rome, we do so according to the ordinary acceptation of these words, even if we live outside of the city itself.

88 Celsus libro octavo decimo digestorum. Propemodum tantum quisque pecuniae relinquit, quantum ex bonis eius refici potest: sic dicimus centies aureorum habere, qui tantum in praediis ceterisque similibus rebus habeat. non idem est in fundo alieno legato, quamquam is hereditaria pecunia parari potest. neque quisquam eum, qui pecuniam numeratam habet, habere dicit quidquid ex ea parari potest.

88 Celsus, Digest, Book XVIII. A man leaves only as much money as his estate is worth. Hence we say that the estate of anyone is worth a hundred aurei if he had that amount in land, or other property. The same rule does not apply to the devise of land belonging to another, although it may be bought with the money of the estate; for anyone who has only money is not considered to have what can be purchased with it.

89 Pomponius libro sexto ad Sabinum. ‘Boves’ magis ‘armentorum’ quam ‘iumentorum’ generis appellantur. 1Hoc sermone ‘dum nupta erit’ primae nuptiae significantur. 2Inter ‘edere’ et ‘reddi rationes’ multum interest: nec is, qui edere iussus sit, reliquum reddere debet: nam et argentarius edere rationem videtur, etiamsi quod reliquum sit apud eum, non solvat.

89 Pomponius, On Sabinus, Book VI. Oxen are rather classed as cattle than as beasts of burden. 1By the expression, “When she shall be married,” the first nuptials are meant. 2There is a great deal of difference between paying a balance and rendering an account; as he who has been ordered to render an account is not obliged to pay the balance in his hands. A banker is considered to render his account, even if he does not pay any balance remaining in his hands.

90 Ulpianus libro vicensimo septimo ad Sabinum. Qui ‘uti optimae maximaeque sunt’ aedes tradit, non hoc dicit servitutem illis debere, sed illud solum ipsas aedes liberas esse, hoc est nulli servire.

90 Ulpianus, On Sabinus, Book XXVII. He who delivers a house in the best condition possible does not mention that a servitude is due to it; but only that the house is free, and that no servitude is imposed upon it.

91 Paulus libro secundo fideicommissorum. ‘Meorum’ et ‘tuorum’ appellatione actiones quoque contineri dicendum est.

91 Paulus, Trusts, Book II. In the terms, “My property,” and “Your property,” it must be said that rights of action are also included.

92 Idem libro septimo quaestionum. ‘Proximus’ est, quem nemo antecedit: ‘supremus’ est, quem nemo sequitur.

92 The Same, Questions, Book VII. The “next of kin” is one whom no one precedes, and the most remote relative is one whom no one follows.

93 Celsus libro nono decimo digestorum. ‘Moventium’, item ‘mobilium’ appellatione idem significamus: si tamen apparet defunctum animalia dumtaxat, quia se ipsa moverent, moventia vocasse. quod verum est.

93 Celsus, Digest, Book XIX. By the words “movable property” and “personal property” are meant the same thing, unless it appears that the deceased, by using the expression “movable” property, only intended to refer to animals because they moved themselves. This is correct.

94 Idem libro vicensimo digestorum. Verbum ‘reddendi’ quamquam significatum habet retro dandi, recipit tamen et per se dandi significationem.

94 The Same, Digest, Book XX. The verb “to restore,” although it means to return, has, nevertheless, itself the signification of “to give.”

95 Marcellus libro quarto decimo digestorum. Potest ‘reliquorum’ appellatio et universos significare.

95 Marcellus, Digest, Book XIV. The term “balance” means everything that remains due.

96 Celsus libro vicensimo quinto digestorum. Litus est, quousque maximus fluctus a mari pervenit: idque Marcum Tullium aiunt, cum arbiter esset, primum constituisse. 1Praedia dicimus aliquorum esse non utique communiter habentium ea, sed vel alio aliud habente.

96 Celsus, Digest, Book XXV. The shore of the sea is reckoned from the point reached by the greatest flow. It is said that Marcus Tullius was the first to establish this rule, when he served as arbiter in a certain case. 1When we say that land belongs to several persons, this does not merely mean that they hold it in common, but that part of it may be separately held by each one of them.

97 Idem libro trigensimo secundo digestorum. Cum stipulamur ‘quanta pecunia ex hereditate Titii ad te pervenerit’, res ipsas quae pervenerunt, non pretia earum spectare videmur.

97 The Same, Digest, Book XXXII. When we stipulate for “As much money as may come into your hands from the estate of Titius,” we mean that the property itself which comes into your hands, and not its value, should be taken into consideration.

98 Idem libro trigensimo nono digestorum. Cum bisextum kalendis est, nihil refert, utrum priore an posteriore die quis natus sit, et deinceps sextum kalendas eius natalis dies est: nam id biduum pro uno die habetur. sed posterior dies intercalatur, non prior: ideo quo anno intercalatum non est sexto kalendas natus, cum bisextum kalendis est, priorem diem natalem habet. 1Cato putat mensem intercalarem additicium esse: omnesque eius dies pro momento temporis observat extremoque diei mensis Februarii adtribuit Quintus Mucius. 2Mensis autem intercalaris constat ex diebus viginti octo.

98 The Same, Digest, Book XXXIX. When anyone is born on the kalends of a bissextile year, it makes no difference whether his birth takes place on the preceding or succeeding day, and his birthday is said to be the sixth of the kalends; for these two days are only considered as one, and it is the last day, and not the first, which is intercalated. Therefore, if he should be born on the sixth of the kalends, in a year which is not intercalated, and when the intercalary day falls on the kalends, the preceding day will be that of his birth. 1Cato held that an intercalary, month was an addition to the others; and Quintus Mucius added all its days from the time when it was computed to the last day of the month of February. 2It is, however, established that there are twenty-eight days in the intercalary month.

99 Ulpianus libro primo de officio consulis. ‘Notionem’ accipere possumus et cognitionem et iurisdictionem. 1‘Continentes provincias’ accipere debemus eas, quae Italiae iunctae sunt, ut puta Galliam: sed et provinciam Siciliam magis inter continentes accipere nos oportet, quae modico freto Italia dividitur. 2‘Instrumentorum’ appellatione quae compraehendantur, perquam difficile erit separare: quae enim proprie sint instrumenta, propter quae dilatio danda sit, inde dinoscemus. 3Si in praesentiam personae, quae instruere possit, dilatio petatur (puta qui actum gessit, licet in servitute, vel qui actor fuit constitutus), putem videri instrumentorum causa peti dilationem.

99 Ulpianus, On the Duties of Consul, Book I. We understand the word “investigation” to signify the right of judicial inquiry and jurisdiction. 1We should understand the neighboring, contiguous provinces to mean those which are joined to Italy, as for instance, Gaul. We should, however, include the Province of Sicily among them, as it is only separated from Italy by a narrow arm of the sea. 2It would be extremely difficult to define everything included under the term “instrument.” Instruments, properly speaking, are documents for whose production a delay should be granted; 3just as when time is asked for the production of someone who can conduct a case, for instance, a steward, although he may be in slavery, or of someone who has been appointed an agent, I think it may be held that a delay can be requested on account of the papers, in order to enable him to appear for the above-mentioned purpose.

100 Idem libro secundo de officio consulis. ‘Speciosas personas’ accipere debemus clarissimas personas utriusque sexus, item eorum, quae ornamentis senatoriis utuntur.

100 The Same, On the Duties of Consul, Book II. We should understand distinguished persons to mean those of both sexes who are illustrious, as well as those who are entitled to Senatorial honors.

101 Modestinus libro nono differentiarum. Inter ‘stuprum’ et ‘adulterium’ hoc interesse quidam putant, quod adulterium in nuptam, stuprum in viduam committitur. sed lex Iulia de adulteriis hoc verbo indifferenter utitur. 1‘Divortium’ inter virum et uxorem fieri dicitur, ‘repudium’ vero sponsae remitti videtur. quod et in uxoris personam non absurde cadit. 2Verum est ‘morbum’ esse temporalem corporis inbecillitatem, ‘vitium’ vero perpetuum corporis impedimentum, veluti si talum excussit: nam et luscus utique vitiosus est. 3Servis legatis etiam ancillas deberi quidam putant, quasi commune nomen utrumque sexum contineat.

101 Modestinus, Differences, Book VI. Some authorities think that a distinction exists between fornication and adultery, because adultery is committed with a married woman, and fornication with a widow. The Julian Law on Adultery, however, uses this term indiscriminately. 1A divorce is said to take place between husband and wife, but repudiation is considered to apply only to the wife, because it not improperly has reference to her personally. 2It is true that a disease means a temporary weakness of the body, but a defect is a perpetual corporeal hindrance; as, for instance, where one is purblind, and therefore a one-eyed man is defective. 3Some legal authorities hold that when slaves are bequeathed, female slaves are also included, as the term is common to both sexes.

102 Idem libro septimo regularum. ‘Derogatur’ legi aut ‘abrogatur’. derogatur legi, cum pars detrahitur: abrogatur legi, cum prorsus tollitur.

102 The Same, Rules, Book VII. A law is either derogated or abrogated. It is derogated when a part of it is stricken out; it is abrogated when it is entirely repealed.

103 Idem libro octavo regularum. Licet ‘capitalis’ Latine loquentibus omnis causa existimationis videatur, tamen appellatio capitalis mortis vel amissionis civitatis intellegenda est.

103 The Same, Rules, Book VIII. Although the word “capital” may appear to all those who speak Latin to have reference to reputation; still, this term should be understood to apply only to death, or loss of citizenship.

104 Idem libro secundo excusationum. Ἡ τῶν τέκνων προσηγορία καὶ ἐπὶ τοὺς ἐγγόνους ἐκτείνεται.

104 The Same, Excuses, Book II. The term “children” also extends to grandchildren.

105 Idem libro undecimo responsorum. Modestinus respondit his verbis ‘libertis libertabusque meis’ libertum libertae testatoris non contineri.

105 The Same, Opinions, Book XI. Modestinus is of the opinion that the freedmen of a freedwoman of the testator are not included in the words, “My freedmen and freedwomen.”

106 Idem libro singulari de praescriptionibus. ‘Dimissoriae litterae’ dicuntur, quae volgo apostoli dicuntur. dimissoriae autem dictae, quod causa ad eum qui appellatus est dimittitur.

106 The Same, On Prescriptions. Letters of dismissal are those which are ordinarily styled letters of appeal. They are so called because by their means a case is sent to the court to which an appeal is made.

107 Idem libro tertio pandectarum. ‘Adsignare libertum’ hoc est testificari, cuius ex liberis libertum eum esse voluit.

107 The Same, Pandects, Book III. To “assign” a freedman is for a patron to declare to which of his children he desires his freedman to belong.

108 Idem libro quarto pandectarum. ‘Debitor’ intellegitur is, a quo invito exigi pecunia potest.

108 The Same, Pandects, Book IV. A debtor is understood to be one from whom money can be collected against his will.

109 Idem libro quinto pandectarum. ‘Bonae fidei emptor’ esse videtur, qui ignoravit eam rem alienam esse, aut putavit eum qui vendidit ius vendendi habere, puta procuratorem aut tutorem esse.

109 The Same, Pandects, Book V. A purchaser in good faith is one who was not aware that the property which he bought belonged to another; or thought that he who sold it had the right to do so; as, for instance, that he was an agent, or a guardian.

110 Idem libro sexto pandectarum. ‘Sequester’ dicitur, apud quem plures eandem rem, de qua controversia est, deposuerunt: dictus ab eo, quod occurrenti aut quasi sequenti eos qui contendunt committitur.

110 The Same, Pandects, Book VI. He is called an arbiter in whose hands several persons have deposited property which is in dispute, whether he has been appointed by a judge, to whom application had been made; or whether the property has been submitted to him for arbitration by those who claim it.

111 Iavolenus libro sexto ex Cassio. ‘Censere’ est constituere et praecipere. unde etiam dicere solemus ‘censeo hoc facias’ et ‘semet aliquid censuisse’. inde censoris nomen videtur esse tractum.

111 Javolenus, On Cassius, Book VI. The expression, “To be of the opinion,” means to determine and direct; hence, we are accustomed to say, “I am of the opinion that you should do this,” and “The Senate directed that such-and-such a thing should be done.” It is from this verb that the word “censor” is derived.

112 Idem libro undecimo ex Cassio. Litus publicum est eatenus, qua maxime fluctus exaestuat. idemque iuris est in lacu, nisi is totus privatus est.

112 The Same, On Cassius, Book XI. The shore of the sea is public as far as high-water mark. The same rule of law applies to a lake, unless it is all private property.

113 Idem libro quarto decimo ex Cassio. ‘Morbus sonticus’ est, qui cuique rei nocet.

113 The Same, On Cassius, Book XIV. A serious illness is one which interferes with every kind of business.

114 Idem libro quinto decimo ex Cassio. Solvendo esse nemo intellegitur, nisi qui solidum potest solvere.

114 The Same, On Cassius, Book XV. No one is understood to be solvent unless he can pay everything that he owes.

115 Idem libro quarto epistularum. Quaestio est, fundus a possessione vel agro vel praedio quid distet. ‘fundus’ est omne, quidquid solo tenetur. ‘ager’ est, si species fundi ad usum hominis comparatur. ‘possessio’ ab agro iuris proprietate distat: quidquid enim adprehendimus, cuius proprietas ad nos non pertinet aut nec potest pertinere, hoc possessionem appellamus: possessio ergo usus, ager proprietas loci est. ‘praedium’ utriusque supra scriptae generale nomen est: nam et ager et possessio huius appellationis species sunt.

115 The Same, Epistles, Book IV. There is a question as to what difference exists between the possession of a tract of land or of a field. A tract of land includes everything belonging to the soil; a field is a kind of a tract which is adapted to the use of man. Possession, in law, is distinct from the ownership of land; for we call possession everything which we hold, without the ownership of the property belonging to us, or where there is no possibility of its becoming ours. Therefore possession indicates use, and a field means the ownership of the property. A tract of land is the common name for both the things above mentioned; for a tract of land and possession are different forms of the same expression.

116 Idem libro septimo epistularum. ‘Quisquis mihi alius filii filiusve heres sit’: Labeo non videri filiam contineri, Proculus contra. mihi Labeo videtur verborum figuram sequi, Proculus mentem testantis. respondit: non dubito, quin Labeonis sententia vera non sit.

116 The Same, Epistles, Book VII. Labeo says that the clause, “Let any son born to my son, be my heir,” does not seem to include a daughter. Proculus is of the opposite opinion. Labeo appears to me to have followed the form of the words; Proculus the intention of the testator. I have no doubt that the opinion of Labeo is not correct.

117 Idem libro nono epistularum. Non potest videri ‘minus solvisse’ is, in quem amplioris summae actio non competit.

117 The Same, Epistles, Book IX. He is not considered to have paid less than he owed against whom an action for a larger sum will not lie.

118 Pomponius libro secundo ad Quintum Mucium. ‘Hostes’ hi sunt, qui nobis aut quibus nos publice bellum decrevimus: ceteri ‘latrones’ aut ‘praedones’ sunt.

118 Pomponius, On Quintus Mucius, Book II. Those are enemies who declare war against us, or against whom we publicly declare war; others are robbers or brigands.

119 Idem libro tertio ad Quintum Mucium. ‘Hereditatis’ appellatio sine dubio continet etiam damnosam hereditatem: iuris enim nomen est sicuti bonorum possessio.

119 The Same, On Quintus Mucius, Book III. The term “estate” undoubtedly includes one which may be onerous; for the name is the same in law as prætorian possession of property.

120 Idem libro quinto ad Quintum Mucium. Verbis legis duodecim tabularum his ‘uti legassit suae rei, ita ius esto’ latissima potestas tributa videtur et heredis instituendi et legata et libertates dandi, tutelas quoque constituendi. sed id interpretatione coangustatum est vel legum vel auctoritate iura constituentium.

120 The Same, On Quintus Mucius, Book V. By the following words of the Law of the Twelve Tables, “Let a man have a right to dispose of his property by will,” the most extensive power is considered to have been granted to appoint heirs, to bequeath legacies and grants of freedom, as well as to establish guardianships. This privilege, however, has been limited either by the interpretation of the laws, or by the authority of jurists.

121 Idem libro sexto ad Quintum Mucium. Usura pecuniae, quam percipimus, in fructu non est, quia non ex ipso corpore, sed ex alia causa est, id est nova obligatione.

121 The Same, On Quintus Mucius, Book VI. The interest on money which we collect is not included in the term “profits,” because it is not derived from the property itself, but from another source, that is to say, from a new obligation.

122 Idem libro octavo ad Quintum Mucium. Servius ait, si ita scriptum sit: ‘filio filiisque meis hosce tutores do’, masculis dumtaxat tutores datos, quoniam a singulari casu hoc ‘filio’ ad pluralem videtur transisse continentem eundem sexum, quem singularis prior positus habuisset. sed hoc facti, non iuris habet quaestionem: potest enim fieri, ut singulari casu de filio senserit, deinde plenius omnibus liberis prospexisse in tutore dando voluerit. quod magis rationabile esse videtur.

122 The Same, On Quintus Mucius, Book VIII. Servius says that if it was written in a will, “I appoint So-and-So guardians for my son, and for my sons,” guardians are only appointed for the male children, as by alluding to his son in the singular number, and then using the plural, the testator is considered to have had reference to persons of the same sex which he had previously mentioned. This, however, is a question of fact, and not of law; for it might happen that he only thought of his own at first, and afterwards, when appointing a guardian, had in mind all his children. This seems to be the more reasonable opinion.

123 Idem libro vicensimo sexto ad Quintum Mucium. Verbum ‘erit’ interdum etiam praeteritum nec solum futurum tempus demonstrat. quod est nobis necessarium scire et cum codicilli ita confirmati testamento fuerint: ‘quod in codicillis scriptum erit’, utrumne futuri temporis demonstratio fiat an etiam praeteriti, si ante scriptos codicillos quis relinquat. quod quidem ex voluntate scribentis interpretandum est. quemadmodum autem hoc verbum ‘est’ non solum praesens, sed et praeteritum tempus significat, ita et hoc verbum ‘erit’ non solum futurum, sed interdum etiam praeteritum tempus demonstrat. nam cum dicimus ‘Lucius Titius solutus est ab obligatione’, et praeteritum et praesens significamus: sicut hoc ‘Lucius Titius alligatus est’. et idem fit, cum ita loquimur ‘troia capta est’: non enim ad praesentis facti demonstrationem refertur is sermo, sed ad praeteritum.

123 The Same, On Quintus Mucius, Book XXVI. The words “shall be” sometimes indicate past as well as future time; which is necessary for us to know. When a codicil is confirmed by a will in the following terms, “Whatever shall be included in my codicil,” do they refer to future, or to past time, if the testator had already drawn up a codicil? This must be determined by his intention; for as the word “is” relates not only to present, but to past time; so the words “shall be” not only indicate future, but sometimes, also, past time, for when we say “Lucius Titius is released from his obligation,” we refer to both past and present time; just as when we say, “Lucius Titius is bound.” The same rule applies when we say, “Troy is taken,” for this expression has no reference to the present time, but to something that has already occurred.

124 Proculus libro secundo epistularum. Haec verba ‘ille aut ille’ non solum disiunctiva, sed etiam subdisiunctivae orationis sunt. disiunctivum est, veluti cum dicimus ‘aut dies aut nox est’, quorum posito altero necesse est tolli alterum, item sublato altero poni alterum. ita simili figuratione verbum potest esse subdisiunctivum. subdisiunctivi autem genera sunt duo: unum, cum ex propositis finibus ita non potest uterque esse, ut possit neuter esse, veluti cum dicimus ‘aut sedet aut ambulat’: nam ut nemo potest utrumque simul facere, ita aliquis potest neutrum, veluti is qui accumbit. alterius generis est, cum ex propositis finibus ita non potest neuter esse, ut possit utrumque esse, veluti cum dicimus ‘omne animal aut facit aut patitur’: nullum est enim quod nec faciat nec patiatur: at potest simul et facere et pati.

124 Proculus, Epistles, Book II. The following words, “So-and-So or So-and-So,” are not only disjunctive, but subdisjunctive in their signification. They are disjunctive; for example, when we say, “It is either day or night,” for having suggested one of two things, the other is necessarily impossible, since to suppose one disposes of the other. Therefore, by a similar form of words, an expression can be subdisjunctive. There are, however, two kinds of subdisjunctives; one where in a proposition both things cannot be true, and neither of them may be; as, for instance, when we say, “He is either sitting or walking,” for as no one can do both these things at the same time, neither of them may be true, for example, if the person should be lying down. The other kind of disjunctive occurs in a statement where of two things neither may be true, but both of them can happen to be; for instance, when we say “Every animal either acts or suffers,” for there is no animal which neither acts nor suffers, but an animal may act and suffer at the same time.

125 Idem libro quinto epistularum. Nepos Proculo suo salutem. Ab eo, qui ita dotem promisit: ‘cum commodum erit, dotis filiae meae tibi erunt aurei centum’, putasne protinus nuptiis factis dotem peti posse? quid si ita promisisset: ‘cum potuero, doti erunt?’ quod si aliquam vim habeat posterior obligatio, ‘possit’ verbum quomodo interpretaris, utrum aere alieno deducto an extante? Proculus: cum dotem quis ita promisit: ‘cum potuero, doti tibi erunt centum’, existimo ad id quod actum est interpretationem redigendam esse: nam qui ambigue loquitur, id loquitur, quod ex his quae significantur sensit. propius est tamen, ut hoc eum sensisse existimem ‘deducto aere alieno potero’. potest etiam illa accipi significatio ‘cum salva dignitate mea potero’: quae interpretatio eo magis accipienda est, si ita promissum est ‘cum commodum erit’, hoc est ‘cum sine incommodo meo potero’.

125 The Same, Epistles, Book V. His grandson to his Uncle Proculus, Greeting. In the case of a person who promised a dowry as follows, “When it is convenient, I will give you a hundred aurei as my daughter’s dowry,” do you think that the dowry can be demanded immediately after the marriage takes place? Where he made the promise in the following words, “I will give you the dowry when I am able to do so,” if the last obligation is of any force, in what way do you interpret the words, “am able”? Do they mean after the debts have been paid, or before? Proculus: When anyone promises a dowry in the following terms, “I will pay you a hundred aurei, by way of dowry, when I am able to do so,” I think that a suitable interpretation can be given to them. For when anyone makes use of ambiguous language, he says what he believes is meant by the words which he employs. I think, however, that it is better to hold that he intended to say that he would give the dowry if he could do so after his debts were paid. The meaning may also be, “If I can do so consistently with the maintenance of my honor,” which interpretation is preferable. But if he had promised to do this, “When it will be convenient,” this means when I can bestow the dowry without incommoding myself.

126 Idem libro sexto epistularum. Si, cum fundum tibi darem, legem ita dixi ‘uti optimus maximusque esset’ et adieci ‘ius fundi deterius factum non esse per dominum, praestabitur’, amplius eo praestabitur nihil, etiamsi prior pars, qua scriptum est ‘ut optimus maximusque sit’ liberum esse significat eoque, si posterior pars adiecta non esset, liberum praestare deberem. tamen inferiore parte satis me liberatum puto, quod ad iura attinet, ne quid aliud praestare debeam, quam ius fundi per dominum deterius factum non esse.

126 The Same, Epistles, Book VI. If I transfer to you a tract of land and say, “It is in the very best possible condition,” and then add, “It has not become any worse since I have acquired its ownership,” I will not be liable for anything else; for although it is stated in the first clause, “in the best possible condition,” this means that the land is free, and if the second part had not been added, I would be compelled to render it free; still, I think that I am sufficiently released by the second clause, because, so far as the rights attaching to the land are concerned, I am not obliged to guarantee anything more than that the title has not become any worse during my ownership.

127 Callistratus libro quarto de cognitionibus. ‘Vestis’ appellatione tam virilis quam muliebris et scaenica, etiamsi tragica aut citharoedica sit, continetur.

127 Callistratus, Judicial Inquiries, Book IV. By the term “clothing” is meant that ordinarily worn by both men and women, as well as theatrical costumes, whether used in a tragedy or comedy.

128 Ulpianus libro primo ad legem Iuliam et Papiam. Spadonum generalis appellatio est: quo nomine tam hi, qui natura spadones sunt, item thlibiae thlasiae, sed et si quod aliud genus spadonum est, continentur.

128 Ulpianus, On the Lex Julia et Papia, Book I. The term “eunuch” is one of general application, and under it are included not only persons who are eunuchs by nature, but also those made such by crushing or pressure, as well as every other kind of eunuch whatsoever.

129 Paulus libro primo ad legem Iuliam et Papiam. Qui mortui nascuntur, neque nati neque procreati videntur, quia numquam liberi appellari potuerunt.

129 Paulus, On the Lex Julia et Papia, Book I. Still-born infants are not considered either to have been born or begotten, because they have never been able to be called children.

130 Ulpianus libro secundo ad legem Iuliam et Papiam. Lege obvenire hereditatem non inproprie quis dixerit et eam, quae ex testamento defertur, quia lege duodecim tabularum testamentariae hereditates confirmantur.

130 Ulpianus, On the Lex Julia et Papia, Book II. Anyone can very properly say that an estate which falls to a person as heir at law, or by will, legally belongs to him, because by the Law of the Twelve Tables testamentary estates are confirmed.

131 Idem libro tertio ad legem Iuliam et Papiam. Aliud ‘fraus’ est, aliud ‘poena’: fraus enim sine poena esse potest, poena sine fraude esse non potest. poena est noxae vindicta, fraus et ipsa noxa dicitur et quasi poenae quaedam praeparatio. 1Inter ‘multam’ autem et ‘poenam’ multum interest, cum poena generale sit nomen omnium delictorum coercitio, multa specialis peccati, cuius animadversio hodie pecuniaria est: poena autem non tantum pecuniaria, verum capitis et existimationis irrogari solet. et multa quidem ex arbitrio eius venit, qui multam dicit: poena non irrogatur, nisi quae quaque lege vel quo alio iure specialiter huic delicto imposita est: quin immo multa ibi dicitur, ubi specialis poena non est imposita. item multam is dicere potest, cui iudicatio data est: magistratus solos et praesides provinciarum posse multam dicere mandatis permissum est. poenam autem unusquisque inrogare potest, cui huius criminis sive delicti exsecutio competit.

131 The Same, On the Lex Julia et Papia, Book III. Fraud is one thing, and the penalty for it another; for fraud can exist without a penalty, but there cannot be a penalty for it without a fraud. A penalty is the punishment of an offence, a fraud is the offence itself and is, as it were, a kind of preparation for the penalty. 1A great difference exists between a fine and a penalty, for the term “penalty” is a general one, and means the punishment of all crimes; but a fine is imposed for some particular offence, whose punishment is, at present, a pecuniary one. A penalty, however, is not only pecuniary, but usually implies the loss of life and reputation. A fine is left to the discretion of the magistrate who passes sentence; a penalty is not inflicted unless it is expressly imposed by law, or by some other authority. And, indeed, a fine is inflicted where a special penalty has not been prescribed. Moreover, he can impose a penalty upon whom jurisdiction has been conferred. Magistrates and Governors of provinces alone are permitted by the Imperial Mandates to impose fines; anyone, however, who has a right to take judicial cognizance of a crime or a misdemeanor can inflict the penalty.

132 Paulus libro tertio ad legem Iuliam et Papiam. ‘Anniculus’ amittitur, qui extremo anni die moritur. et consuetudo loquendi id ita esse declarat: ‘ante diem decimum kalendarum’, ‘post diem decimum kalendarum’: neutro enim sermone undecim dies significantur. 1Falsum est eam peperisse, cui mortuae filius exsectus est.

132 Paulus, On the Lex Julia et Papia, Book III. A child dies at the age of a year who expires on the last day of the year; and the ordinary use of language shows this to be the case when it is stated “That it died before the tenth day of the kalends,” or “after the tenth day of the kalends”; for in both instances eleven days are understood. 1It is improper to say that a woman has brought forth a child, from whom, while dead, a child was removed by the Cæsarean operation.

133 Ulpianus libro quarto ad legem Iuliam et Papiam. Si quis sic dixerit ‘ut intra diem mortis eius aliquid fiat’, ipse quoque dies, quo quis mortuus est, numeratur.

133 Ulpianus, On the Lex Julia et Papia, Book IV. Where anyone provides that something shall be done before his death, the very day on which he died is counted.

134 Paulus libro secundo ad legem Iuliam et Papiam. ‘Anniculus’ non statim ut natus est, sed trecentesimo sexagensimo quinto die dicitur, incipiente plane, non exacto die, quia annum civiliter non ad momenta temporum, sed ad dies numeramus.

134 Paulus, On the Lex Julia et Papia, Book II. A child is not considered a year old as soon as it is born, but is said to be of that age after three hundred and sixty-five days have elapsed, if the last day has begun, but is not completed; because, according to the Civil Law, we reckon the year, not by moments, but by days.

135 Ulpianus libro quarto ad legem Iuliam et Papiam. Quaeret aliquis si portentosum vel monstrosum vel debilem mulier ediderit vel qualem visu vel vagitu novum, non humanae figurae, sed alterius, magis animalis quam hominis, partum, an, quia enixa est, prodesse ei debeat? et magis est, ut haec quoque parentibus prosint: nec enim est quod eis imputetur, quae qualiter potuerunt, statutis obtemperaverunt, neque id quod fataliter accessit, matri damnum iniungere debet.

135 Ulpianus, On the Lex Julia et Papia, Book IV. Where a woman brings forth a child that is deformed, or a monster, or defective, or which has something unusual in its appearance or its voice, and which has no resemblance to a human being, but seems to be rather an animal than a man, someone may ask, will it be any benefit to her to have brought such a creature into the world? The better opinion is, that consideration must be had for its parents, for they ought not to be censured, as they have done their duty as far as they could, nor should the mother be prejudiced, because an unfortunate occurrence has taken place.

136 Idem libro quinto ad legem Iuliam et Papiam. ‘Generi’ appellatione et neptis et proneptis tam ex filio quam ex filia editorum ceterarumque maritos contineri manifestum est.

136 The Same, On the Lex Julia et Papia, Book V. It is evident that, under the term “son-in-law” are included the husbands of granddaughters, and great-granddaughters, and their descendants; whether they are the offspring of a son or a daughter.

137 Paulus libro secundo ad legem Iuliam et Papiam. ‘Ter enixa’ videtur etiam quae trigeminos pepererit.

137 Paulus, On the Lex Julia et Papia, Book II. A woman who has brought forth three children at a birth is considered to have had three parturitions.

138 Idem libro quarto ad legem Iuliam et Papiam. ‘Hereditatis’ appellatione bonorum quoque possessio continetur.

138 The Same, On the Lex Julia et Papia, Book IV. Prætorian possession of an estate is included in the term “inheritance.”

139 Ulpianus libro septimo ad legem Iuliam et Papiam. Aedificia ‘Romae’ fieri etiam ea videntur, quae in continentibus Romae aedificiis fiant. 1‘Perfecisse’ aedificium is videtur, qui ita consummavit, ut iam in usu esse possit.

139 Ulpianus, On the Lex Julia et Papia, Book VII. Houses are considered to be built at Rome when they are erected contiguous to the city. 1He is considered to have finished a house who has completed it so that it can be occupied.

140 Paulus libro sexto ad legem Iuliam et Papiam. ‘Cepisse’ quis intellegitur, quamvis alii adquisiit.

140 Paulus, On the Lex Julia et Papia, Book VI. A man is understood to have acquired something, even though he may have acquired it for another.

141 Ulpianus libro octavo ad legem Iuliam et Papiam. Etiam ea mulier cum moreretur creditur filium habere, quae exciso utero edere possit. nec non etiam alio casu mulier potest habere filium, quem mortis tempore non habuit, ut puta eum qui ab hostibus remeabit.

141 Ulpianus, On the Lex Julia et Papia, Book VIII. As a woman, when moribund, is considered to have had a child if it is taken from her by means of the Cæsarean operation; so, under other circumstances, she can be held to have had a child whom she did not bring forth at the time of her death; for instance, one who returns from the hands of the enemy.

142 Paulus libro sexto ad legem Iuliam et Papiam. Triplici modo coniunctio intellegitur: aut enim re per se coniunctio contingit, aut re et verbis, aut verbis tantum. nec dubium est, quin coniuncti sint, quos et nominum et rei complexus iungit, veluti ‘Titius et Maevius ex parte dimidia heredes sunto’, vel ita ‘Titius Maeviusque heredes sunto’, vel ‘Titius cum Maevio ex parte dimidia heredes sunto’. videamus autem, ne etiam si hos articulos detrahas ‘et’ ‘que’ ‘cum’, interdum tamen coniunctos accipi oporteat, veluti ‘Lucius Titius, Publius Maevius ex parte dimidia heredes sunto’, vel ita ‘Publius Maevius, Lucius Titius heredes sunto. Sempronius ex parte dimidia heres esto’, ut Titius et Maevius veniant in partem dimidiam et re et verbis coniuncti videantur. ‘Lucius Titius ex parte dimidia heres esto. Seius ex parte, qua Lucium Titium heredem institui, heres esto. Sempronius ex parte dimidia heres esto’. Iulianus dubitari posse, tres semisses facti sint an Titius in eundem semissem cum Gaio Seio institutus sit. sed eo, quod Sempronius quoque ex parte dimidia scriptus est, verisimilius esse in eundem semissem duos coactos et coniunctim heredes scriptos esse.

142 Paulus, On the Lex Julia et Papia, Book VI. A joinder of heirs can take place in three different ways, for it can either be made by means of the property itself; or by means of the property and words contained in the will; or by the words alone. There is no doubt that those are joined who are connected by both their names and by the property; for example, “Let Titius and Mævius be heirs to half my estate;” or “Let Titius and Mævius be my heirs;” or “Let Titius, with Mævius, be heirs to half of my estate.” Let us see, however, if we omit the particles “and” “and with,” whether the parties can be considered to be joined, for instance: “Let Lucius Titius, Publius Mævius be heirs to half of my estate,” or, “Let Publius Mævius, Lucius Titius, be my heirs; let Sempronius be the heir to half my estate.” As Titius and Mævius are entitled to half of the estate, they are understood to be joined with reference to the property, and the terms of the will. “Let Lucius Titius be heir to half of my estate; let Seius be the heir to the same share to which I have appointed Lucius Titius; let Sempronius be the heir to half of my estate.” Julianus says that a doubt may arise as to whether the estate was divided into three parts, or whether Titius was appointed heir to the same share as Gaius Seius. But, for the reason that Sempronius was also appointed an heir to half the estate, it is more probable that the two others were to share the same half and were made heirs conjointly.

143 Ulpianus libro nono ad legem Iuliam et Papiam. Id ‘apud se’ quis ‘habere’ videtur, de quo habet actionem: habetur enim quod peti potest.

143 Ulpianus, On the Lex Julia et Papia, Book IX. Anyone is considered to have property if he is entitled to an action to recover it, for he has anything which he has a right to demand.

144 Paulus libro decimo ad legem Iuliam et Papiam. Libro memorialium Massurius scribit ‘pellicem’ apud antiquos eam habitam, quae, cum uxor non esset, cum aliquo tamen vivebat: quam nunc vero nomine amicam, paulo honestiore concubinam appellari. granius Flaccus in libro de iure Papiriano scribit pellicem nunc volgo vocari, quae cum eo, cui uxor sit, corpus misceat: quosdam eam, quae uxoris loco sine nuptiis in domo sit, quam παλλακὴν Graeci vocant.

144 Paulus, On the Lex Julia et Papia, Book X. Massurius stated in his Book on Memorials that a mistress was considered by the ancients to be a woman who lived with a man without being his wife, and who is now known by the name of friend, or by the slightly more honorable appellation, concubine. Granius Flaccus, in his Book on the Papirian Law, says that the word “mistress” means a woman who cohabits with a man who has a wife; and others hold one is meant who lives in his house, as his wife, without being married to him, and whom the Greeks call pallakyn.

145 Ulpianus libro decimo ad legem Iuliam et Papiam. ‘Virilis’ appellatione interdum etiam totam hereditatem contineri dicendum est.

145 Ulpianus, On the Lex Julia et Papia, Book X. It must be said that by the term “individual share” the entire estate sometimes is meant.

146 Terentius Clemens libro secundo ad legem Iuliam et Papiam. ‘Soceri’ ‘socrus’ appellatione avum quoque et aviam uxoris vel mariti contineri respondetur.

146 Terentius Clemens, On the Lex Julia et Papia, Book III. It is established that the grandfather and the grandmother of either a wife or a husband are included under the terms “father-in-law” and “mother-in-law.”

147 Idem libro tertio ad legem Iuliam et Papiam. Qui in continentibus urbis nati sunt, ‘Romae’ nati intelleguntur.

147 The Same, On the Lex Julia et Papia, Book III. Persons who are born in the suburbs of the City are understood to be born at Rome.

148 Gaius libro octavo ad legem Iuliam et Papiam. Non est sine liberis, cui vel unus filius unave filia est: haec enim enuntiatio ‘habet liberos’ ‘non habet liberos’ semper plurativo numero profertur, sicut et pugillares et codicilli:

148 Gaius, On the Lex Julia et Papia, Book VIII. A man who has only one son or one daughter is not without children; for the expression, “He has children,” or “he has not children,” is always used in the plural number, just as writing tablets and codicils are.

149 Idem libro decimo ad legem Iuliam et Papiam. nam quem sine liberis esse dicere non possumus, hunc necesse est dicamus liberos habere.

149 The Same, On the Lex Julia et Papia, Book X. For we cannot say of such a person that he is childless, and we must necessarily say that he has children.

150 Idem libro nono ad legem Iuliam et Papiam. Si ita a te stipulatus fuero: ‘quanto minus a Titio consecutus fuero, tantum dare spondes?’, non solet dubitari, quin, si nihil a Titio fuero consecutus, totum debeas quod Titius debuerit.

150 The Same, On the Lex Julia et Papia, Book IX. If I stipulate with you as follows: “Do you promise to pay me whatever I may fail to collect from Titius?” there is no doubt that if I should not collect anything from Titius you will be indebted to me for all that he owed me.

151 Terentius Clemens libro quinto ad legem Iuliam et Papiam. ‘Delata’ hereditas intellegitur, quam quis possit adeundo consequi.

151 Terentius Clemens, On the Lex Julia et Papia, Book V. An estate is understood to have been granted to anyone when he can acquire it by entering upon the same.

152 Gaius libro decimo ad legem Iuliam et Papiam. ‘Hominis’ appellatione tam feminam quam masculum contineri non dubitatur.

152 Gaius, On the Lex Julia et Papia, Book X. There is no doubt that both males and females are included under the term “man.”

153 Terentius Clemens libro undecimo ad legem Iuliam et Papiam. Intellegendus est mortis tempore fuisse, qui in utero relictus est.

153 Terentius Clemens, On the Lex Julia et Papia, Book XI. When a child is in its mother’s womb at the time of its father’s death, it is understood to be legally in existence.

154 Macer libro primo ad legem vicensimam. Mille passus non a miliario urbis, sed a continentibus aedificiis numerandi sunt.

154 Macer, On the Law Relating to the Twentieth. The thousand paces constituting a mile are not reckoned from the milestone of the City of Rome, but from the houses contiguous thereto.

155 Licinnius Rufinus libro septimo regularum. ‘Proximi’ appellatione etiam ille continetur, qui solus est.

155 Licinius Rufus, Rules, Book VII. Where there is only one relative, he is included in the term “next of kin.”

156 Idem libro decimo regularum. ‘Maiore parte anni’ possedisse quis intellegitur, etiamsi duobus mensibus possederit, si modo adversarius eius aut paucioribus diebus aut nullis possederit.

156 The Same, Rules, Book X. Anyone is understood to have had possession of property for the greater part of the year, even if he has held it only two months, provided his adversary has had possession of it for a shorter time, or not at all.

157 Aelius Gallus libro primo de verborum quae ad ius pertinent significatione. ‘Paries’ est, sive murus sive maceria est. 1Item ‘via’ est, sive semita sive iter est.

157 Ælius Gallus, On the Meaning of Words Relating to the Law, Book I. A wall is one which is built either with or without mortar. 1A road is either a path, or a highway.

158 Celsus libro vicensimo quinto digestorum. In usu iuris frequenter uti nos Cascellius ait singulari appellatione, cum plura generis eiusdem significare vellemus: nam ‘multum hominem venisse Romam’ et ‘piscem vilem esse’ dicimus. item in stipulando satis habemus de herede cavere ‘si ea res secundum me heredemve meum iudicata erit’ et rursus ‘quod ob eam rem te heredemve tuum’: nempe aeque si plures heredes sint, continentur stipulatione.

158 Celsus, Digest, Book XXV. Cascellius states that, in legal phraseology, we frequently make use of the singular number when we wish to indicate several things of the same kind; for we say many a man has arrived at Rome, and also that there are bad fish. Likewise, in making a stipulation, it is sufficient to refer to the heirs in the singular number, “If the case is decided in favor of me, or my heir,” and again, “Whatever concerns you or your heir,” as it is clear that if there are several heirs, they are included in a stipulation of this kind.

159 Ulpianus libro primo ad Sabinum. Etiam aureos nummos ‘aes’ dicimus.

159 Ulpianus, On Sabinus, Book I. We also use the term “money” to denote gold coins.

160 Idem libro secundo ad Sabinum. ‘Ceterorum’ et ‘reliquorum’ appellatione etiam omnes continentur, ut Marcellus dixit circa eum, cui optio servi legata est, ceteri Sempronio: nam temptat, si non optet, omnes ad Sempronium pertinere.

160 The Same, On Sabinus, Book II. Everything is included in the terms, “the others,” and, “the balance,” as Marcellus says with reference to a man to whom the choice of a slave was bequeathed, the others being left to Sempronius; for he holds that if he should not make a choice, all the slaves will belong to Sempronius.

161 Idem libro septimo ad Sabinum. Non est ‘pupillus’, qui in utero est.

161 The Same, On Sabinus, Book VII. An unborn child is not a minor.

162 Pomponius libro secundo ad Sabinum. In vulgari substitutione, qua ei qui ‘supremus’ morietur heres substituitur, recte substitutus etiam unico intellegitur, exemplo duodecim tabularum, ex quibus ‘proximus’ adgnatus et solus habetur. 1Si quis ita in testamento scripserit ‘si quid filio meo acciderit, dama servus meus liber esto’, mortuo filio dama liber erit. licet enim ‘accidunt’ et vivis, sed vulgi sermone etiam mors significatur.

162 Pomponius, On Sabinus, Book II. An ordinary substitution, by which an heir is substituted “for him who may die last,” is understood to have been made legally if there should be only one heir, in accordance with the Law of the Twelve Tables, by which, when there is only one heir, he is referred to as the next of kin. 1Where a testator makes the following provision in his will, “If anything should happen to my son, let my slave Damas be free,” and the son should die, Damas will become free; for although an accident may also happen to the living, death is understood by this expression, according to the ordinary signification of the language.

163 Paulus libro secundo ad Sabinum. Illa verba ‘optimus maximusque’ vel in eum cadere possunt, qui solus est. sic et circa edictum praetoris ‘supremae tabulae’ habentur et solae. 1‘Pueri’ appellatione etiam puella significatur: nam et feminas puerperas appellant recentes ex partu et Graece παιδίον communiter appellatur.

163 Paulus, On Sabinus, Book II. The following words, “The very best and greatest possible,” may have reference to a single person. Likewise, the last will mentioned in the Edict of the Prætor has reference to the only will. 1Under the term “child” a girl also is included, for women who have recently brought forth children are called puerperse, and are generally styled by the Greeks.

164 Ulpianus libro quinto decimo ad Sabinum. Nomen ‘filiarum’ et in postumam cadere quaestionis non est, quamvis ‘postumae’ non cadere in eam, quae iam in rebus humanis sit, certum sit. 1‘Partitionis’ nomen non semper dimidium significat, sed prout est adiectum. potest enim iuberi aliquis et maximam partiri: posse et vicensimam et tertiam et prout libuerit. sed si non fuerit portio adiecta, dimidia pars debetur. 2‘Habere’ sicut pervenire cum effectu accipiendum est.

164 Ulpianus, On Sabinus, Book XV. There is no question that the word “daughters” includes posthumous children, while it is certain that the term “posthumous” is not applicable to a daughter who is already born. 1The word “share” does not always mean the half, but the part which is indicated by it; for anyone can be directed to have the largest share, or the twentieth, or the third, or as much as the testator pleases. If nothing is mentioned but the share, half of the estate will be due. 2The expressions “To have,” and “To come into one’s hands,” should be understood to mean legal possession.

165 Pomponius libro quinto ad Sabinum. Venisse ad heredem nihil intellegitur nisi deducto aere alieno.

165 Pomponius, On Sabinus, Book V. Nothing is understood to “come into the hands of the heir” unless all the debts of the estate have been paid.

166 Idem libro sexto ad Sabinum. ‘Urbana familia’ et ‘rustica’ non loco, sed genere distinguitur: potest enim aliquis dispensator non esse servorum urbanorum numero: veluti is, qui rusticarum rerum rationes dispenset ibique habitet. non multum abest a vilico insularius: autem urbanorum numero est. videndum tamen est, ipse dominus quorum loco quemque habuerit: quod ex numero familiae et vicariis apparebit. 1‘Pernoctare extra urbem’ intellegendus est, qui nulla parte noctis in urbe est: ‘per’ enim totam noctem significat.

166 The Same, On Sabinus, Book VI. Urban and rustic slaves are not distinguished from one another by the place, but by the nature of their respective occupations. For a steward may not be included in the number of urban slaves, as, for instance, one who keeps the accounts of transactions in the country, where he lives, for he does not differ greatly from a farmer. A slave attached to a household in a city is included among urban slaves. It should, however, be considered whether the master himself employs anyone in their stead, which can be ascertained from the number of the slaves and their sub-slaves. 1He is understood to have spent the night outside of a city who passed no part of it therein; for the expression means the entire night.

167 Ulpianus libro vicensimo quinto ad Sabinum. ‘Carbonum’ appellatione materiam non contineri: sed an ‘lignorum?’ et fortassis quis dicet nec lignorum: non enim lignorum gratia habuit. sed et Titiones et alia ligna cocta ne fumum faciant utrum ligno an carboni an suo generi adnumerabimus? et magis est, ut proprium genus habeatur. sulpurata quoque de ligno aeque eandem habebunt definitionem. ad faces quoque parata non erunt lignorum appellatione comprehensa, nisi haec fuit voluntas. idem et de nucleis olivarum, sed et de balanis est, vel si qui alii nuclei. de pinu autem integri strobili ligni appellatione continebuntur.

167 Ulpianus, On Sabinus, Book XXV. The material of which it is composed is not included in the term “charcoal,” but is it included in that of “firewood”? Perhaps someone may say that it is not, for all wood is not firewood; but shall we include under the terms “firewood” or “charcoal” firebrands which have been extinguished, and other burnt wood which does not make any smoke, or shall we place it in a class of its own? The better opinion is that it has a class of its own. Wood which has been treated with sulphur is included in the term “firewood.” Wood which is prepared for torches does not come under the head of “firewood,” unless it was specially intended that this should be done. The same rule applies to olive seeds, acorns, and any other seeds. When pine cones are entire, they are included in the term “firewood.”

168 Paulus libro quarto ad Sabinum. Pali et perticae in numerum materiae redigendi sunt, et ideo ‘lignorum’ appellatione non continentur.

168 Paulus, On Sabinus, Book IV. Poles and stakes are classed as building material, and therefore are not included under the term “firewood.”

169 Idem libro quinto ad Sabinum. Non tantum in traditionibus, sed et in emptionibus et stipulationibus et testamentis adiectio haec ‘uti optimus maximusque est’ hoc significat, ut liberum praestetur praedium, non ut etiam servitutes ei debeantur.

169 The Same, On Sabinus, Book V. The following clause is not only inserted in contracts for the delivery of property, but also in purchases, stipulations, and wills, namely, “In the best condition possible,” and means that land is guaranteed to be free from all encumbrances, but not that servitudes are due to it.

170 Ulpianus libro trigensimo tertio ad Sabinum. ‘Heredis’ appellatione omnes significari successores credendum est, etsi verbis non sint expressi.

170 Ulpianus, On Sabinus, Book XXXIII. It is held that all successors are meant by the word “heir,” although this may not be expressly stated.

171 Pomponius libro sexto decimo ad Sabinum. ‘Pervenisse ad te’ recte dicitur, quod per te ad alium pervenerit, ut in hereditate a liberto per patronum filium familias patri eius adoptivo adquisita responsum est.

171 Pomponius, On Sabinus, Book XVI. Anything is properly said to have come into your hands where it has passed to another through you, as was determined in the case of an estate acquired by a freedman through his patron, who was a son under paternal control, for the benefit of his adoptive father.

172 Ulpianus libro trigensimo octavo ad Sabinum. ‘Liberti’ appellatione etiam libertam contineri placuit.

172 Ulpianus, On SoMnus, Book XXXVIII. It is established that a freedwoman is also included under the term “freedman.”

173 Idem libro trigensimo nono ad Sabinum. ‘Collegarum’ appellatione hi continentur, qui sunt eiusdem potestatis. 1Qui extra continentia urbis est, ‘abest’: ceterum usque ad continentia non abesse videbitur.

173 The Same, On Sabinus, Book XXXVIII. Those are included under the term “colleagues” who possess the same authority. 1Anyone who is outside of the suburbs of a city is considered to be absent; but he is not considered to be absent while still within the suburbs.

174 Idem libro quadragensimo secundo ad Sabinum. Aliud est promittere ‘furem non esse’, aliud ‘furto noxaque solutum’: qui enim dicit furem non esse, de hominis proposito loquitur, qui furtis noxaque solutum, nemini esse furti obligatum promittit.

174 The Same, On Sabinus, Book XLII. It is one thing to allege that a slave is not a thief, and another to say that he will not be liable for theft or damage committed by him. For when a man says that a slave is not a thief, he has reference to his disposition; but when he says that he will not be liable for theft or damage committed by him, he states that he will not be responsible to anyone for his depredations.

175 Pomponius libro vicensimo secundo ad Sabinum. ‘Faciendi’ verbo reddendi etiam causa continetur.

175 Pomponius, On Sabinus, Book XXII. In the term “To do” is also included that “To give.”

176 Ulpianus libro quadragensimo quinto ad Sabinum. ‘Solutionis’ verbo satisfactionem quoque omnem accipiendam placet. ‘solvere’ dicimus eum, qui fecit quod facere promisit.

176 Ulpianus, On Sabinus, Book XLV. It has been established that every kind of satisfaction should be understood to be included in the term “payment.” We say that he has paid who has done what he promised to do.

177 Idem libro quadragensimo septimo ad Sabinum. Natura cavillationis, quam Graeci σωρίτην appellaverunt, haec est, ut ab evidenter veris per brevissimas mutationes disputatio ad ea, quae evidenter falsa sunt, perducatur.

177 The Same, On Sabinus, Book XLVII. The nature of the sophistry which the Greeks call a concise syllogism is disclosed where, by making slight changes in something which is absolutely true, a conclusion is arrived at which is evidently false.

178 Idem libro quadragensimo nono ad Sabinum. ‘Pecuniae’ verbum non solum numeratam pecuniam complectitur, verum omnem omnino pecuniam, hoc est omnia corpora: nam corpora quoque pecuniae appellatione contineri nemo est qui ambiget. 1‘Hereditas’ iuris nomen est, quod et accessionem et decessionem in se recipit: hereditas autem vel maxime fructibus augetur. 2‘Actionis’ verbum et speciale est et generale. nam omnis actio dicitur, sive in personam sive in rem sit petitio: sed plerumque ‘actiones’ personales solemus dicere. ‘petitionis’ autem verbo in rem actiones significari videntur. ‘persecutionis’ verbo extraordinarias persecutiones puto contineri, ut puta fideicommissorum et si quae aliae sunt, quae non habent iuris ordinarii exsecutionem. 3Hoc verbum ‘debuit’ omnem omnino actionem comprehendere intellegitur, sive civilis sive honoraria sive fideicommissi fuit persecutio.

178 The Same, On Sabinus, Book XLIX. The term “money” not only includes coin, but all kinds of property, that is to say, everything which is corporeal; for there is no one who has any doubt that corporeal property is also included in the word “money.” 1Inheritance is a legal term which has reference to both the increase and the diminution of an estate, as an inheritance is greatly increased by the profits. 2The term “action” is both special and general; for the same word is used whether a claim is made against the person or against the property. We are, however, for the most part, accustomed to call the former personal and the latter real. I think that extraordinary proceedings are included under the term “pursuit,” as for instance, those arising from trusts, and any others which do not come within the scope of ordinary law. 3The expression, “He owes,” is understood to include every action whatsoever which can be brought against anyone; whether it is civil or prætorian, or involves the execution of a trust.

179 Idem libro quinquagensimo primo ad Sabinum. Inter haec verba ‘quanti ea res erit’ vel ‘quanti eam rem esse paret’ nihil interest: in utraque enim clausula placet veram rei aestimationem fieri.

179 The Same, On Sabinus, Book LI. There is no difference between the expressions, “As much as a thing is worth,” and “As much as a thing appears to be worth,” for it has been established that in both instances a true valuation of the property must be made.

180 Pomponius libro trigensimo ad Sabinum. ‘Tugurii’ appellatione omne aedificium, quod rusticae magis custodiae convenit quam urbanis aedibus, significatur. 1Ofilius ait tugurium a tecto tamquam tegularium esse dictum, ut toga, quod ea tegamur.

180 Pomponius, On Sabinus, Book XXX. By the term “hut,” every building erected for the purpose of protecting the crops on a farm, and not a house in town, is meant. 1Ofilius says that the word tugurium is derived from a roof, as a place is said to be covered with tiles; just as toga is so called because we use it as a covering.

181 Idem libro trigensimo quinto ad Sabinum. Verbum illud ‘pertinere’ latissime patet: nam et eis rebus petendis aptum est, quae dominii nostri sint, et eis, quas iure aliquo possideamus, quamvis non sint nostri dominii: pertinere ad nos etiam ea dicimus, quae in nulla eorum causa sint, sed esse possint.

181 The Same, On Sabinus, Book XXXV. The verb, “To belong,” has an extremely broad signification, for it not only applies to such things as are included in our ownership, but also to those which we possess under any title, even if they are not ours; and we say that articles belong to us to which we have no title at present, but to which we may subsequently acquire one.

182 Ulpianus libro vicensimo septimo ad edictum. Pater familias liber ‘peculium’ non potest habere, quemadmodum nec servus ‘bona’.

182 Ulpianus, On the Edict, Book XXVII. The head of a household who is free cannot have a peculium, just as a slave cannot have an estate.

183 Idem libro vicensimo octavo ad edictum. ‘Tabernae’ appellatio declarat omne utile ad habitandum aedificium, non ex eo quod tabulis cluditur.

183 The Same, On the Edict, Book XXVIII. The term “shop” means every kind of building which is fit for a habitation; evidently for the reason that these are generally closed with boards (tabulæ).

184 Paulus libro trigensimo ad edictum. Inde tabernacula et contubernales dicti sunt.

184 Paulus, On the Edict, Book XXX. From it the words “tabernacle” and “contubernales” are derived.

185 Ulpianus libro vicensimo octavo ad edictum. ‘Instructam’ autem tabernam sic accipiemus, quae et rebus et hominibus ad negotiationem paratis constat.

185 Ulpianus, On the Edict, Book XXVIII. We understand a furnished shop to be one in which the goods and the clerks are ready for business.

186 Idem libro trigensimo ad edictum. ‘Commendare’ nihil aliud est quam deponere.

186 The Same, On the Edict, Book XXX. To entrust something to anyone’s care means nothing more than to deposit it with him.

187 Idem libro trigensimo secundo ad edictum. Verbum ‘exactae pecuniae’ non solum ad solutionem referendum est, verum etiam ad delegationem.

187 The Same, On the Edict, Book XXXII. The expression, “Money collected,” relates not only to payment, but also to the delegation of the claim.

188 Paulus libro trigensimo tertio ad edictum. ‘Habere’ duobus modis dicitur, altero iure dominii, altero optinere sine interpellatione id quod quis emerit. 1‘Cautum’ intellegitur, sive personis sive rebus cautum sit.

188 Paulus, On the Edict, Book XXXIII. The verb, “To have,” is understood in two different ways: in one, where the right of ownership exists; in the other, where property purchased by anyone cannot be obtained without a contest. 1Security means responsibility assumed either with reference to persons or things.

189 Idem libro trigensimo quarto ad edictum. ‘Facere oportere’ et hanc significationem habet, ut abstineat quis ab eo facto, quod contra conventionem fieret, et curaret ne fiat.

189 The Same, On the Edict, Book XXXIV. The expression, “To be obliged to do,” has the following signification; namely, that a person will abstain from doing something which is contrary to an agreement, or will take care that it is not done.

190 Ulpianus libro trigensimo quarto ad edictum. ‘Provinciales’ eos accipere debemus, qui in provincia domicilium habent, non eos, qui ex provincia oriundi sunt.

190 Ulpianus, On the Edict, Book XXXIV. We must understand provincials to be persons who have their domicile in a province, and not those who are born there.

191 Paulus libro trigensimo quinto ad edictum. Inter ‘divortium’ et ‘repudium’ hoc interest, quod repudiari etiam futurum matrimonium potest, non recte autem sponsa divortisse dicitur, quod divortium ex eo dictum est, quod in diversas partes eunt qui discedunt.

191 Paulus, On the Edict, Book XXXV. The following difference exists between divorce and repudiation: repudiation may take place even before marriage; but a woman who is betrothed cannot properly be said to be divorced, since divorce is so called because the parties who separate are free to go their different ways.

192 Ulpianus libro trigensimo septimo ad edictum. Haec adiectio ‘plurisve’ non infinitam pecuniam continet, sed modicam, ut taxatio haec ‘solidos decem plurisve’ ad minutulam summam referatur.

192 Ulpianus, On the Edict, Book XXXVII. The expression, “Or more,” does not include an unlimited sum of money, but a moderate one; just as the limiting clause, “Ten or more solidi,” has reference to the smaller sum.

193 Idem libro trigensimo octavo ad edictum. Haec verba ‘quanti eam rem paret esse’ non ad quod interest, sed ad rei aestimationem referuntur.

193 The Same, On the Edict, Book XXXVIII. These words, “As much as the property appears to be worth,” do not refer to the measure of damage, but to the estimated value of the property.

194 Ulpianus libro quadragensimo tertio ad edictum. Inter ‘donum’ et ‘munus’ hoc interest, quod inter genus et speciem: nam genus esse donum Labeo a donando dictum, munus speciem: nam munus esse donum cum causa, ut puta natalicium, nuptalicium.

194 Ulpianus, On the Edict, Book XXXIII. The same difference exists between a gift and a present as exists between genus and species; for Labeo says that a gift is a genus, and is derived from the verb “to give,” and that a present is a species, for it is a gift bestowed for some reason, for instance, on account of a birth, or a marriage.

195 Idem libro quadragensimo sexto ad edictum. Pronuntiatio sermonis in sexu masculino ad utrumque sexum plerumque porrigitur. 1‘Familiae’ appellatio qualiter accipiatur, videamus. et quidem varie accepta est: nam et in res et in personas deducitur. in res, ut puta in lege duodecim tabularum his verbis ‘adgnatus proximus familiam habeto’. ad personas autem refertur familiae significatio ita, cum de patrono et liberto loquitur lex: ‘ex ea familia’, inquit, ‘in eam familiam’: et hic de singularibus personis legem loqui constat. 2Familiae appellatio refertur et ad corporis cuiusdam significationem, quod aut iure proprio ipsorum aut communi universae cognationis continetur. iure proprio familiam dicimus plures personas, quae sunt sub unius potestate aut natura aut iure subiectae, ut puta patrem familias, matrem familias, filium familias, filiam familias quique deinceps vicem eorum sequuntur, ut puta nepotes et neptes et deinceps. pater autem familias appellatur, qui in domo dominium habet, recteque hoc nomine appellatur, quamvis filium non habeat: non enim solam personam eius, sed et ius demonstramus: denique et pupillum patrem familias appellamus. et cum pater familias moritur, quotquot capita ei subiecta fuerint, singulas familias incipiunt habere: singuli enim patrum familiarum nomen subeunt. idemque eveniet et in eo qui emancipatus est: nam et hic sui iuris effectus propriam familiam habet. communi iure familiam dicimus omnium adgnatorum: nam etsi patre familias mortuo singuli singulas familias habent, tamen omnes, qui sub unius potestate fuerunt, recte eiusdem familiae appellabuntur, qui ex eadem domo et gente proditi sunt. 3Servitutium quoque solemus appellare familias, ut in edicto praetoris ostendimus sub titulo de furtis, ubi praetor loquitur de familia publicanorum. sed ibi non omnes servi, sed corpus quoddam servorum demonstratur huius rei causa paratum, hoc est vectigalis causa. alia autem parte edicti omnes servi continentur: ut de hominibus coactis et vi bonorum raptorum, item redhibitoria, si deterior res reddatur emptoris opera aut familiae eius, et interdicto unde vi familiae appellatio omnes servos comprehendit. sed et filii continentur. 4Item appellatur familia plurium personarum, quae ab eiusdem ultimi genitoris sanguine proficiscuntur (sicuti dicimus familiam Iuliam), quasi a fonte quodam memoriae. 5Mulier autem familiae suae et caput et finis est.

195 The Same, On the Edict, Book XLVI. The term “masculine” frequently extends to both sexes. 1Let us see how the word “family” should be understood. And indeed, it is understood in various ways, for it has reference to both property and persons; to property, as in the Law of the Twelve Tables where it is said, “Let the next of kin on the father’s side have the estate” (familia). The term “family” also has reference to persons, as where the same law referring to a patron and his freedman says, “From this family to that.” In this instance, it is established that the law has reference to individuals. 2The term “family” has reference to every collection of persons which are connected by their own rights as individuals, or by the common bond of general relationship. We say that a family is connected by its own rights where several are either by nature or by law subjected to the authority of one; for example, the father of a family, the mother of a family, and a son and a daughter under paternal control, as well as their descendants; for instance, grandsons, granddaughters, and their successors. He is designated the father of a family who has authority over the household, and he is properly so called even if he has no son, for we do not merely consider his person, but also his right. Then we also style a minor the father of a family, when his father dies, and each of the persons who were under his control begins to have a separate household, and all obtain the title of father of a family. The same thing happens in the case of a son who is emancipated, for he also has his own family when he becomes independent. We say that the family of all the agnates is a common one, because even though the head of the household may be dead, and each of them has a separate family, still, all who were under the control of him alone are properly said to belong to the same family, as they have sprung from the same house and race. 3We are also accustomed to apply the term “family” to bodies of slaves, as we explained, according to the Edict of the Prætor, under the Title of Theft, where the Prætor mentions the family of farmers of the revenue. In this instance, all slaves are not meant, but only those are designated who were appointed for this purpose, that is to say, for the collection of taxes. In another part of the Edict all slaves are included; as in the case of unlawful assemblies, and property taken by force, and also where suit for the annulment of a contract can be brought, and the property is returned in a worse condition through the act of the purchaser or his family; and finally, in the case of the interdict Unde vi, the term family embraces not only all the slaves, but also the children. 4The word “family” also applies to all those persons, who are descended from the last father, as we say the Julian Family, referring, as it were, to persons derived from a certain origin within our memory. 5The wife is the beginning and the end of her family.

196 Gaius libro sexto decimo ad edictum provinciale. Familiae appellatione et ipse princeps familiae continetur. 1Feminarum liberos in familia earum non esse palam est, quia qui nascuntur, patris familiam sequuntur.

196 Gaius, On the Provincial Edict, Book XVI. The head of the family himself is included in the term “family.” 1It is clear that children do not belong to the family of the wife, because anyone who is born to a father does not follow the family of his mother.

197 Ulpianus libro quinquagensimo ad edictum. ‘Indicasse’ est detulisse: ‘arguisse’ accusasse et convicisse.

197 Ulpianus, On the Edict, Book L. “To inform” is to denounce, to impeach, to accuse, and to convict.

198 Idem libro secundo de omnibus tribunalibus. ‘Urbana praedia’ omnia aedificia accipimus, non solum ea quae sunt in oppidis, sed et si forte stabula sunt vel alia meritoria in villis et in vicis, vel si praetoria voluptati tantum deservientia: quia urbanum praedium non locus facit, sed materia. proinde hortos quoque, si qui sunt in aedificiis constituti, dicendum est urbanorum appellatione contineri. plane si plurimum horti in reditu sunt, vinearii forte vel etiam holitorii, magis haec non sunt urbana.

198 The Same, On All Tribunals, Book II. We understand by the term “urban estates” not only all buildings which are situated in towns, but also inns, and such houses as are used for trade in the suburbs, and in villages, as well as palaces intended only for pleasure; but the materials, and not the location, are what constitute an urban estate. Hence, if there are any gardens attached to these buildings, it must be said that they are included under the term “urban estates.” It is clear that if these gardens afford more revenue than they do pleasure, that is to say, if they contain vines or olive trees, they should not be designated “urban estates.”

199 Idem libro octavo de omnibus tribunalibus. ‘Absentem’ accipere debemus eum, qui non est eo loci, in quo loco petitur: non enim trans mare absentem desideramus: et si forte extra continentia urbis sit, abest. ceterum usque ad continentia non abesse videbitur, si non latitet. 1Abesse non videtur, qui ab hostibus captus est, sed qui a latronibus detinetur.

199 The Same, On All Tribunals, Book VIII. We should consider a person to be absent who is not in the place where his presence is demanded; for we do not require that he be beyond seas, since he is absent if he happens to be outside the suburbs of the city; but if he is within the suburbs, he is not held to be absent if he does not conceal himself. 1Anyone who has been captured by the enemy is not considered to be absent, but he who is detained by robbers is.

200 Iulianus libro secundo digestorum. Haec stipulatio ‘noxis solutum praestari’ non existimatur ad eas noxas pertinere, quae publicam exercitionem et coercitionem capitalem habent.

200 Julianus, Digest, Book II. The following stipulation, “To furnish a slave free from liability for damage committed,” is not held to apply to such offences as call for public prosecution and punishment.

201 Idem libro octagensimo primo digestorum. Iusta interpretatione recipiendum est, ut appellatione ‘filii’, sicuti filiam familias contineri saepe respondebimus, ita et nepos videatur comprehendi, et ‘patris’ nomine avus quoque demonstrari intellegatur.

201 The Same, Digest, Book LXXXI. According to a just interpretation it should be understood, as we have often said, that as a daughter under paternal control is included under the term “son,” a grandson should likewise be included; and a grandfather also be understood to be designated by the term “father.”

202 Alfenus Varus libro secundo digestorum. Cum in testamento scriptum esset, ut heres in funere aut in monumento ‘dumtaxat aureos centum’ consumeret, non licet minus consumere: si amplius vellet, licet neque ob eam rem contra testamentum facere videtur.

202 Alfenus Varus, Digest, Book II. When it is stated in a will that the heir shall only expend a hundred aurei for funeral expenses, or for the erection of a monument, he cannot spend any less than that amount; but, if he desires to spend more, he can do so, and he will not be considered to have done anything contrary to the terms of the will.

203 Idem libro septimo digestorum. In lege censoria portus Siciliae ita scriptum erat: ‘servos, quos domum quis ducet suo usu, pro is portorium ne dato’. quaerebatur, si quis a Sicilia servos Romam mitteret fundi instruendi causa, utrum pro his hominibus portorium dare deberet nec ne. respondit duas esse in hac scriptura quaestiones, primam quid esset ‘domum ducere’, alteram, quid esset ‘suo usu ducere’. igitur quaeri soleret, utrum, ubi quisque habitaret sive in provincia sive in Italia, an dumtaxat in sua cuiusque patria domus esse recte dicetur. Sed de ea re constitutum esse eam domum unicuique nostrum debere existimari, ubi quisque sedes et tabulas haberet suarumque rerum constitutionem fecisset. quid autem esset ‘usu suo’, magnam habuisse dubitationem. et magis placet, quod victus sui causa paratum est, tantum contineri. itemque de servis eadem ratione quaeri, qui eorum usus sui causa parati essent? utrum dispensatores, insularii, vilici, atrienses, textores, operarii quoque rustici, qui agrorum colendorum causa haberentur, ex quibus agris pater familias fructus caperet, quibus se toleraret, omnes denique servos, quos quisque emisset, ut ipse haberet atque eis ad aliquam rem uteretur, neque ideo emisset, ut venderet? et sibi videri eos demum usus sui causa patrem familias habere, qui ad eius corpus tuendum atque ipsius cultum praepositi destinatique essent, quo in genere iunctores, cubicularii, coci, ministratores atque alii, qui ad eiusmodi usum parati essent, numerarentur.

203 The Same, Digest, Book VII. It was stated in the law relating to the collection of duties in the harbors of Sicily: “That no one should pay any duty on slaves which he was taking to his own house for private use.” The question arose if anyone should send slaves from Sicily to Rome, for the purpose of cultivating land, whether or not he would be compelled to pay duty on them. The answer was that in this law two points were involved: first, what did the words, “Take to his own house,” mean; and second, what was the meaning of the expression, “For his private use”? Therefore, if the word “house” meant where someone lived, inquiry should be made whether this was in a province, or in Italy; or whether his house could only properly be said to be in his own country. On this point it was decided that anyone’s house should be considered to be where he had his home, kept his accounts, and transacted his business. There is, however, great doubt as to the signification of the expression, “For his private use,” and it was decided that this only had reference to what was prepared for his subsistence. For the same reason it might also be asked with reference to slaves who are alleged to be for the use of their master whether stewards, porters, farmers, overseers, weavers, and farm laborers, who are employed in the cultivation of the soil, from which the owner obtains his living and supports himself, are meant; or whether all the slaves which any person purchased and kept for his own use, as well as those whom he employed for other purposes, and were not bought to sell again, are included. It seems to me that only those destined for the use of the head of the family, who are appointed for his personal service and support, which class includes valets, domestic, servants, cooks, attendants, and all others devoted to employments of this kind are meant.

204 Paulus libro secundo epitomarum Alfeni. ‘Pueri’ appellatio tres significationes habet: unam, cum omnes servos pueros appellaremus: alteram, cum puerum contrario nomine puellae diceremus: tertiam, cum aetatem puerilem demonstraremus.

204 Paulus, Epitomes of Alfenus, Book II. The term “boy” has three significations: first, we call all slaves “boys”; second, we speak of a boy in contradistinction to a girl; and third, we make use of the word to denote the age of childhood.

205 Idem libro quarto epitomarum Alfeni. Qui fundum vendidit, ‘pomum’ recepit: nuces et ficos et uvas dumtaxat duracinas et purpureas et quae eius generis essent, quas non vini causa haberemus, quas Graeci τρωξίμους appellarent, recepta videri.

205 The Same, Epitomes of Alfenus, Book IV. When anyone sells a tract of land, reserving the fruit, he is understood to reserve the nuts, figs, and grapes whose skins are hard and purple, and are of the kind which we do not use in making wine, and which the Greeks call suitable for eating purposes.

206 Iulianus libro sexto ex Minicio. ‘Vinaria’ vasa proprie vasa torcularia esse placet: dolia autem et serias tamdiu in ea causa esse, quamdiu vinum haberent, cum sine vino esse desinerent, in eo numero non esse, quoniam ad alium usum transferri possent, veluti si frumentum in his addatur. eandem causam amphorarum esse, ut, cum vinum habeant, tum in vasis vinariis, cum inanes sint, tum extra numerum vinariorum sint, quia aliud in his addi possit.

206 Julianus, On Minicius, Book VI. It is held that the expression “wine-jars” is properly applied to jars used at the wine press; for casks and other vessels are only classed as such while they contain wine; for, when they cease to do so, they have not this appellation, as they can be put to other uses; for instance, where grain is placed in them. The same rule applies to other earthen jars, when they are used for wine, just as it does to the former, for when they are empty, they are not included in the number of receptacles for wine, because other things can be kept in them.

207 Africanus libro tertio quaestionum. ‘Mercis’ appellatione homines non contineri Mela ait: et ob eam rem mangones non mercatores sed venaliciarios appellari ait, et recte.

207 Africanus, Questions, Book III. Mela says that slaves are not included in the term “merchandise,” and for this reason those who sell them are not designated merchants, but dealers in slaves; and this is correct.

208 Idem libro quarto quaestionum. ‘Bonorum’ appellatio, sicut hereditatis, universitatem quandam ac ius successionis et non singulas res demonstrat.

208 The Same, Questions, Book IV. The terms “property” and “estate” apply to everything taken together, including the right of succession, but not to individual articles.

209 Florentinus libro decimo institutionum. ‘Coram Titio’ aliquid facere iussus non videtur praesente eo fecisse, nisi is intellegat: itaque si furiosus aut infans sit aut dormiat, non videtur coram eo fecisse. scire autem, non etiam velle is debet: nam et invito eo recte fit quod iussum est.

209 Florentinus, Institutes, Book X. Where anyone is ordered to do something in the presence of Titius, he is not understood to have done it in his presence, unless Titius understands that this is the case; therefore, if he should be insane, or a child, or asleep, he is not considered to have performed the act in his presence. He must know that it is done, but it is not necessary that he should be willing, for what is ordered will be legally done, even against his consent.

210 Marcianus libro septimo institutionum. Is, qui natus est ex mancipiis urbanis et missus est in villam nutriendus, in urbanis servis constituetur.

210 Marcianus, Institutes, Book VII. It has been decided that he who is born of urban slaves and is sent to the country to be brought up shall be classed as an urban slave.

211 Florentinus libro octavo institutionum. ‘Fundi’ appellatione omne aedificium et omnis ager continetur. sed in usu urbana aedificia ‘aedes’, rustica ‘villae’ dicuntur. locus vero sine aedificio in urbe ‘area’, rure autem ‘ager’ appellatur. idemque ager cum aedificio ‘fundus’ dicitur.

211 Florentinus, Institutes, Book VIII. By the term “real property” all buildings and all land are understood; in speaking of buildings in a city, however, we usually call them sedes, and in the country villas. A site without a building in a city is called area, and in the country ager, and the latter, when a house is erected upon it, is styled fundus.

212 Ulpianus libro primo de adulteriis. ‘Praevaricatores’ eos appellamus, qui causam adversariis suis donant et ex parte actoris in partem rei concedunt: a varicando enim praevaricatores dicti sunt.

212 Ulpianus, On Adultery, Book I. We call those persons prevaricators who assist the cause of their adversaries, and while on the side of the plaintiff favor that of the defendant; for the term “prevaricator” is derived from the verb “varico,” to straddle.

213 Idem libro primo regularum. ‘Cedere diem’ significat incipere deberi pecuniam: ‘venire diem’ significat eum diem venisse, quo pecunia peti possit. ubi pure quis stipulatus fuerit, et cessit et venit dies: ubi in diem, cessit dies, sed nondum venit: ubi sub condicione, neque cessit neque venit dies pendente adhuc condicione. 1‘Aes alienum’ est, quod nos aliis debemus: ‘aes suum’ est, quod alii nobis debent. 2‘Lata culpa’ est nimia neglegentia, id est non intellegere quod omnes intellegunt.

213 The Same, Rules, Book I. The expression “cedere diem” means to begin to owe a sum of money: “venire diem” means the day has come when the money can be collected. When anyone makes an absolute stipulation, the money begins to be due, and the day of payment arrives immediately. When he agrees to pay it at a certain time, the indebtedness begins at once, but the time of payment does not; when he agrees to pay it under a condition, the indebtedness is not incurred, nor is the sum payable, while the condition is pending. 1“Æs alienum” means what we owe to others: “ÆS suum” is what others owe us. 2Gross negligence is extreme negligence, that is to say, not to know what everybody else knows.

214 Marcianus libro primo publicorum iudiciorum. ‘Munus’ proprie est, quod necessarie obimus lege more imperiove eius, qui iubendi habet potestatem. ‘dona’ autem proprie sunt, quae nulla necessitate iuris officiis et sponte praestantur: quae si non praestentur, nulla repraehensio est et, si praestentur, plerumque laus inest. sed in summa in hoc ventum est, ut non quodcumque munus, id et donum accipiatur, at quod donum fuerit, id munus recte dicatur.

214 Marcianus, Public Prosecutions, Book I. An “obligation,” properly speaking, is something which we are obliged to do according to law, custom, or the command of someone who has the right to order it to be done. Gifts, however, are, correctly speaking, things which we voluntarily give without being compelled to do so by either law or our duty; and if they are not given, no one can be blamed, and if they are given, the donor is generally entitled to praise. In a word, it has been decided that the two terms are not interchangeable, but that a gift may properly give rise to an obligation.

215 Paulus libro singulari ad legem Fufiam Caniniam. ‘Potestatis’ verbo plura significantur: in persona magistratuum imperium: in persona liberorum patria potestas: in persona servi dominium. at cum agimus de noxae deditione cum eo qui servum non defendit, praesentis corporis copiam facultatemque significamus. in lege Atinia in potestatem domini rem furtivam venisse videri, et si eius vindicandae potestatem habuerit, Sabinus et Cassius aiunt.

215 Paulus, On the Lex Fufia Caninia. The word “power” has several meanings: with reference to magistrates, it signifies jurisdiction; with reference to children, it signifies paternal control; with reference to slaves, it signifies the authority of a master. But when we bring suit for the surrender of a slave by way of reparation for damage committed by him, against his master who does not defend him, we mean the body of the slave and the authority over him. Sabinus and Cassius say that, under the Atinian Law, stolen property is considered to have come under the control of the master, if he should have the power to recover it.

216 Ulpianus libro primo ad legem Aeliam Sentiam. Verum est eum, qui in carcere clusus est, non videri neque ‘vinctum’ neque ‘in vinculis’ esse, nisi corpori eius vincula sint adhibita.

216 Ulpianus, On the Lex Ælia Sentia, Book I. It is true that when anyone is imprisoned, he is not held to be either chained or placed in chains unless they are attached to his body.

217 Iavolenus libro primo ex posterioribus Labeonis. Inter illam condicionem ‘cum fari potuerit’ et ‘postquam fari potuerit’ multum interest: nam posteriorem scripturam uberiorem esse constat, ‘cum fari potuerit’ artiorem et id tantummodo tempus significari, quo primum fari possit. 1Item ita data condicione ‘illud facito in diebus’, si nihil praeterea fuisset adiectum, in biduo condicionem impleri oportet.

217 Javolenus, On the Last Works of Labeo, Book I. There is a great difference between the conditions, “When he will be able to speak,” and “After he shall have been able to speak,” for it is established that the latter has a broader signification than the former, which only has reference to the time when the person can speak for the first time. 1Likewise, when a condition is stated as follows, “Do this in so many days,” if nothing more should be added, the condition must be complied with within two days.

218 Papinianus libro vicensimo septimo quaestionum. Verbum ‘facere’ omnem omnino faciendi causam complectitur dandi, solvendi, numerandi, iudicandi, ambulandi.

218 Papinianus, Questions, Book XXVII. The words “to do,” include everything which can be done; just as “to give,” “to pay,” “to count,” “to judge,” “to walk.”

219 Idem libro secundo responsorum. In conventionibus contrahentium voluntatem potius quam verba spectari placuit. cum igitur ea lege fundum vectigalem municipes locaverint, ut ad heredem eius qui suscepit pertineret, ius heredum ad legatarium quoque transferri potuit.

219 The Same, Opinions, Book II. It has been established, that, in agreements, the intention of the contracting parties should rather be considered than the terms of the stipulation. Therefore, when municipal magistrates lease land belonging to their city, under the condition, “that the heir of the person who leases it shall enjoy it,” the right of the heir can also be transferred to his legatee.

220 Callistratus libro secundo quaestionum. ‘Liberorum’ appellatione nepotes et pronepotes ceterique qui ex his descendunt continentur: hos enim omnes suorum appellatione lex duodecim tabularum comprehendit. totiens enim leges necessariam ducunt cognationem singulorum nominibus uti (veluti filii, nepotes, pronepotis ceterorumve qui ex his descendunt), quotiens non omnibus, qui post eos sunt, praestitum voluerint, sed solis his succurrent, quos nominatim enumerent. at ubi non personis certis, non quibusdam gradibus praestatur, sed omnibus, qui ex eodem genere orti sunt, liberorum appellatione comprehenduntur. 1Sed et Papirius Fronto libro tertio responsorum ait praedio cum vilico et contubernali eius et filiis legato nepotes quoque ex filiis contineri, nisi voluntas testatoris aliter habeat: filii enim appellatione saepe et nepotes accipi multifariam placere. 2Divus quoque Marcus rescripsit non videri sine liberis defunctum, qui nepotem suum heredem reliquit. 3Praeter haec omnia natura nos quoque docet parentes pios, qui liberorum procreandorum animo et voto uxores ducunt, filiorum appellatione omnes qui ex nobis descendunt continere: nec enim dulciore nomine possumus nepotes nostros quam filii appellare. etenim idcirco filios filiasve concipimus atque edimus, ut ex prole eorum earumve diuturnitatis nobis memoriam in aevum relinquamus.

220 Callistratus, Questions, Book II. By the term “children,” grandchildren and great-grandchildren, and all their descendants are understood, for the Law of the Twelve Tables includes all these under the term “proper heirs.” When the laws consider it necessary to use separate names for different relatives, for instance, sons, grandsons, great-grandsons, and their descendants, they do not mean that this shall extend to all who come after them. But when certain persons or degrees are not specified, but only those are mentioned who are descended from the same stock, they are included under the term “children.” 1Papirius Fronto, however, in the Third Book of Opinions, says that where land, with a farmer and his wife and children, is devised, the grandchildren descended from the sons are also included, unless the intention of the testator was otherwise; for it has been frequently decided that in the term “children,” grandchildren are also included. 2The Divine Marcus stated in a Rescript that anyone who left a grandson his heir was not considered to have died without issue. 3In addition to all this, Nature teaches us that affectionate fathers, who marry with the intention and desire to have children, inelude under the term all who are descended from them. For we cannot designate our grandchildren by a more loving name than that of children, since we have, and rear sons and daughters for the purpose of perpetuating our memory, for all time, by means of their offspring.

221 Paulus libro decimo responsorum. Paulus respondit falsum tutorem eum vere dici, qui tutor non est, sive habenti tutor datus est sive non: sicut falsum testamentum, quod testamentum non est, et modius iniquus, qui modius non est.

221 Paulus, Opinions, Book X. Paulus says that he can properly be styled a false guardian who is not a guardian at all; or who is appointed for a minor who already has a guardian, or has none; just as is the case of a forged will, which is not a will at all, or a false measure, which in reality is not a measure.

222 Hermogenianus libro secundo iuris epitomarum. ‘Pecuniae’ nomine non solum numerata pecunia, sed omnes res tam soli quam mobiles et tam corpora quam iura continentur.

222 Hermogenianus, Epitomes of Law, Book II. By the term “money” not only coin is understood, but all kinds of property, whether it is attached to the soil, or is movable, and which is corporeal as well as incorporeal.

223 Paulus libro secundo sententiarum. Latae culpae finis est non intellegere id quod omnes intellegunt. 1‘Amicos’ appellare debemus non levi notitia coniunctos, sed quibus fuerint in iura cum patre familias honestis familiaritatis quaesita rationibus.

223 Paulus, Opinions, Book II. The definition of gross negligence is not to know what all persons know. 1We should not call those persons friends with whom we have only a slight acquaintance; but those with whom our fathers have entertained honorable and familiar relations.

224 Venuleius libro septimo stipulationum. ‘Vinculorum’ appellatione vel privata vel publica vincula significant, ‘custodiae’ vero tantum publicam custodiam.

224 Venuleius, Stipulations, Book VII. The term “chains” applies to both private or public restraint of liberty; “custody,” however, only has reference to public imprisonment.

225 Tryphoninus libro primo disputationum. ‘Fugitivus’ est non is, qui solum consilium fugiendi a domino suscepit, licet id se facturum iactaverit, sed qui ipso facto fugae initium mente deduxerit. nam et furem adulterum aleatorem quamquam aliqua significatione ex animi propositione cuiusque sola quis dicere posset, ut etiam is, qui numquam alienam rem invito domino subtraxerit, numquam alienam matrem familias corruperit, si modo eius mentis sit, ut occasione data id commissurus sit, tamen oportere eadem haec crimina adsumpto actu intellegi. et ideo fugitivum quoque et erronem non secundum propositionem solam, sed cum aliquo actu intellegi constat.

225 Tryphoninus, Disputations, Book I. A fugitive slave is not one who has merely formed the design of escaping from his master, even though he may have boasted that he intends to do so, but one who actually has begun his flight; for, as anyone may call a person a thief, an adulterer, or a gambler, from certain indications solely arising from his intentions, although he has never stolen anything from the owner, or corrupted any woman, but has merely resolved to do so, when an opportunity offered, still, he cannot be understood to have committed the offence until his design has been executed, and therefore it is established that a slave shall not be considered a fugitive or a vagabond, merely because he has had the intention of becoming one, but only after he has committed the act.

226 Paulus libro primo manualium. Magna neglegentia culpa est: magna culpa dolus est.

226 The Same, Manuals, Book I. Gross negligence is a fault: a great fault is a fraud.

227 Idem libro secundo manualium. Ex illa parte edicti ‘tum quem ei heredem esse oportet’ heredis heredibus bonorum possessio non defertur. 1Item in substitutione his verbis ‘quisquis mihi heres erit’ proximus heres tantum significatur: immo non tantum proximus heres, sed etiam scriptus.

227 The Same, Manuals, Book II. Prætorian possession of an estate is not conceded to the heirs of the heir, by the following clause of the Edict: “I will grant possession to him who is the heir of the deceased.” 1Again, in the following substitution, “Whosoever shall be my heir,” only the next heir is meant, or the appointed heir, even if he is not the one next in succession.

228 Idem libro singulari de cognitionibus. ‘Municipes’ intellegendi sunt et qui in eodem municipio nati sunt.

228 The Same, On Judicial Inquiries. By the term “fellow citizens” is meant those who are born in the same town.

229 Idem libro singulari de tacitis fideicommissis. ‘Transacta finitave’ intellegere debemus non solum quibus controversia fuit, sed etiam quae sine controversia sint possessa:

229 The Same, On Implied Trusts. We should understand by the expression “matters transacted or completed,” not only such as are in dispute, but also those with reference to which no controversy exists.

230 Idem libro singulari ad senatus consultum Orfitianum. ut sunt iudicio terminata, transactione composita, longioris temporis silentio finita.

230 The Same, On the Orphitian Decree of the Senate. Among these are questions which have been judicially decided; are those with reference to which a compromise has been made; and those prescribed by lapse of time.

231 Idem libro singulari ad senatus consultum Tertullianum. Quod dicimus eum, qui nasci speratur, pro superstite esse, tunc verum est, cum de ipsius iure quaeritur: aliis autem non prodest nisi natus.

231 The Same, On the Tertullian Decree of the Senate. When we say that a child, who is expected to be born, is considered as already in existence, this is only true where his rights are in question, but no advantage accrues to others unless they are actually born.

232 Gaius libro primo de verborum obligationibus. Haec enuntiatio ‘quae sunt pluris aureorum triginta’ simul et quantitatis et aestimationis significativa est.

232 Gaius, On Verbal Obligations, Book I. The statement, “Which are worth more than thirty aurei,” has reference both to a sum of money, and the valuation of property.

233 Idem libro primo ad legem duodecim tabularum. ‘Si calvitur’: et moretur et frustretur. inde et calumniatores appellati sunt, quia per fraudem et frustrationem alios vexarent litibus: inde et cavillatio dicta est. 1Post kalendas Ianuarias die tertio pro salute principis vota suscipiuntur. 2‘Telum’ volgo quidem id appellatur, quod ab arcu mittitur: sed non minus omne significatur, quod mittitur manu: ita sequitur, ut et lapis et lignum et ferrum hoc nomine contineatur: dictumque ab eo, quod in longinquum mittitur, Graeca voce figuratum ἀπὸ τοῦ τηλοῦ. et hanc significationem invenire possumus et in Graeco nomine: nam quod nos telum appellamus, illi βέλος appellant: ἀπὸ τοῦ βάλλεσθαι. admonet nos Xenophon, nam ita scribit: καὶ τὰ βέλη ὁμόσε ἐφέρετο, λόγχαι τοξεύματα σφενδόναι, πλεῖστοι δὲ καὶ λίθοι. et id, quod ab arcu mittitur, apud Graecos quidem proprio nomine τόξευμα vocatur, apud nos autem communi nomine telum appellatur.

233 The Same, On the Law of the Twelve Tables, Book I. The following expressions, “If he deceives,” “If he is in default,” “If he frustrates,” are the sources from which the term “calumniators” is derived because they annoy others with lawsuits through fraud and deceit. 1On the third day after the Kalends of January, prayers are offered for the preservation of the Emperor. 2Ordinarily speaking, whatever is discharged from a bow is called a dart; now, however, it means anything which is cast by the hand; and it follows that even a stone, or a piece of wood, or iron, are included in this term. It is so called because it is sent to a distance, and is what the Greeks designate something which is thrown to a distance. We can detect this meaning in the Greek word, for what we call a dart, they style which usually means something dispatched from a bow, but it also signifies anything projected by the hand. Xenophon informs us of this fact, for he says, “They carried darts, spears, arrows, slings, and also stones.” What is sent from a bow is what the Greeks call toceuma, that is to say, an arrow, but by us it is designated by the common name of “dart.”

234 Idem libro secundo ad legem duodecim tabularum. Quos nos hostes appellamus, eos veteres ‘perduelles’ appellabant, per eam adiectionem indicantes cum quibus bellum esset. 1‘Locuples’ est, qui satis idonee habet pro magnitudine rei, quam actor restituendam esse petit. 2Verbum ‘vivere’ quidam putant ad cibum pertinere: sed Ofilius ad Atticum ait his verbis et vestimenta et stramenta contineri, sine his enim vivere neminem posse.

234 The Same, On the Law of the Twelve Tables, Book II. Those whom we style enemies the ancients called perduelles, indicating by this term that they were persons with whom they were at war. 1He is considered solvent who has sufficient property to satisfy any claim which may be brought against him by a creditor. 2Some authorities hold that the term “subsistence” has reference only to food; but Ofilius and Atticus say that under this term clothing and covering of every description are included, for without them no one can subsist.

235 Idem libro tertio ad legem duodecim tabularum. ‘Ferri’ proprie dicimus, quae quis suo corpore baiulat: ‘portari’ ea, quae quis iumento secum ducit: ‘agi’ ea, quae animalia sunt. 1‘Fabros tignarios’ dicimus non eos dumtaxat, qui tigna dolarent, sed omnes qui aedificarent.

235 The Same, On the Law of the Twelve Tables, Book III. We properly apply the term “to carry,” to what anyone conveys by means of his body; “to transport,” to whatever one conveys by means of a beast of burden; and “to drive” has reference to animals. 1We call workers in wood not only those who polish lumber, but also all those who build houses.

236 Idem libro quarto ad legem duodecim tabularum. Qui ‘venenum’ dicit, adicere debet, utrum malum an bonum: nam et medicamenta venena sunt, quia eo nomine omne continetur, quod adhibitum naturam eius, cui adhibitum esset, mutat. cum id quod nos venenum appellamus, Graeci φάρμακον dicunt, apud illos quoque tam medicamenta quam quae nocent, hoc nomine continentur: unde adiectione alterius nomine distinctio fit. admonet nos summus apud eos poetarum Homerus: nam sic ait: φάρμακα, πολλὰ μὲν ἐσθλὰ μεμιγμένα, πολλὰ δὲ λυγρά. 1‘Glandis’ appellatione omnis fructus continetur, ut Iavolenus ait, exemplo Graeci sermonis, apud quos omnes arborum species ἀκρόδρυα appellantur.

236 The Same, On the Law of the Twelve Tables, Book IV. Those who speak of poison, should add whether it is good or bad, for medicines are poisons, and they are so called because they change the natural disposition of those to whom they are administered. What we call poison the Greeks style farmakon; and among them noxious drugs as well as medicinal remedies are included under this term, for which reason they distinguish them by another name. Homer, the most distinguished of their poets, informs us of this, for he says: “There are many kinds of poisons, some of which are good, and some of which are bad.” 1Javolenus says that fruit is whatever has a seed, as in the case of the Greeks who call all kinds of trees akrodrua.

237 Idem libro quinto ad legem duodecim tabularum. Duobus negativis verbis quasi permittit lex magis quam prohibuit: idque etiam Servius animadvertit.

237 The Same, On the Law of the Twelve Tables, Book V. A law which contains two negative statements rather permits than forbids. This is also noted by Servius.

238 Idem libro sexto ad legem duodecim tabularum. ‘Plebs’ est ceteri cives sine senatoribus. 1‘Detestatum’ est testatione denuntiatum. 2‘Pignus’ appellatum a pugno, quia res, quae pignori dantur, manu traduntur. unde etiam videri potest verum esse, quod quidam putant, pignus proprie rei mobilis constitui. 3‘Noxiae’ appellatione omne delictum continetur.

238 The Same, On the Law of the Twelve Tables, Book VI. The term “plebeian” applies to all citizens except Senators. 1To “call to witness,” is to give evidence. 2The word “pledge” is derived from the fist, because everything which is given by way of pledge is transferred by the hand. Wherefore some authorities hold, and it may be true, that a pledge, properly speaking, can only consist of movable property. 3All offences are embraced in the term “noxia.“

239 Pomponius libro singulari enchiridii. ‘Pupillus’ est, qui, cum impubes est, desiit in patris potestate esse aut morte aut emancipatione. 1‘Servorum’ appellatio ex eo fluxit, quod imperatores nostri captivos vendere ac per hoc servare nec occidere solent. 2‘Incola’ est, qui aliqua regione domicilium suum contulit: quem Graeci πάροικον appellant. nec tantum hi, qui in oppido morantur, incolae sunt, sed etiam qui alicuius oppidi finibus ita agrum habent, ut in eum se quasi in aliquam sedem recipiant. 3‘Munus publicum’ est officium privati hominis, ex quo commodum ad singulos universosque cives remque eorum imperio magistratus extraordinarium pervenit. 4‘Advena’ est, quem Graeci ἄποικον appellant. 5‘Decuriones’ quidam dictos aiunt ex eo, quod initio, cum coloniae deducerentur, decima pars eorum qui ducerentur consilii publici gratia conscribi solita sit. 6‘Urbs’ ab urbo appellata est: urbare est aratro definire. et Varus ait urbum appellari curvaturam aratri, quod in urbe condenda adhiberi solet. 7‘Oppidum’ ab ope dicitur, quod eius rei causa moenia sint constituta. 8‘Territorium’ est universitas agrorum intra fines cuiusque civitatis: quod ab eo dictum quidam aiunt, quod magistratus eius loci intra eos fines terrendi, id est summovendi ius habent. 9Verbum ‘suum’ ambiguum est, utrum de toto an de parte significat. et ideo qui iuret suum non esse, adicere debet neque sibi communem esse.

239 Pomponius, Enchiridion. A minor is one who has not yet reached the age of puberty, and has ceased to be under the control of his father, either by the death of the latter or his own mancipation. 1The term “slaves” is derived from the fact that the commanders of our armies formerly were accustomed to sell their captives, and preserved them for this purpose, in preference to putting them to death. 2An inhabitant is one who has his domicile in some country, and whom the Greeks call paroikon, that is, “adjoining.” Those who dwell in cities are not called inhabitants, any more than those who have land near some town, and betake themselves to it, as to a resort. 3A public employment is an office conferred upon some private individual, by means of which extraordinary benefit results to the citizens individually and collectively, as well as to their property through his magisterial authority. 4A stranger is one whom the Greeks style apoikon, that is to say, one who has left his home to become a colonist. 5Certain authorities hold that decurions are so called for the reason that, in the beginning, when colonies were established, the tenth part of those who founded them, were usually formed into a body for the purpose of giving public counsel. 6The word “city” is derived from the verb urbo, which means to mark a boundary with a plow. Varus says that the curve of a plowshare, which is ordinarily used for tracing the boundaries of a city about to be built, is called urbum. 7The term “fortified town” (oppidum), is derived from ops, for the reason that its walls are constructed to provide for the safety of property. 8The word “territory” means all the land included within the limits of any city. Some authorities hold that it is so called, because the magistrates have a right to inspire fear within its boundaries, that is to say, the right to remove the people. 9It is doubtful whether the term “his” means the whole or a part; and therefore anyone who swears that something is not his should add that he has no joint-ownership in it with another.

240 Paulus ex libris sex libro primo imperialium sententiarum in cognitionibus prolatarum. Cum quaerebatur, an verbum ‘soluto matrimonio dotem reddi’ non tantum divortium, sed et mortem contineret, hoc est an de hoc quoque casu contrahentes sentirent, et multi putabant hoc sensisse, et quibusdam aliis contra videbatur: secundum: hoc motus imperator pronuntiavit id actum eo pacto, ut nullo casu remaneret dos apud maritum.

240 Paulus, On the Six Books of Imperial Decrees having Reference to Judicial Inquiries, Book I. The question arose whether the expression, “The dowry shall be returned in case the marriage is dissolved,” refers not only to divorce, but also to death; that is to say, whether this was the intention of the contracting parties in the present instance; and several authorities think that it was the intention, while the contrary opinion is held by others. On this account, the Emperor decided that “the agreement was that, under no circumstances, the dowry should remain in the hands of the husband.

241 Quintus Mucius Scaevola libro singulari ὅρων. In ‘rutis caesis’ ea sunt, quae terra non tenentur quaeque opere structili tectoriove non continentur.

241 Quintus Mucius Scævola, Definitions. Movable property is such as is not attached to the soil, that is to say, everything which does not form part of a building or other structure.

242 Iavolenus libro secundo ex posterioribus Labeonis. Malum navis esse partem, artemonem autem non esse Labeo ait, quia pleraeque naves sine malo inutiles essent, ideoque pars navis habetur: artemo autem magis adiectamento quam pars navis est. 1Inter ‘proiectum’ et ‘immissum’ hoc interesse ait Labeo, quod proiectum esset id quod ita proveheretur ut nusquam requiesceret, qualia maeniana et suggrundae essent: immissum autem, quod ita fieret, ut aliquo loco requiesceret, veluti tigna trabes quae immitteretur. 2Plumbum, quod tegulis poneretur, aedificii esse ait Labeo: sed id, quod hypaethri tegendi causa poneretur, contra esse. 3‘Viduam’ non solum eam, quae aliquando nupta fuisset, sed eam quoque mulierem, quae virum non habuisset, appellari ait Labeo: quia vidua sic dicta est quasi vecors, vesanus, qui sine corde aut sanitate esset: similiter viduam dictam esse sine duitate. 4Straturam loci alicuius ex tabulis factis, quae aestate tollerentur et hieme ponerentur, aedium esse ait Labeo, quoniam perpetui usus paratae essent: neque ad rem pertinere, quod interim tollerentur.

242 Javolenus, On the Last Works of Labeo, Book II. Labeo says that a mast forms part of a ship, but that small sails do not, because many ships would be useless without masts, and therefore they are considered as belonging to ships; sails, however, are held to be rather an addition to than parts of a vessel. 1Labeo says that a difference exists between what projects over, and what is inserted into anything as a projection, is put forward in such a way that it does not have a support, as for instance, balconies and roofs; and whatever is inserted into a building rests upon something, for example, joists and beams. 2Labeo says that where lead is used instead of tile to cover a house, it forms part of it; but that where it is used for the purpose of covering an open gallery it does not. 3Labeo says that a widow is not only a woman who has been married at some time, but also one who has not had a husband; for the term is also applied to a person who is idiotic or insane, and the word also means without the union of two persons. 4Labeo also says, that a building composed of boards erected for the purpose of protecting any place during the winter, and which is removed in the summer, is a house; as it is designed for perpetual use, although it is not attached to the soil, for the reason that it is removed for a part of the time.

243 Scaevola libro octavo decimo digestorum. Scaevola respondit: semper acceptum est, ut libertorum appellatione etiam hi contineri intellegantur, qui eodem testamento vel posteriore loco manumitterentur, nisi manifeste is, a quo peteretur, contra defuncti voluntatem doceret peti.

243 Scævola, Digest, Book XVIII. Scævola gave it as his opinion that it was generally accepted that those persons should be understood to be included in the term “freedmen” who have been manumitted under a first or a succeeding will, unless he by whom they were claimed could clearly show that this is contrary to the intention of the deceased.

244 Labeo libro quarto pithanon a Paulo epitomatorum. Si qua poena est, multa est: si qua multa est, poena est. Paulus: utrumque eorum falsum est. namque harum rerum dissimilitudo ex hoc quoque apparet, quod de poena provocatio non est: simul atque enim victus quis est eius maleficii, cuius poena est statuta, statim ea debetur. at multae provocatio est, nec ante debetur, quam aut non est provocatum aut provocator victus est: nec aliter quam si is dixit, cui dicere licet. ex hoc quoque earum rerum dissimilitudo apparere poterit, quia poenae certae singulorum peccatorum sunt, multae contra, quia eius iudicis potestas est, quantam dicat, nisi cum lege est constitutum quantam dicat.

244 Labeo, Epitomes of Probabilities by Paulus, Book IV. A penalty is a fine, and a fine is a penalty. Paulus: Both of these statements are false; for the difference between these things is apparent from the fact that an appeal cannot be taken from a penalty, for where anyone is convicted of an offence, the penalty for it is fixed, and must be paid at once; but an appeal can be taken from a fine, for it is not due unless an appeal is not taken, or the appellant loses his case; and it is the same as if the judge had passed upon it who was authorized to do so. Hence, the difference between these things becomes apparent, because certain penalties are prescribed for certain illegal acts; but this is not the case with fines, as the judge has power to impose any fine he pleases, unless the amount which he may impose is fixed by law.

245 Pomponius libro decimo epistularum. Statuae adfixae basibus structilibus aut tabulae religatae catenis aut erga parietem adfixae aut si similiter cohaerent lychni, non sunt aedium: ornatus enim aedium causa parantur, non quo aedes perficiantur. idem Labeo ait. 1Prothyrum, quod in aedibus iterum qui fieri solet, aedium est.

245 Pomponius, Epistles, Book X. Statues attached to their pedestals, pictures hung by chains or fastened to the walls, and lamps similarly affixed, do not form part of a house; for they are rather placed there as ornaments than as constituting parts of buildings. 1Labeo also says that the wall usually placed in front of a house constitutes a part of it.

246 Idem libro sexto decimo epistularum. Apud Labeonem pithanon ita scriptum est: exhibet, qui praestat eius de quo agitur praesentiam. nam etiam qui sistit, praestat eius de quo agitur praesentiam, nec tamen eum exhibet: et qui mutum aut furiosum aut infantem exhibet, non potest videri eius praestare praesentiam: nemo enim ex eo genere praesens satis apte appellari potest. 1Restituit non tantum, qui solum corpus, sed etiam qui omnem rem condicionemque reddita causa praestet: et tota restitutio iuris est interpretatio.

246 The Same, Letters, Book XVI. It is stated in the “Probabilities” of Labeo that the expression “To produce” has reference to the exhibition in court of the property in dispute. For anyone who appears in person does not, for that reason, produce the property in dispute; and he who produces a person who is either dumb, insane, or an infant, is not considered to produce him at all; for no one of this kind can, under any circumstances, properly be said to be present. 1The term “restitution” has reference not only to the body of the thing itself, but also to every right and condition attaching to it; hence complete restitution is meant by the law.