Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Dig. XLVIII2,
De accusationibus et inscriptionibus
Liber quadragesimus octavus
II.

De accusationibus et inscriptionibus

(Concerning Accusations and Inscriptions.)

1Pom­po­nius li­bro pri­mo ad Sa­binum. Non est per­mis­sum mu­lie­ri pu­bli­co iu­di­cio quem­quam reum fa­ce­re, ni­si sci­li­cet pa­ren­tium li­be­ro­rum­que et pa­tro­ni et pa­tro­nae et eo­rum fi­lii fi­liae ne­po­tis nep­tis mor­tem ex­equa­tur.

1Pomponius, On Sabinus, Book I. A woman is not permitted to accuse anyone in a criminal case unless she does so on account of the death of her parents or children, her patron or patroness, and their son, daughter, grandson, or granddaughter.

2Pa­pi­nia­nus li­bro pri­mo de ad­ul­te­riis. Cer­tis ex cau­sis con­ces­sa est mu­lie­ri­bus pu­bli­ca ac­cu­sa­tio, vel­uti si mor­tem ex­equan­tur eo­rum ea­rum­que, in quos ex le­ge tes­ti­mo­nium pu­bli­co­rum in­vi­tae non di­cunt. idem et in le­ge Cor­ne­lia tes­ta­men­ta­ria se­na­tus sta­tuit: sed et de tes­ta­men­to pa­ter­ni li­ber­ti vel ma­ter­ni mu­lie­ri­bus pu­bli­co iu­di­cio di­ce­re per­mis­sum est. 1Pu­pil­lis ex con­si­lio tu­to­rum pa­tris mor­tem, item pu­pil­lae avi sui mor­tem ex­equi con­ces­sum est. le­ge au­tem tes­ta­men­ta­ria nam de pa­tris qui­dem tes­ta­men­to pu­pil­lis age­re di­vus Ves­pa­sia­nus per­mi­sit: sed qua­si non ex­hi­bean­tur ta­bu­lae, per in­ter­dic­tum pos­sunt ex­per­i­ri.

2Papinianus, On Adultery, Book I. Women are permitted to bring a public accusation for certain causes, for instance, if they do so on account of the death of any of those persons of either sex against whom they, if unwilling, can not be compelled to appear as witnesses, under the provisions of the law relating to public testimony. The Senate arrived at the same conclusion with reference to the Cornelian Law on Evidence. Women, however, are allowed to testify publicly in a criminal prosecution concerning the will of a freedman of their father or their mother. 1By the law relating to testaments, the right was conceded to wards, with the advice of their guardians, to institute a prosecution for the death of their father, just as a female ward is allowed to institute one for the death of her grandfather, since the Divine Vespasian permitted wards to bring suit with reference to the will of their father; but they could proceed by means of the interdict just as if the will had not been produced.

3Pau­lus li­bro ter­tio de ad­ul­te­riis. Li­bel­lo­rum in­scrip­tio­nis con­cep­tio ta­lis est. ‘con­sul et dies. apud il­lum prae­to­rem vel pro­con­su­lem Lu­cius Ti­tius pro­fes­sus est se Mae­viam le­ge Iu­lia de ad­ul­te­riis ream de­fer­re, quod di­cat eam cum Gaio Se­io in ci­vi­ta­te il­la, do­mo il­lius, men­se il­lo, con­su­li­bus il­lis ad­ul­te­rium com­mi­sis­se’. uti­que enim et lo­cus de­sig­nan­dus est, in quo ad­ul­te­rium com­mis­sum est, et per­so­na, cum qua ad­mis­sum di­ci­tur, et men­sis: hoc enim le­ge Iu­lia pu­bli­co­rum ca­ve­tur et ge­ne­ra­li­ter prae­ci­pi­tur om­ni­bus, qui reum ali­quem de­fe­runt: ne­que au­tem diem ne­que ho­ram in­vi­tus con­pre­hen­det. 1Quod si li­bel­li in­scrip­tio­num le­gi­ti­me or­di­na­ti non fue­rint, rei no­men ab­ole­tur et ex in­te­gro re­pe­ten­di reum po­tes­tas fiet. 2Item sub­scri­be­re de­be­bit is qui dat li­bel­los se pro­fes­sum es­se, vel alius pro eo, si lit­te­ras ne­sciat. 3Sed et si aliud cri­men ob­iciat, vel­uti quod do­mum suam prae­buit, ut stu­prum ma­ter fa­mi­lias pa­te­re­tur, quod ad­ul­te­rum de­pre­hen­sum di­mi­se­rit, quod pre­tium pro com­per­to stu­pro ac­ce­pe­rit, et si quid si­mi­le, id ip­sum li­bel­lis com­pre­hen­den­dum erit. 4Si ac­cu­sa­tor de­ces­se­rit alia­ve quae cau­sa ei im­pe­die­rit, quo mi­nus ac­cu­sa­re pos­sit, et si quid si­mi­le, no­men rei ab­ole­tur pos­tu­lan­te reo: id­que et le­ge Iu­lia de vi et se­na­tus con­sul­to cau­tum est, ita ut li­ceat alii ex in­te­gro re­pe­te­re reum. sed in­tra quod tem­pus, vi­de­bi­mus: et uti­que tri­gin­ta dies uti­les ob­ser­van­di sunt.

3Paulus, On Adultery, Book III. The following is the form of an accusation, by inscription: “The Consul, and the date. Before So-and-So, Prætor and Proconsul, Lucius Titius declared that he accused Mævia under the Lex Julia de Adulteriis; and alleged that she committed adultery with Gaius Seius, in such-and-such a house, on such-and-such a month, during such-and-such a consulate.” It is first necessary to designate the place in which the adultery occurred, as well as the person with whom it is alleged to have been committed, and the month; for this is provided by the Julian Law relating to public prosecutions, and generally speaking, it applies to all who bring an accusation against anyone. If the prosecutor is unwilling, he need not include the day or the hour. 1Where inscriptions are not drawn up according to law, the name of the defendant is erased, and the prosecutor has power to renew the accusation. 2He who presents the inscription must sign what he has stated, or another can do so for him if he does not know how to write. 3But if he makes an accusation of another crime, as for instance, that of having lent a house in order that a matron might use it for the purpose of debauchery, or that of having released a man caught with her in adultery, or that of having received money after having surprised the guilty parties in the act, or anything else of this description, it must be included in the document. 4If the accuser should die, or, for some other reason, be prevented from making the accusation, or anything of this kind occurs, the name of the defendant will be erased, if he requests this to be done. This is provided by the Julian Law relating to force, as well as by the Decree of the Senate, so that another can again begin the prosecution of the defendant. Let us see within what time this can take place. It can be done within thirty available days.

4Ul­pia­nus li­bro se­cun­do de ad­ul­te­riis. Is, qui iu­di­cio pu­bli­co dam­na­tus est, ius ac­cu­san­di non ha­bet, ni­si li­be­ro­rum vel pa­tro­no­rum suo­rum mor­tem eo iu­di­cio vel rem suam ex­equa­tur. sed et ca­lum­nia no­ta­tis ius ac­cu­san­di ad­emp­tum est, item his, qui cum bes­tiis de­pug­nan­di cau­sa in ha­re­nam in­tro­mis­si sunt, qui­ve ar­tem lu­di­cram vel le­no­ci­nium fe­ce­rint, qui­ve prae­va­ri­ca­tio­nis ca­lum­niae­ve cau­sa quid fe­cis­se iu­di­cio pu­bli­co pro­nun­tia­tus erit, qui­ve ob ac­cu­san­dum neg­otium­ve cui fa­ces­sen­dum pe­cu­niam ac­ce­pis­se iu­di­ca­tus erit.

4Ulpianus, On Adultery, Book II. A man who has been condemned in a criminal prosecution has no right to accuse anyone himself, unless, under the terms of the decision he is authorized to institute criminal proceedings for the death of his children or his patrons, or the loss of his own property. The right of accusation is also taken away from those who have been rendered infamous on account of malicious prosecution, as well as from those who have entered the arena for the purpose of contending with wild beasts, or who follow the profession of buffoons, or keep women for prostitution, or have been convicted of prevarication or calumny, or of having received money in consideration of their accusing anyone, or injuring his business.

5Idem li­bro ter­tio de ad­ul­te­riis. Ser­vos quo­que ad­ul­te­rii pos­se ac­cu­sa­ri nul­la du­bi­ta­tio est: sed qui pro­hi­ben­tur ad­ul­te­rii li­be­ros ho­mi­nes ac­cu­sa­re, idem ser­vos quo­que pro­hi­be­bun­tur. sed ex re­scrip­to di­vi Mar­ci et­iam ad­ver­sus pro­prium ser­vum ac­cu­sa­tio­nem in­sti­tue­re do­mi­nus pot­est. post hoc igi­tur re­scrip­tum ac­cu­san­di ne­ces­si­tas in­cum­bet do­mi­no ser­vum suum: ce­te­rum ius­te mu­lier nup­ta prae­scrip­tio­ne ute­tur.

5The Same, On Adultery, Book III. There is no doubt that slaves can also be accused of adultery. Those, however, who are forbidden to accuse freemen of adultery are themselves forbidden to accuse slaves. A master, however, can, under a Rescript of the Divine Marcus, bring an accusation against his own slave for this offence. Therefore, since the promulgation of this rescript, the master is obliged to accuse his slave, but if his wife is legally married she can plead an exception in bar.

6Idem li­bro se­cun­do de of­fi­cio pro­con­su­lis. Le­via cri­mi­na au­di­re et dis­cu­te­re de pla­no pro­con­su­lem opor­tet et vel li­be­ra­re eos, qui­bus ob­iciun­tur, vel fus­ti­bus cas­ti­ga­re vel fla­gel­lis ser­vos ver­be­ra­re.

6The Same, On the Duties of Proconsul, Book VII. The Proconsul must hear and discuss clearly all accusations of slight importance, and either release those against whom they are brought, or whip them with rods, or, if they are slaves, scourge them.

7Idem li­bro sep­ti­mo de of­fi­cio pro­con­su­lis. Si cui cri­men ob­icia­tur, prae­ce­de­re de­bet cri­men sub­scrip­tio. quae res ad id in­ven­ta est, ne fa­ci­le quis pro­si­liat ad ac­cu­sa­tio­nem, cum sciat in­ul­tam si­bi ac­cu­sa­tio­nem non fu­tu­ram. 1Ca­vent ita­que sin­gu­li, quod cri­men ob­iciant, et prae­ter­ea per­se­ve­ra­tu­ros se in cri­mi­ne us­que ad sen­ten­tiam. 2Is­dem cri­mi­ni­bus, qui­bus quis li­be­ra­tus est, non de­bet prae­ses pa­ti eun­dem ac­cu­sa­ri, et ita di­vus Pius Sal­vio Va­len­ti re­scrip­sit: sed hoc, utrum ab eo­dem an nec ab alio ac­cu­sa­ri pos­sit, vi­den­dum est. et pu­tem, quon­iam res in­ter alios iu­di­ca­tae alii non prae­iu­di­cant, si is, qui nunc ac­cu­sa­tor ex­sti­tit, suum do­lo­rem per­se­qua­tur do­ceat­que igno­ras­se se ac­cu­sa­tio­nem ab alio in­sti­tu­tam, mag­na ex cau­sa ad­mit­ti eum ad ac­cu­sa­tio­nem de­be­re. 3Si ta­men alio cri­mi­ne pos­tu­le­tur ab eo­dem, qui in alio cri­mi­ne eum ca­lum­nia­tus est, pu­to non fa­ci­le ad­mit­ten­dum eum qui se­mel ca­lum­nia­tus sit: quam­vis fi­lium ac­cu­sa­to­ris ad­mit­ti opor­te­re aliam ac­cu­sa­tio­nem in­sti­tuen­tem ad­ver­sus eum, quem pa­ter ac­cu­sa­ve­rat di­vus Pius Iu­lio Can­di­do re­scrip­sit. 4Idem im­pe­ra­tor re­scrip­sit ser­vos ibi pu­nien­dos, ubi de­li­quis­se ar­guan­tur, do­mi­num­que eo­rum, si ve­lit eos de­fen­de­re, non pos­se re­vo­ca­re in pro­vin­ciam suam, sed ibi opor­te­re de­fen­de­re, ubi de­li­que­rint. 5Cum sa­c­ri­le­gium ad­mis­sum es­set in ali­qua pro­vin­cia, de­in­de in alia mi­nus cri­men, di­vus Pius Pon­tio Pro­cu­lo re­scrip­sit, post­quam co­gno­ve­rit de cri­mi­ne in sua pro­vin­cia ad­mis­so, ut reum in eam pro­vin­ciam re­mit­te­ret, ubi sa­c­ri­le­gium ad­mi­sit.

7The Same, On the Duties of Proconsul, Book VII. When anyone accuses another of a crime, he must, first of all, sign the accusation. This rule has been introduced for the purpose of preventing anyone from rashly denouncing another, when he knows that his accusation, if false, will not go unpunished. 1Therefore, each accuser must state what crime is the subject of the accusation, and also that he will persevere in the prosecution until judgment has been rendered. 2The Governor should not permit the same person to be again accused of crime of which he has been acquitted. This the Divine Pius stated in a Rescript addressed to Salvius Valens. But let us see, while under this Rescript a person cannot be accused by the same individual, whether he can not be by another. Where a case has been decided so far as certain persons are concerned, this does not prejudice others, if he who now appears as an accuser prosecutes on account of some injury of his own, and proves that he did not know that the accusation had been brought by another, I think there is good reason that he should be permitted to make the accusation. 3If, however, he should be prosecuted for another crime by the same accuser, who in the first proceeding calumniated him, I think he who has once been convicted of malicious prosecution should not readily be permitted to make a different accusation, although the son of the prosecutor must be allowed to do so, when he brings another criminal charge against the person whom his father had accused, as the Divine Pius stated in a Rescript to Julius Candidus. 4The same Emperor stated in a Rescript that slaves should be punished in the place where they are alleged to have perpetrated the offence, and if their master desires to defend them, he cannot have them sent back into his province, but must undertake their defence where the illegal act was committed. 5The Divine Pius stated in a Rescript addressed to Pontius Proculus that, where a sacrilegious act had been committed in one province, and afterwards a less serious crime was perpetrated in another, after having taken cognizance of the offence committed in his own province, he must send the defendant into the one where he had been guilty of sacrilege.

8Ma­cer li­bro se­cun­do de pu­bli­cis iu­di­ciis. Qui ac­cu­sa­re pos­sunt, in­tel­le­ge­mus, si scie­ri­mus, qui non pos­sunt. ita­que pro­hi­ben­tur ac­cu­sa­re alii prop­ter se­xum vel ae­ta­tem, ut mu­lier, ut pu­pil­lus: alii prop­ter sa­cra­men­tum, ut qui sti­pen­dium me­rent: alii prop­ter ma­gis­tra­tum po­tes­ta­tem­ve, in qua agen­tes si­ne frau­de in ius evo­ca­ri non pos­sunt: alii prop­ter de­lic­tum pro­prium, ut in­fa­mes: alii prop­ter tur­pem quaes­tum, ut qui duo iu­di­cia ad­ver­sus duos reos sub­scrip­ta ha­bent num­mos­ve ob ac­cu­san­dum vel non ac­cu­san­dum ac­ce­pe­rint: alii prop­ter con­di­cio­nem suam, ut li­ber­ti­ni con­tra pa­tro­nos:

8Macer, On Public Prosecutions, Book II. We will more readily understand who can bring an accusation if we know who cannot do so. Hence, certain persons are forbidden to prosecute a crime on account of their sex or their age, as women, or minors. Many are disqualified because of their oath, for instance, those who are serving in the army; others cannot be brought into court on account of their magistracy, or their power, so long as they exercise this without the commission of fraud. Others, again are forbidden as the result of their own criminality, for example, infamous persons. Some are excluded on account of dishonorable gain, such as those who have filed two accusations signed by them against two different individuals; or who have received money in consideration of accusing, or not accusing others. Some are incompetent in consequence of their condition, as, for instance, freedmen cannot proceed against their patrons.

9Pau­lus li­bro quin­to sen­ten­tia­rum. alii prop­ter su­spi­cio­nem ca­lum­niae, ut il­li, qui fal­sum tes­ti­mo­nium sub­or­na­ti di­xe­runt:

9Paulus, Sentences, Book V. Others are excluded on account of the suspicion of calumny, for instance those who, having been suborned, have given false testimony.

10Her­mo­ge­nia­nus li­bro sex­to iu­ris epi­to­ma­rum. non­nul­li prop­ter pau­per­ta­tem, ut sunt qui mi­nus quam quin­qua­gin­ta au­reos ha­bent.

10Hermogenianus, Epitomes of Law, Book VI. Some cannot bring an accusation on. account of their poverty, such as those who have less than fifty aurei.

11Ma­cer li­bro se­cun­do de pu­bli­cis iu­di­ciis. Hi ta­men om­nes, si suam in­iu­riam ex­equan­tur mor­tem­ve pro­pin­quo­rum de­fen­dent, ab ac­cu­sa­tio­ne non ex­clu­dun­tur. 1Li­be­ri li­ber­ti­que non sunt pro­hi­ben­di sua­rum re­rum de­fen­den­da­rum gra­tia de fac­to pa­ren­tium pa­tro­no­rum­ve que­ri, vel­uti si di­cant vi se a pos­ses­sio­ne ab his ex­pul­sos, sci­li­cet non ut cri­men vis eis in­ten­dant, sed ut pos­ses­sio­nem re­ci­piant. nam et fi­lius non qui­dem pro­hi­bi­tus est de fac­to ma­tris que­ri, si di­cat sup­po­si­tum ab ea par­tum, quo ma­gis co­he­redem ha­be­ret, sed ream eam le­ge Cor­ne­lia fa­ce­re per­mis­sum ei non est. 2Ab alio de­la­tum alius de­fer­re non pot­est: sed eum, qui ab­oli­tio­ne pu­bli­ca vel pri­va­ta in­ter­ve­nien­te aut de­sis­ten­te ac­cu­sa­to­re de reis ex­emp­tus est, alius de­fer­re non pro­hi­be­tur.

11Macer, On Public Prosecutions, Book II. Still, all these persons, if they are prosecuting injuries sustained by them, or the death of near relatives, are not excluded from bringing accusations. 1When children and freedmen desire to protect their interests they should not be prevented from complaining of the acts of their parents and patrons; for instance, where they state that they have been forcibly expelled from possession, and do not do so for the purpose of bringing an accusation of the crime of violence, but in order that they may recover possession of the property. For, indeed, a son is not forbidden to complain of the act of his mother, if he alleges that a child has been falsely substituted by her in order that he might have a co-heir, but he will not be permitted to accuse his mother under the Cornelian Law. 2One person cannot accuse another who has been already accused by a third party; but anyone who has been publicly or privately acquitted, or whose accuser has desisted from prosecution, and has been removed from a number of defendants, may be accused by another.

12Ve­nu­leius Sa­tur­ni­nus li­bro se­cun­do de iu­di­ciis pu­bli­cis. Hos ac­cu­sa­re non li­cet: le­ga­tum im­pe­ra­to­ris, id est prae­si­dem pro­vin­ciae, ex sen­ten­tia Len­tu­li dic­ta Sul­la et Trio­ne con­su­li­bus: item le­ga­tum pro­vin­cia­lem eius dum­ta­xat cri­mi­nis, quod an­te com­mi­se­rit, quam in le­ga­tio­nem ve­ne­rit: item ma­gis­tra­tum po­pu­li Ro­ma­ni eum­ve, qui rei pu­bli­cae cau­sa afue­rit, dum non de­trac­tan­dae le­gis cau­sa ab­est. 1Hoc be­ne­fi­cio et­iam in reos re­cep­ti uti pos­sunt, si ab­oli­tio­ne in­ter­ve­nien­te re­pe­ti se non de­be­re con­ten­dant, se­cun­dum epis­tu­lam di­vi Ha­d­ria­ni ad Gla­brio­nem con­su­lem scrip­tam. 2Le­ge Iu­lia iu­di­cio­rum pu­bli­co­rum ca­ve­tur, ne eo­dem tem­po­re de duo­bus reis quis que­re­re­tur ni­si sua­rum in­iu­ria­rum cau­sa. 3Si ser­vus reus pos­tu­la­bi­tur, ea­dem ob­ser­van­da sunt, quae si li­ber es­set, ex se­na­tus con­sul­to Cot­ta et Mes­sa­la con­su­li­bus. 4Om­ni­bus au­tem le­gi­bus ser­vi rei fiunt ex­cep­ta le­ge Iu­lia de vi pri­va­ta, quia ea le­ge dam­na­ti par­tis ter­tiae bo­no­rum pu­bli­ca­tio­ne pu­niun­tur, quae poe­na in ser­vum non ca­dit. idem­que di­cen­dum est in ce­te­ris le­gi­bus, qui­bus pe­cu­nia­ria poe­na ir­ro­ga­tur vel et­iam ca­pi­tis, quae ser­vo­rum poe­nis non con­ve­nit, sic­uti rele­ga­tio. item nec lex Pom­peia par­ri­ci­dii, quon­iam ca­put pri­mum eos ad­prae­hen­dit, qui pa­ren­tes co­gna­tos­ve aut pa­tro­nos oc­ci­de­rint: quae in ser­vos, quan­tum ad ver­ba per­ti­net, non ca­dunt: sed cum na­tu­ra com­mu­nis est, si­mi­li­ter et in eos anim­ad­ver­te­tur. item Cor­ne­lia in­iu­ria­rum ser­vum non de­be­re re­ci­pi reum Cor­ne­lius Sul­la auc­tor fuit: sed du­rior ei poe­na ex­tra or­di­nem im­mi­ne­bit.

12Venuleius Saturninus, On Public Prosecutions, Book II. It is not lawful to accuse the following persons, namely: the Deputy of the Emperor, that is to say, the Governor of a province; according to the decision of Lentulus, rendered during the Consulate of Sylla and Trio; nor the Deputy of a Governor, for a crime which he committed before he obtained his office; nor a magistrate of the Roman people; nor anyone who is absent on business for the State; provided he did not depart for the purpose of evading the law. 1Persons who are classed as offenders can make use of this privilege, if, having been discharged, they contend that they should not again be accused, which is in accordance with the Epistle of the Divine Hadrian addressed to Glabrio, Consul. 2It is provided by the Julian Law relating to criminal proceedings that no one can prosecute two persons at the same time, unless on account of an injury which he himself has sustained. 3When an accusation is brought against a slave, the same rule should be observed as if he were free, according to a Decree of the Senate promulgated when Cotta and Messala were consuls. 4Slaves can be accused under all laws, with the exception of the Julian Law relating to private violence; because those who are condemned under it are punished by the confiscation of the third part of their property, which penalty cannot be imposed upon a slave. The same must be said with reference to other laws, by which either a pecuniary or a capital penalty is inflicted, which does not apply to slaves, as for instance, relegation. The Pompeian Law relating to parricide is placed in this category, because the First Section includes those who have killed their parents, their blood-relatives, or their patrons; which does not apply to slaves, so far as the provisions of the law are concerned. But as their nature is similar, they are punished in the same way. Again Cornelius Sylla was the author of the decision that a slave is not included in the Cornelian Law which has reference to injuries; but he is punished arbitrarily by a more severe penalty.

13Mar­cia­nus li­bro pri­mo de pu­bli­cis iu­di­ciis. Mu­lie­rem prop­ter pu­bli­cam uti­li­ta­tem ad an­no­nam per­ti­nen­tem au­di­ri a prae­fec­to an­no­nae de­fe­ren­tem di­vus Se­ve­rus et An­to­ni­nus re­scrip­se­runt. fa­mo­si quo­que ac­cu­san­tes si­ne ul­la du­bi­ta­tio­ne ad­mit­tun­tur. mi­li­tes quo­que, qui cau­sas alie­nas de­fer­re non pos­sunt, qui pro pa­ce ex­cu­bant, vel ma­gis ad hanc ac­cu­sa­tio­nem ad­mit­ten­di sunt. ser­vi quo­que de­fe­ren­tes au­diun­tur.

13Marcianus, On Public Prosecutions, Book I. The Divine Severus and Antoninus stated in a Rescript that a woman should be heard by the Prefect of Subsistence on the ground of the public welfare, if she brought an accusation relating to the excessive price of provisions. There is no doubt that persons who have been rendered infamous should be permitted to institute proceedings of this kind. Soldiers, also, who cannot prosecute the cases of others, because they guard the peace, can all the more readily be permitted to bring this accusation. When slaves bring it, they should also be heard.

14Pau­lus li­bro se­cun­do de of­fi­cio pro­con­su­lis. Se­na­tus cen­suit, ne quis ob idem cri­men plu­ri­bus le­gi­bus reus fie­ret.

14Paulus, On the Duties of Proconsul, Book II. The Senate decreed that no one can be accused of the same crime under several laws.

15Ul­pia­nus li­bro quin­qua­gen­si­mo sex­to ad edic­tum. In eum, cu­ius do­lo ma­lo ho­mi­ni­bus co­ac­tis dam­ni quid da­tum es­se di­ca­tur, non de­bet co­gi ac­tor omis­sa ac­tio­ne ci­vi­li cri­men in­ten­de­re.

15Ulpianus, On the Edict, Book LVI. Where anyone, having assembled a number of persons, is alleged to have committed damage with malicious intent, the plaintiff should not be compelled to abandon his civil action for the purpose of prosecuting the crime.

16Idem li­bro se­cun­do de of­fi­cio con­su­lis. Si plu­res ex­istant, qui eum in pu­bli­cis iu­di­ciis ac­cu­sa­re vo­lunt, iu­dex eli­ge­re de­bet eum qui ac­cu­set, cau­sa sci­li­cet co­gni­ta aes­ti­ma­tis ac­cu­sa­to­rum per­so­nis vel de dig­ni­ta­te, vel ex eo quod in­ter­est, vel ae­ta­te vel mo­ri­bus vel alia ius­ta de cau­sa.

16The Same, On the Duties of Proconsul, Book II. Where several persons appear who desire to accuse the same man of a crime, the judge should select one of them to bring the accusation; that is to say, after proper cause has been shown by investigating the character, rank, interest, age, morals, or any other proper attributes of the accusers.

17Mo­des­ti­nus li­bro sex­to dif­fe­ren­tia­rum. Si ser­vum do­mi­nus in cri­mi­ne ca­pi­ta­li de­fen­dat, sis­ten­dum sa­tis­da­to pro­mit­te­re iu­be­tur.

17Modestinus, Differences, Book VI. When a master defends his slave for a capital offence, he is ordered to give security for his appearance in court.

18Idem li­bro sep­ti­mo de­ci­mo re­spon­so­rum. Cum Ti­tia tes­ta­men­tum Gaii fra­tris sui fal­sum ar­gue­re mi­na­re­tur et sol­lem­nia ac­cu­sa­tio­nis non im­ple­vit in­tra tem­pus a prae­si­de prae­fi­ni­tum, prae­ses pro­vin­ciae ite­rum pro­nun­tia­vit non pos­se il­lam am­plius de fal­so tes­ta­men­to di­ce­re: ad­ver­sus quas sen­ten­tias Ti­tia non pro­vo­ca­vit, sed di­xit se post fi­ni­tum tem­pus de ir­ri­to tes­ta­men­to di­ce­re. quae­ro, an Ti­tia, quae non ap­pel­la­vit ad­ver­sus sen­ten­tiam prae­si­dis, pos­sit ad fal­si ac­cu­sa­tio­nem post­ea re­ver­ti. re­spon­dit ni­hil aper­te pro­po­ni, prop­ter quod ad­ver­sus sen­ten­tiae auc­to­ri­ta­tem de fal­so agens au­dien­da sit.

18The Same, Opinions, Book XVII. Titia threatened to prove the will of her brother Gaius to be forged, but did not comply with the formalities required by the accusation within the time prescribed by the Governor of the province. The latter decided a second time that she could not proceed further with the accusation of a forged will. Titia did not appeal from these decisions, but alleged that, after the time had expired, she could maintain that the will was void. As Titia did not appeal from the decision of the Governor, I ask whether she could afterwards renew the accusation that the will was forged. The answer was that it was not clearly stated for what reason she should be heard, if she instituted proceedings disputing the authority of the decision.

19Cal­lis­tra­tus li­bro quin­to de co­gni­tio­ni­bus. Di­vi fra­tres re­scrip­se­runt non de­be­re co­gi he­redes ac­cu­sa­to­rum ex­equi cri­mi­na. 1Item non opor­te­re com­pel­li ac­cu­sa­to­rem plu­res reos fa­ce­re di­vus Ha­d­ria­nus re­scrip­sit.

19Callistratus, On Judicial Inquiries, Book V. The Divine Brothers stated in a Rescript that the heirs of an accuser should not be compelled to prosecute the crime. 1Likewise, the Divine Hadrian stated in a Rescript that no one could be forced to prosecute several accused persons.

20Mo­des­ti­nus li­bro se­cun­do de poe­nis. Ex iu­di­cio­rum pu­bli­co­rum ad­mis­sis non alias trans­eunt ad­ver­sus he­redes poe­nae bo­no­rum ad­emp­tio­nis, quam si lis con­tes­ta­ta et con­dem­na­tio fue­rit se­cu­ta, ex­cep­to re­pe­tun­da­rum et ma­ies­ta­tis iu­di­cio, quae et­iam mor­tuis reis, cum qui­bus ni­hil ac­tum est, ad­huc ex­er­ce­ri pla­cuit, ut bo­na eo­rum fis­co vin­di­cen­tur: ad­eo ut di­vus Se­ve­rus et An­to­ni­nus re­scrip­se­runt, ex quo quis ali­quod ex his cau­sis cri­men con­tra­xit, ni­hil ex bo­nis suis alie­na­re aut ma­nu­mit­te­re eum pos­se. ex ce­te­ris ve­ro de­lic­tis poe­na in­ci­pe­re ab he­rede ita de­mum pot­est, si vi­vo reo ac­cu­sa­tio mo­ta est, li­cet non fuit con­dem­na­tio se­cu­ta.

20Modestinus, On Penalties, Book II. Penalties involving the loss of property as the result of criminal prosecutions do not pass to the heirs, unless issue has been joined and conviction has followed; except in the cases of extortion and treason, which it has been decided can still be prosecuted even after the death of the defendants, against whom no proceedings previously had been taken, in order that their property might be confiscated to the Treasury; with reference to which the Divine Severus and Antoninus stated in a Rescript that after anyone had committed such a crime, he could neither alienate any of his property, nor manumit any of his slaves. But so far as other offences were concerned, the penalty could begin to be inflicted upon the heir only where the accusation had been made during the lifetime of the guilty party, even though conviction did not follow.

21Pa­pi­nia­nus li­bro quin­to de­ci­mo re­spon­so­rum. Ca­pi­tis reus sus­pen­so cri­mi­ne cau­sam fis­co de­fer­re non pro­hi­be­tur.

21Papinianus, Opinions, Book XV. He who is accused of a capital crime is not, before judgment, forbidden to bring before the Treasury any matter in which he may be interested.

22Idem li­bro sex­to de­ci­mo re­spon­so­rum. Al­te­rius pro­vin­ciae reus apud eos ac­cu­sa­tur et dam­na­tur, apud quos cri­men con­trac­tum os­ten­di­tur. quod et­iam in mi­li­ti­bus es­se ob­ser­van­dum op­ti­mi prin­ci­pes nos­tri ge­ne­ra­li­ter re­scrip­se­runt.

22The Same, Opinions, Book XVI. Anyone belonging to another province, who is accused of crime, should be prosecuted and convicted where the crime is proved to have been committed, which our most excellent Emperor stated in general terms should also be observed with reference to soldiers.