Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Dig. XLIII8,
Ne quid in loco publico vel itinere fiat
Liber quadragesimus tertius
VIII.

Ne quid in loco publico vel itinere fiat

(Concerning the Interdict Forbidding Anything to be Done in a Public Place or on a Highway.)

1Pau­lus li­bro se­xa­gen­si­mo quar­to ad edic­tum. In lo­co pu­bli­co prae­tor pro­hi­bet ae­di­fi­ca­re et in­ter­dic­tum pro­po­nit.

1Paulus, On the Edict, Book LXIV. The Prætor forbids any building to be erected in a public place, and issues an interdict to that effect.

2Ul­pia­nus li­bro se­xa­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Prae­tor ait: ‘Ne quid in lo­co pu­bli­co fa­cias in­ve eum lo­cum im­mit­tas, qua ex re quid il­li dam­ni de­tur, prae­ter­quam quod le­ge se­na­tus con­sul­to edic­to de­cre­to­ve prin­ci­pum ti­bi con­ces­sum est. de eo, quod fac­tum erit, in­ter­dic­tum non da­bo’. 1Hoc in­ter­dic­tum pro­hi­bi­to­rium est. 2Et tam pu­bli­cis uti­li­ta­ti­bus quam pri­va­to­rum per hoc pro­spi­ci­tur. lo­ca enim pu­bli­ca uti­que pri­va­to­rum usi­bus de­ser­viunt, iu­re sci­li­cet ci­vi­ta­tis, non qua­si pro­pria cu­ius­que, et tan­tum iu­ris ha­be­mus ad op­ti­nen­dum, quan­tum qui­li­bet ex po­pu­lo ad pro­hi­ben­dum ha­bet. prop­ter quod si quod for­te opus in pu­bli­co fiet, quod ad pri­va­ti dam­num red­un­det, pro­hi­bi­to­rio in­ter­dic­to pot­est con­ve­ni­ri, prop­ter quam rem hoc in­ter­dic­tum pro­pos­i­tum est. 3Pu­bli­ci lo­ci ap­pel­la­tio quem­ad­mo­dum ac­ci­pia­tur, La­beo de­fi­nit, ut et ad areas et ad in­su­las et ad agros et ad vias pu­bli­cas iti­ne­ra­que pu­bli­ca per­ti­neat. 4Hoc in­ter­dic­tum ad ea lo­ca, quae sunt in fis­ci pa­tri­mo­nio, non pu­to per­ti­ne­re: in his enim ne­que fa­ce­re quic­quam ne­que pro­hi­be­re pri­va­tus pot­est: res enim fis­ca­les qua­si pro­priae et pri­va­tae prin­ci­pis sunt. igi­tur si quis in his ali­quid fa­ciat, ne­qua­quam hoc in­ter­dic­tum lo­cum ha­be­bit: sed si for­te de his sit con­tro­ver­sia, prae­fec­ti eo­rum iu­di­ces sunt. 5Ad ea igi­tur lo­ca hoc in­ter­dic­tum per­ti­net, quae pu­bli­co usui de­sti­na­ta sunt, ut, si quid il­lic fiat, quod pri­va­to no­ce­ret, prae­tor in­ter­ce­de­ret in­ter­dic­to suo. 6Cum qui­dam velum in mae­nia­no im­mis­sum ha­be­ret, qui vi­ci­ni lu­mi­ni­bus of­fi­cie­bat, uti­le in­ter­dic­tum com­pe­tit: ‘ne quid in pu­bli­co im­mit­tas, qua ex re lu­mi­ni­bus Gaii Se­ii of­fi­cias’. 7Si quis quod in pu­bli­co lo­co po­si­tum ha­buit, re­fi­ce­re vo­luit, hoc in­ter­dic­to lo­cum es­se Aris­to ait ad pro­hi­ben­dum eum re­fi­ce­re. 8Ad­ver­sus eum, qui mo­lem in ma­re pro­ie­cit, in­ter­dic­tum uti­le com­pe­tit ei, cui for­te haec res no­ci­tu­ra sit: si au­tem ne­mo dam­num sen­tit, tuen­dus est is, qui in li­to­re ae­di­fi­cat vel mo­lem in ma­re ia­cit. 9Si quis in ma­ri pis­ca­ri aut na­vi­ga­re pro­hi­bea­tur, non ha­be­bit in­ter­dic­tum, quem­ad­mo­dum nec is, qui in cam­po pu­bli­co lu­de­re vel in pu­bli­co ba­li­neo la­va­re aut in thea­tro spec­ta­re ar­cea­tur: sed in om­ni­bus his ca­si­bus in­iu­ria­rum ac­tio­ne uten­dum est. 10Me­ri­to ait prae­tor ‘qua ex re quid il­li dam­ni de­tur’: nam quo­tiens­que ali­quid in pu­bli­co fie­ri per­mit­ti­tur, ita opor­tet per­mit­ti, ut si­ne in­iu­ria cu­ius­quam fiat. et ita so­let prin­ceps, quo­tiens ali­quid no­vi ope­ris in­sti­tuen­dum pe­ti­tur, per­mit­te­re. 11Dam­num au­tem pa­ti vi­de­tur, qui com­mo­dum amit­tit, quod ex pu­bli­co con­se­que­ba­tur, qua­le­qua­le sit. 12Pro­in­de si cui pro­spec­tus, si cui ad­itus sit de­te­rior aut an­gus­tior, in­ter­dic­to opus est. 13Si quid in lo­co pu­bli­co ae­di­fi­ca­ve­ro, ut ea, quae ex meo ad te nul­lo iu­re de­flue­bant, de­si­nant flue­re, in­ter­dic­to me non te­ne­ri La­beo pu­tat. 14Pla­ne si ae­di­fi­cium hoc ef­fe­ce­rit, ut mi­nus lu­mi­nis in­su­la tua ha­beat, in­ter­dic­tum hoc com­pe­tit. 15Idem ait, si in pu­bli­co ae­di­fi­cem, de­in­de hoc ae­di­fi­cium ei ob­stet, quod tu in pu­bli­co ae­di­fi­ca­ve­ras, ces­sa­re hoc in­ter­dic­tum, cum tu quo­que il­li­ci­te ae­di­fi­ca­ve­ris, ni­si for­te tu iu­re ti­bi con­ces­so ae­di­fi­ca­ve­ras. 16Si quis a prin­ci­pe sim­pli­ci­ter im­pe­tra­ve­rit, ut in pu­bli­co lo­co ae­di­fi­cet, non est cre­den­dus sic ae­di­fi­ca­re, ut cum in­com­mo­do ali­cu­ius id fiat, ne­que sic con­ce­di­tur: ni­si for­te quis hoc im­pe­tra­ve­rit. 17Si quis ne­mi­ne pro­hi­ben­te in pu­bli­co ae­di­fi­ca­ve­rit, non es­se eum co­gen­dum tol­le­re, ne rui­nis urbs de­for­me­tur, et quia pro­hi­bi­to­rium est in­ter­dic­tum, non re­sti­tu­to­rium. si ta­men ob­stet id ae­di­fi­cium pu­bli­co usui, uti­que is, qui ope­ri­bus pu­bli­cis pro­cu­rat, de­be­bit id de­po­ne­re, aut si non ob­stet, so­la­rium ei im­po­ne­re: vec­ti­gal enim hoc sic ap­pel­la­tur so­la­rium ex eo, quod pro so­lo pen­da­tur. 18Si ta­men ad­huc nul­lum opus fac­tum fue­rit, of­fi­cio iu­di­cis con­ti­ne­tur, uti ca­vea­tur non fie­ri: et ea om­nia et­iam in per­so­na he­redum ce­te­ro­rum­que suc­ces­so­rum erunt ca­ven­da. 19Lo­co­rum sa­cro­rum di­ver­sa cau­sa est: in lo­co enim sa­cro non so­lum fa­ce­re ve­ta­mur, sed et fac­tum re­sti­tue­re iu­be­mur: hoc prop­ter re­li­gio­nem. 20Ait prae­tor: ‘In via pu­bli­ca iti­ne­re­ve pu­bli­co fa­ce­re im­mit­te­re quid, quo ea via id­ve iter de­te­rius sit fiat, ve­to’. 21Viam pu­bli­cam eam di­ci­mus, cu­ius et­iam so­lum pu­bli­cum est: non enim sic­uti in pri­va­ta via, ita et in pu­bli­ca ac­ci­pi­mus: viae pri­va­tae so­lum alie­num est, ius tan­tum eun­di et agen­di no­bis com­pe­tit: viae au­tem pu­bli­cae so­lum pu­bli­cum est, re­lic­tum ad di­rec­tum cer­tis fi­ni­bus la­ti­tu­di­nis ab eo, qui ius pu­bli­can­di ha­buit, ut ea pu­bli­ce ire­tur com­mea­re­tur. 22Via­rum quae­dam pu­bli­cae sunt, quae­dam pri­va­tae, quae­dam vi­ci­na­les. pu­bli­cas vias di­ci­mus, quas Grae­ci βασιλικάς, nos­tri prae­to­rias, alii con­su­la­res vias ap­pel­lant. pri­va­tae sunt, quas agra­rias qui­dam di­cunt. vi­ci­na­les sunt viae, quae in vi­cis sunt vel quae in vi­cos du­cunt: has quo­que pu­bli­cas es­se qui­dam di­cunt: quod ita ve­rum est, si non ex col­la­tio­ne pri­va­to­rum hoc iter con­sti­tu­tum est. ali­ter at­que si ex col­la­tio­ne pri­va­to­rum re­fi­cia­tur: nam si ex col­la­tio­ne pri­va­to­rum re­fi­cia­tur, non uti­que pri­va­ta est: re­fec­tio enim id­cir­co de com­mu­ni fit, quia usum uti­li­ta­tem­que com­mu­nem ha­bet. 23Pri­va­tae viae du­pli­ci­ter ac­ci­pi pos­sunt, vel hae, quae sunt in agris, qui­bus im­po­si­ta est ser­vi­tus, ut ad agrum al­te­rius du­cant, vel hae, quae ad agros du­cunt, per quas om­ni­bus com­mea­re li­ceat, in quas ex­itur de via con­su­la­ri et sic post il­lam ex­ci­pit via vel iter vel ac­tus ad vil­lam du­cens. has er­go, quae post con­su­la­rem ex­ci­piunt in vil­las vel in alias co­lo­nias du­cen­tes, pu­tem et­iam ip­sas pu­bli­cas es­se. 24Hoc in­ter­dic­tum tan­tum ad vias rus­ti­cas per­ti­net, ad ur­bi­cas ve­ro non: ha­rum enim cu­ra per­ti­net ad ma­gis­tra­tus. 25Si viae pu­bli­cae ex­emp­tus com­mea­tus sit vel via co­ar­ta­ta, in­ter­ve­niunt ma­gis­tra­tus. 26Si quis cloa­cam in viam pu­bli­cam im­mit­te­ret ex­que ea re mi­nus ha­bi­lis via per cloa­cam fiat, te­ne­ri eum La­beo scri­bit: im­mis­sis­se enim eum vi­de­ri. 27Pro­in­de et si fos­sam quis in fun­do suo fe­ce­rit, ut ibi aqua col­lec­ta in viam de­cur­rat, hoc in­ter­dic­to te­ne­bi­tur: im­mis­sum enim ha­be­re et­iam hunc vi­de­ri. 28Idem La­beo scri­bit, si quis in suo ita ae­di­fi­ca­ve­rit, ut aqua in via col­lec­ta re­stag­net, non te­ne­ri eum in­ter­dic­to, quia non im­mit­tat aquam, sed non re­ci­pit: Ner­va au­tem me­lius scri­bit utrum­que te­ne­ri. pla­ne si fun­dus viam pu­bli­cam con­tin­gat et ex eo aqua de­ri­va­ta de­te­rio­rem viam fa­ciat, quae ta­men aqua ex vi­ci­ni fun­do in tuum ve­niat: si qui­dem ne­ces­se ha­beas eam aquam re­ci­pe­re, in­ter­dic­tum lo­cum ha­be­bit ad­ver­sus vi­ci­num tuum: si au­tem ne­ces­se non sit, non te­ne­ri vi­ci­num tuum, te ta­men te­ne­ri: eum enim vi­de­ri fac­tum ha­be­re, qui usum eius aquae ha­beat. idem Ner­va scri­bit, si te­cum in­ter­dic­to aga­tur, ni­hil ul­tra te fa­ce­re co­gen­dum, quam ut ar­bi­tra­tu eius qui te­cum ex­per­i­tur cum vi­ci­no ex­pe­ria­ris: ce­te­rum ali­ter ob­ser­van­ti­bus fu­tu­rum, ut te­nea­ris et­iam, si iam bo­na fi­de cum vi­ci­no ege­ris ne­que per te stet, quo mi­nus ar­bi­tra­tu ac­to­ris cum vi­ci­no ex­pe­ria­ris. 29Idem ait, si odo­re so­lo lo­cus pes­ti­len­tio­sus fiat, non es­se ab re de re ea in­ter­dic­to uti. 30Hoc in­ter­dic­tum et­iam ad ea, quae pas­cun­tur in via pu­bli­ca iti­ne­re­ve pu­bli­co et de­te­rio­rem fa­ciant viam, lo­cum ha­bet. 31De­in­de ait prae­tor: ‘quo ea via id­que iter de­te­rius sit fiat’. hoc si­ve sta­tim de­te­rior via sit, si­ve post­ea: ad hoc enim per­ti­nent haec ver­ba ‘sic fiat’: et­enim quae­dam sunt ta­lia, ut sta­tim fac­to suo no­ceant, quae­dam ta­lia, ut in prae­sen­tia­rum qui­dem ni­hil no­ceant, in fu­tu­rum au­tem no­ce­re de­beant. 32De­te­rio­rem au­tem viam fie­ri sic ac­ci­pien­dum est, si usus eius ad com­mean­dum cor­rum­pa­tur, hoc est ad eun­dum vel agen­dum, ut, cum pla­ne fue­rit, cli­vo­sa fiat vel ex mol­li as­pe­ra aut an­gus­tior ex la­tio­re aut pa­lus­tris ex sic­ca. 33Scio trac­ta­tum, an per­mit­ten­dum sit spe­cus et pon­tem per viam pu­bli­cam fa­ce­re: et ple­ri­que pro­bant in­ter­dic­to eum te­ne­ri: non enim opor­te­re eum de­te­rio­rem viam fa­ce­re. 34Hoc in­ter­dic­tum per­pe­tuum et po­pu­la­re est con­dem­na­tio­que ex eo fa­cien­da est, quan­ti ac­to­ris in­ter­sit. 35Prae­tor ait: ‘Quod in via pu­bli­ca iti­ne­re­ve pu­bli­co fac­tum im­mis­sum ha­bes, quo ea via id­ve iter de­te­rius sit fiat, re­sti­tuas’. 36Hoc in­ter­dic­tum ex ea­dem cau­sa pro­fi­cis­ci­tur, ex qua et su­pe­rius: et tan­tum in­ter­est, quod hoc re­sti­tu­to­rium, il­lud pro­hi­bi­to­rium est. 37Hoc in­ter­dic­to non is te­ne­tur, qui in via pu­bli­ca ali­quid fe­cit, sed is, qui fac­tum ha­bet. pro­in­de si alius fe­cit, alius fac­tum ha­bet, is te­ne­tur, qui fac­tum ha­bet: et est hoc uti­lius, quia is pot­est re­sti­tue­re, qui fac­tum im­mis­sum ha­bet. 38Ha­be­re eum di­ci­mus, qui uti­tur et iu­re pos­ses­sio­nis frui­tur, si­ve ip­se opus fe­cit si­ve ex cau­sa emp­tio­nis vel con­duc­tio­nis vel le­ga­to vel he­redi­ta­te vel quo alio mo­do ad­quisiit. 39Un­de Ofi­lius pu­tat eum, qui pro de­relic­to re­li­quit id opus quod fe­cit, si viam pu­bli­cam cor­ru­pit et re­li­quit, non te­ne­ri hoc in­ter­dic­to: non enim ha­bet quod fe­cit. sed an in eum ac­tio de­beat da­ri, vi­de­bi­mus. et pu­to uti­le in­ter­dic­tum com­pe­te­re, ut, quod in via pu­bli­ca ae­di­fi­ca­vit, re­sti­tuat. 40Si ex fun­do tuo ar­bor in viam pu­bli­cam sic ce­ci­de­rit, ut iti­ne­ri sit im­pe­d­imen­to, eam­que pro de­relic­to ha­beas, non te­ne­ri La­beo scri­bit: si ta­men, in­quit, ac­tor sua im­pen­sa ar­bo­rem tol­le­re pa­ra­tus fue­rit, rec­te te­cum ac­tu­rum in­ter­dic­to de via pu­bli­ca re­fi­cien­da. sed si pro de­relic­to non ha­beas, rec­te te­cum agi hoc in­ter­dic­to. 41Idem La­beo scri­bit, si vi­ci­nus meus viam ope­re cor­ru­pe­rit, quam­vis opus, quod fe­cit, tam mi­hi quam ip­si uti­le sit, ta­men si is vi­ci­nus fun­di sui cau­sa id fe­ce­rit, me ta­men non pos­se hoc in­ter­dic­to con­ve­ni­ri: si au­tem com­mu­ni­ter hoc opus fie­ri cu­ra­ve­ri­mus, utrum­que nos­trum te­ne­ri. 42Hoc in­ter­dic­tum lo­cum ha­bet et­iam ad­ver­sus eum, qui do­lo ma­lo fe­cit, quo mi­nus pos­si­de­ret vel ha­be­ret: et­enim pa­rem es­se con­di­cio­nem opor­tet eius, qui quid pos­si­deat vel ha­beat, at­que eius, cu­ius do­lo ma­lo fac­tum sit, quo mi­nus pos­si­de­ret vel ha­be­ret: et mi­hi vi­de­tur ve­ra La­beo­nis sen­ten­tia. 43‘Re­sti­tuas’ in­quit. re­sti­tue­re vi­de­tur, qui in pris­ti­num sta­tum re­du­cit: quod fit, si­ve quis tol­lit id quod fac­tum est vel re­po­nat quod sub­la­tum est. et in­ter­dum suo sump­tu: nam si ip­se, quo qui in­ter­di­xit, fe­ce­rit, vel ius­su eius alius, aut ra­tum ha­bi­tum sit quod fe­cit, ip­se suis sump­ti­bus de­bet re­sti­tue­re: si ve­ro ni­hil ho­rum in­ter­ve­nit, sed ha­bet fac­tum, tunc di­ce­mus pa­tien­tiam so­lam eum prae­sta­re de­be­re. 44In­ter­dic­tum hoc non es­se tem­po­ra­rium scien­dum est: per­ti­net enim ad pu­bli­cam uti­li­ta­tem: con­dem­na­tio­que ex eo fa­cien­da est, quan­ti ac­to­ris in­ter­sit tol­li quod fac­tum est. 45Prae­tor ait: ‘Quo mi­nus il­li via pu­bli­ca iti­ne­re­ve pu­bli­co ire age­re li­ceat, vim fie­ri ve­to’.

2Ulpianus, On the Edict, Book LXVIII. The Prætor says: “Nothing shall be done in a public place, or brought there, which will cause any damage to it; except what is permitted by some law, decree of the Senate, Edict, or Rescript of the Emperors, and if anything of this kind is done, I will grant an interdict.” 1This interdict is prohibitory. 2By means of it, the public as well as the private welfare is protected. For public places are intended for the use of private persons, that is to say, as the property of the State, and not as belonging to any individual; and we have only as much right to their enjoyment as anyone of the people has to prevent their being interfered with. For which reason, if any work is done in a public place which tends to the injury of a private individual, the person responsible for it can be proceeded against under the prohibitory interdict which has been introduced for this purpose. 3Labeo defines the term, “public place,” as applying to such localities, houses, fields, highways, and roads as belong to the community at large. 4I do not think that this interdict has reference to places which belong to the Treasury, for no one can do anything in such places, nor can any private person prevent anything from being done there. Property of the Treasury, to a certain extent, belongs to the Emperor as his own. Therefore, if anyone builds anything on said property, there will be no ground for the application of this interdict. If any controversy arises on this point, the Imperial Prefects will be the judges. 5Hence, this interdict relates to places which are intended for the use of the public, and if anything is done there which may injure a private individual, the Prætor can intervene by means of this interdict. 6If anyone has an awning suspended over his portico, which shuts off the light from his neighbor, the interdict will be issued in the following terms: “Do not place anything in the public street which may interfere with the light of Gaius Seius.” 7If anyone wishes to repair anything in a public place, Aristo says that there will be ground for the application of this interdict, in order to prevent him from doing so. 8This interdict is available against anyone who builds a foundation in the sea, by a person who may be injured by it; but if no one sustains any damage, he who builds upon the shore, or constructs a foundation in the sea, should be protected. 9Where anyone is prevented from fishing in, or sailing upon the sea, he will not be entitled to this interdict, just as in the case of a person who is prevented from taking part in games in a public field, or bathing in a public bath, or being present in a theater; but in all these cases an action for reparation of injury must be employed. 10The Prætor very properly says, “where any injury is sustained by the party on this account.” For where anything is allowed to be done in a public place permission should be granted, for it to be done without causing injury to anyone, and the Emperor is accustomed to grant permission when a request is made for the construction of any new work. 11Moreover, injury is considered to be sustained when any benefit of any description whatever, which is derived from a public place, is lost. 12Hence, if the view enjoyed by anyone, or his approach to a public place is interfered with, and diminished, or restricted, this interdict should be employed. 13Labeo thinks if I erect a building in a public place, so as to prevent the water from flowing from my premises upon yours, which they formerly did without any right enjoyed by me, that I will not be liable under the interdict. 14It is clear that if the building which I erected should intercept the light of your house, this interdict will lie. 15He also says that if I erect a building in a public place, and it interferes with one which you have already erected in the same place, this interdict will not apply, as you also have built contrary to law, unless you have done so by virtue of some special privilege which has been granted to you. 16If anyone obtains from the Emperor general permission to build in a public place, it must not be believed that he can erect the building in such a way as to cause inconvenience to anyone; for such a concession is not understood to be granted unless this was expressly stated. 17If anyone constructs a house in a public place without anyone preventing it, he cannot be compelled to remove it, for fear that the city may be marred by its demolition; and because the interdict is prohibitory and not restitutory. If, however, the said building interferes with public use, it should be demolished on the application of the officer in charge of public works; but if it does not interfere with anything, a land tax can be imposed upon it, for the tax receives this name because it is paid on account of the ground. 18But if no work has yet been done, it is the duty of the judge having jurisdiction to require security that it will not be done, and the bond must be drawn up in such a way as to render the heir and other successors liable. 19The rule with reference to sacred places is different, for we not only forbid any work to be done in a sacred place, but where any has been done, we order everything to be restored to its former condition. This rule has been adopted for the sake of religion. 20The Prætor says: “I forbid anything to be built on a public highway or road, or to be placed there, by which the said highway or road is, or may be damaged.” 21By a public highway we mean one whose soil belongs to the people, for we do not understand a private road to mean the same as a public one. In the case of a private road, the soil belongs to another, and we have only the right of walking and driving over it; but the soil of a public highway is owned by the community, and has been established with reference to direction, and within certain limits, by him who had the right to render it public, in order that everyone might travel upon it, and traverse it. 22Some roads are public, some are private, and others are local, belonging to the neighborhood. We call roads public which the Greeks designated as royal, and we name prætorian or consular roads. Private roads are such as some persons style agrarian. Local, or neighborhood roads are those which are situated in villages, or lead to towns; certain authorities also call these public roads. This, however, is only true where they have not been established by the contribution of land by private persons; but it is otherwise if they are repaired at the expense of individuals, for a road is not private on this account. The repairs of the same are common, because such a road is for the common use and benefit. 23Private roads are understood to be of two kinds, some of them are through land upon which a servitude to furnish a right of way to the land of another has been imposed, others give access to certain tracts of land, and anyone can make use of them, after leaving a consular road, when a lane; a path, or a road for driving is found leading to a farm. I think that roads which lead from a consular highway to farms or villages are also public. 24This interdict only applies to roads in the country and not to those in cities, for the magistrates are charged with the care of the latter. 25If traffic is intercepted on a public highway, or it is closed, the magistrates shall intervene. 26If anyone conducts a sewer across a public highway, and, for that reason, it becomes less fit for use, Labeo says that he who placed it there will be liable. 27Hence, if anyone digs a ditch on his own land, and the water collected by it runs over the highway, he will be liable under this interdict, for he will be considered to have obstructed it. 28Labeo also says that if anyone builds a house on his own ground, and the water then collects upon the highway, he will not be liable under the interdict, because he did not cause the water to flow upon the highway, but he merely did not take care of it. Nerva, however, says, more properly, that he will be liable in both instances, as it is clear that if the land adjoins the public highway, the water flowing from it injures the latter; for if the water flows from the land of a neighbor upon yours, and you are compelled to take care of that water, there will be ground for an interdict against your neighbor. If, however, it is not necessary for you to take care of it, your neighbor will not be liable, but you will be; for he who had the use of the water is considered to have committed the act which damaged the highway. Nerva also says that if proceedings under the interdict are instituted against you, you will not be obliged to do anything more, or bring an action against your neighbor to force him to do what will satisfy the person who has sued you. If it should be decided otherwise, you will be considered responsible, even if you have brought a bona fide action against your neighbor, and it is not your fault that the person who sued you is not content with what you have done. 29Ad Dig. 43,8,2,29Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 169, Note 20.He also says that if the place where the road is situated becomes unhealthy on account of a bad odor, an interdict cannot be employed on this account. 30This interdict also applies where animals are pastured on a public highway, or road, and injured. 31The Prætor also says, “by which the said highway or road is, or may be damaged.” Therefore this applies, whether the road is immediately damaged, or whether this takes place afterwards, for this is the meaning of the words, “is, or may be.” For there are certain things which injure a road immediately, and others which do not do so at once, but will in the future. 32Moreover, a road is understood to be damaged if it is rendered less available for travel, that is to say, for walking or driving; as, for instance, if, having been level, it becomes hilly; or, having been smooth, it becomes rough; or, having been wide, it becomes narrow; or, having been dry, it becomes muddy. 33I know that the point has been discussed whether an arch or a bridge can be constructed across a public highway. Many authorities hold that the person who does this will be liable under the interdict, because a highway must not be rendered less available for use. 34This interdict is perpetual, and popular, and judgment should be rendered to the extent of the interest of the plaintiff. 35The Prætor says: “You shall restore everything to its former condition, if you have done any work, or placed anything upon the public highway by means of which the said highway or road is, or may be damaged.” 36This interdict is founded upon the same reason as the former one, and the only difference between them is that this is restitutory, and the other prohibitory. 37He is not liable under this interdict who builds anything on the public highway, but he who is in possession of what has been built. Hence, if one person should erect something, and another should hold it, the latter will be liable; and this is more fitting, for he who has control of the obstruction can restore the highway to its original condition. 38We consider him to have possession of the building who holds or enjoys it by the right of possession, whether he himself constructed it or acquired it by purchase, lease, bequest, inheritance, or in any other way. 39Hence Ofilius thinks that if anyone abandons an obstruction which he has raised upon the highway, by which it is injured, he will not be liable under this interdict; for he does not have possession of what he constructed. But let us see whether an action can be granted against him. I think that an interdict will be available to compel him to remove whatever he built upon the public highway, and restore the latter to its former condition. 40If a tree falls from your land upon the public highway, in such a way as to obstruct it, and you consider the tree as abandoned, Labeo says that you will not be liable. He adds that if the complainant is ready to remove the tree at his own expense, he can properly proceed against you under the interdict relating to the repair of highways. If, however, you do not consider the tree as abandoned, he can properly proceed against you under this interdict. 41Labeo also says that if my neighbor obstructs the public highway by some work which he does, that is as advantageous to me as to himself, but did this only for the benefit of his own land, I can not be sued under the interdict; but if we caused this work to be performed in common, both of us will be liable. 42This interdict also applies against a person who has fraudulently avoided having possession of, or holding the structure which injures the highway; for he who is in possession of, or holds it, and he who has acted fraudulently to avoid doing so, must be subject to the same restrictions. The opinion of Labeo seems to me to be correct. 43When the Prætor says, “you shall restore it to its former condition,” he is understood to mean that it shall be placed in its original state, which is accomplished either by removing what has been built, or by replacing what has been taken away, and this sometimes at his own expense. For if the party who is sued under the interdict did the work, or someone else did it by his order, or he ratified what the latter had done, he must restore everything to its original condition at his own expense. If, however, nothing of this kind took place, but he merely holds possession of what has been constructed, we, in this instance, say that he must only suffer the work to be removed. 44It must be remembered that this interdict is not a temporary one, for it has reference to the public welfare. Judgment is rendered under it to the extent of the interest of the plaintiff in having the work which has been constructed demolished. 45The Prætor says: “I forbid violence to be employed to prevent anyone from freely passing and driving over a public highway, or road.”

3Cel­sus li­bro tri­gen­si­mo no­no di­ges­to­rum. Li­to­ra, in quae po­pu­lus Ro­ma­nus im­pe­rium ha­bet, po­pu­li Ro­ma­ni es­se ar­bi­tror: 1Ma­ris com­mu­nem usum om­ni­bus ho­mi­ni­bus, ut ae­ris, iac­tas­que in id pi­las eius es­se qui ie­ce­rit: sed id con­ce­den­dum non es­se, si de­te­rior li­to­ris ma­ris­ve usus eo mo­do fu­tu­rus sit.

3Celsus, Digest, Book XXXIX. I think that the shores of the sea over which the Roman people have control belong to them. 1The use of the sea as well as that of the air is common to all men, and the piles which are driven into it belong to the person who has placed them there; but this should not be conceded if the shore is damaged, or the future use of the sea is impaired on account of it.

4Scae­vo­la li­bro quin­to re­spon­so­rum. Re­spon­dit in li­to­re iu­re gen­tium ae­di­fi­ca­re li­ce­re, ni­si usus pu­bli­cus im­pe­di­re­tur.

4Scævola, Opinions, Book V. “It is allowed by the Law of Nations to build upon the sea-shore, unless the public use of it is interfered with by doing so.”

5Pau­lus li­bro sex­to de­ci­mo ad Sa­binum. Si per pu­bli­cum lo­cum ri­vus aquae duc­tus pri­va­to no­ce­bit, erit ac­tio pri­va­to ex le­ge duo­de­cim ta­bu­la­rum, ut no­xa do­mi­no sar­cia­tur.

5Ad Dig. 43,8,5Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 458, Note 5.Paulus, On Sabinus, Book XVI. If a stream which conducts water through a public place injures a private person, he will be entitled to an action under the Law of the Twelve Tables to compel security to be given for any damage caused by the owner.

6Iu­lia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo ter­tio di­ges­to­rum. Ei, qui hoc in­ter­dic­to ex­per­i­tur ‘ne quid in lo­co pu­bli­co fiat, quo dam­num pri­va­to de­tur’, quam­vis de lo­co pu­bli­co in­ter­di­cat, ni­hi­lo mi­nus pro­cu­ra­to­ris dan­di fa­cul­tas est.

6Julianus, Digest, Book XLIII. He who avails himself of this interdict to prevent any work done in a public place from causing damage to a private individual can employ an attorney, although the proceeding under the interdict has reference to a public place.

7Idem li­bro qua­dra­gen­si­mo oc­ta­vo di­ges­to­rum. Sic­ut is, qui nul­lo pro­hi­ben­te in lo­co pu­bli­co ae­di­fi­ca­ve­rat, co­gen­dus non est de­mo­li­re, ne rui­nis urbs de­for­me­tur, ita qui ad­ver­sus edic­tum prae­to­ris ae­di­fi­ca­ve­rit, tol­le­re ae­di­fi­cium de­bet: alio­qui in­ane et lu­so­rium prae­to­ris im­pe­rium erit.

7The Same, Digest, Book XLVIII. Just as a person who builds in a public place without anyone attempting to prevent him is not compelled to demolish what he has constructed in order to prevent the city from being defaced by the ruins, so anyone who builds contrary to the Prætorian Edict should remove what he has erected; otherwise, the authority of the Prætor becomes vain and illusory.