Ne quid in loco sacro fiat
(Concerning the Interdict for the Purpose of Preventing Anything Being Done in a Sacred Place.)
1 Ulpianus libro sexagensimo octavo ad edictum. Ait praetor: ‘In loco sacro facere inve eum immittere quid veto’. 1Hoc interdictum de sacro loco, non de sacrario competit. 2Quod ait praetor, ne quid in loco sacro fiat, non ad hoc pertinet, quod ornamenti causa fit, sed quod deformitatis vel incommodi. 3Sed et cura aedium locorumque sacrorum mandata est his, qui aedes sacras curant.
1 Ulpianus, On the Edict, Book LXVIII. The Prætor says: “I forbid any labor to be performed in a sacred place, or anything to be carried there.” 1This interdict has reference to sacred places, and not to one where holy objects are kept. 2Where the Prætor says that no labor shall be performed in a sacred place, this does not refer to anything which is done to adorn it, but to acts committed for the purpose of defacing it, or rendering it inconvenient. 3The care of temples and of other sacred places is entrusted to those who have charge of them.
2 Hermogenianus libro tertio iuris epitomarum. In muris itemque portis et aliis sanctis locis aliquid facere, ex quo damnum aut incommodum irrogetur, non permittitur.
2 Hermogenianus, Epitomes of Law, Book III. It is not permitted to do anything to the walls or doors or any other parts of sacred edifices, from which injury or inconvenience may result.
3 Paulus libro quinto sententiarum. Neque muri neque portae habitari sine permissu principis propter fortuita incendia possunt.
3 Paulus, Decisions, Book V. Neither the walls nor the doors can be utilized for habitation, without the permission of the Emperor, on account of the danger of fire.