Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Dig. XLII5,
De rebus auctoritate iudicis possidendis seu vendundis
Liber quadragesimus secundus
V.

De rebus auctoritate iudicis possidendis seu vendundis

(Concerning the Possession and Sale of Property by Judicial Authority.)

1Gaius li­bro vi­ce­si­mo ter­tio ad edic­tum pro­vin­cia­le. Venire bo­na ibi opor­tet, ubi quis­que de­fen­di de­bet, id est

1Gaius, On the Provincial Edict, Book XXV. The property of a debtor must be sold in the place where he should defend the action; that is to say,

2Pau­lus li­bro quin­qua­gen­si­mo quar­to ad edic­tum. ubi do­mi­ci­lium ha­bet,

2Paulus, On the Edict, Book LIV. Where he has his domicile:

3Gaius li­bro vi­ce­si­mo ter­tio ad edic­tum pro­vin­cia­le. aut ubi quis­que con­tra­xe­rit. con­trac­tum au­tem non uti­que eo lo­co in­tel­le­gi­tur, quo neg­otium ges­tum sit, sed quo sol­ven­da est pe­cu­nia.

3Gaius, On the Provincial Edict, Book XXIII. Or where he made the contract. The contract, however, is understood not to have been made in the place where the transaction was concluded, but where the money should be paid.

4Pau­lus li­bro quin­qua­ge­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Si ser­vus sub con­di­cio­ne he­res in­sti­tu­tus sit aut du­bium sit, an is he­res li­ber­que fu­tu­rus sit, non est in­iquum pos­tu­lan­ti­bus cre­di­to­ri­bus ita de­cer­ni, ut, si an­te cer­tum tem­pus is he­res non ex­ti­te­rit, per­in­de om­nia ob­ser­ven­tur, ac si is he­res ita in­sti­tu­tus non es­set: quod ple­rum­que ac­ci­de­ret, si sub con­di­cio­ne dan­dae ali­cui pe­cu­niae he­res in­sti­tu­tus sit nec dies ad­po­si­tus sit. sed hoc quan­tum ad bo­na ita ob­ser­van­dum: ce­te­rum li­ber­tas ei quan­do­que com­pe­tet et a prae­to­re con­ser­van­da est, et­iam­si cer­tum sit ne­que he­redem ne­que bo­no­rum pos­ses­so­rem fu­tu­rum. si quis ta­men he­redem se spon­den­do vel ac­tio­nes pa­tien­do de­func­tum de­fen­dat, bo­na de­func­ti venire non pot­erunt.

4Paulus, On the Edict, Book LVII. If a slave has been appointed heir under a condition, or if there is a doubt whether he will become free, and the heir, it is not unjust for a decree to be issued, provided the creditors request it; but if he does not become the heir before a specified time, everything shall proceed just as if he had not been appointed at all. This happens very frequently where a slave is appointed heir under the condition of paying a certain person a sum of money, and no date was fixed for doing so. This rule shall be observed with reference to the property of the estate, but as the slave will, at some time or other, obtain his freedom, the Prætor must preserve it for him, even if it is certain that he will never be the heir, or acquire prætorian possession of the estate. If, however, anyone appears to defend the deceased, either by promising that he will be the heir, or by permitting actions to be brought against him, the property of the decedent cannot be sold.

5Ul­pia­nus li­bro se­xa­ge­si­mo ad edic­tum. Si mi­nor vi­gin­ti quin­que an­nis, qui ha­bet cu­ra­to­res, a cu­ra­to­ri­bus non de­fen­da­tur nec alium de­fen­so­rem in­ve­niat, bo­no­rum ven­di­tio­nem pa­ti­tur, et­si non la­ti­tet, li­cet non frau­da­tio­nis cau­sa la­ti­ta­re vi­de­tur, qui sui non est ido­neus de­fen­sor.

5Ulpianus, On the Edict, Book LX. A minor of twenty-five years of age, who has curators, but is not defended by them, and can find no one else to appear for him, must suffer the sale of his property, even if he does not conceal himself; although he who is not capable of protecting his own interests is not considered to have fraudulently hidden himself.

6Pau­lus li­bro quin­qua­ge­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Si non ex­pe­die­rit pu­pil­lo he­redi­ta­tem pa­ren­tis re­ti­ne­re, prae­tor bo­na de­func­ti venire per­mit­tit, ut quod su­pe­ra­ve­rit pu­pil­lo re­sti­tua­tur. 1Si pu­pil­lus, an­te­quam abs­ti­ne­ret, ali­quid ges­se­rit, ser­van­dum est, uti­que si bo­na fi­de ges­sit. 2Quid er­go, si qui­bus­dam cre­di­to­ri­bus sol­vit, de­in­de bo­na ven­ie­rint? si quae­ri­tur, an re­pe­ti­tio sit, ex cau­sa id sta­tuen­dum Iu­lia­nus ait, ne al­te­rius aut neg­le­gen­tia aut cu­pi­di­tas huic, qui di­li­gens fuit, no­ceat. quod si utro­que in­stan­te ti­bi gra­ti­fi­ca­tus tu­tor sol­vit, ae­quum es­se aut prius ean­dem por­tio­nem mi­hi quae­ri aut com­mu­ni­can­dum quod ac­ce­pis­ti: et hoc Iu­lia­nus ait. ap­pa­ret au­tem lo­qui eum, si ex bo­nis pa­ter­nis so­lu­tum sit. quid er­go, si ali­un­de pu­pil­lus sol­ve­rit? red­di ei de­be­bit nec ne? et utrum a cre­di­to­re an ex he­redi­ta­te? Scae­vo­la nos­ter ait, si ali­quid sit in bo­nis, de­du­cen­dum ex he­redi­ta­te so­li­dum ex­em­plo eius, qui ges­sit neg­otia: sed si ni­hil sit in bo­nis, non es­se in­iquum ad­ver­sus cre­di­to­rem dan­dam re­pe­ti­tio­nem qua­si in­de­bi­ti so­lu­ti.

6Paulus, On the Edict, Book LVIII. If it is not advisable for a minor to keep the estate of his father, the Prætor will permit the property of the deceased to be sold, in order that anything which remains may be delivered to the minor. 1Ad Dig. 42,5,6,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 463, Note 31.If the minor, before he rejects the estate, should transact any business relating to it, what he did should be considered valid, provided he acted in good faith. 2Ad Dig. 42,5,6,2Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 463, Note 31.But what if, after having paid some of his creditors, his property should afterwards be sold by others? If inquiry is made as to whether there can be any recovery, Julianus says that, if proper cause is shown, the matter should be decided in such a way as to prevent the rights of a diligent creditor from being prejudiced by either the negligence or cupidity of another. But if both creditors pressed their claims for payment at the same time, and the guardian only paid you, it is but just that I should either obtain as much, or that you should contribute out of what you had received. This is what Julianus says. It is evident, however, that he refers to the case of a ward, where payment was made out of the property of the estate of his father. What course then should be pursued, if the ward had obtained the money for payment from some other source? Would he be required to return it or not? And should it be refunded by the creditor, or taken from the estate? Our Scævola says that if there is anything in the estate, it should be entirely deducted; just as in the case of a person who transacts the business of another. If, however, nothing remains in the estate, it would not be inequitable to grant an action for recovery against the creditor, for money which was paid without being due.

7Gaius li­bro vi­ce­si­mo ter­tio ad edic­tum pro­vin­cia­le. He­redi­ta­rium aes alie­num in­tel­le­gi­tur et­iam id, de quo cum de­func­to agi non po­tuit, vel­uti quod is cum mo­re­re­tur da­tu­rum se pro­mi­sis­set, item quod is, qui pro de­func­to fi­de­ius­sit, post mor­tem eius sol­vit.

7Gaius, On the Provincial Edict, Book XXIII. The indebtedness of an estate is also understood to be that for which suit can not be brought against the deceased, as, for instance, where he promised to pay at the time of his death; as well as where someone who had become surety for the deceased paid the debt after he died.

8Ul­pia­nus li­bro se­xa­gen­si­mo pri­mo ad edic­tum. In ven­di­tio­nem bo­no­rum et­iam usus fruc­tus venit, quia ap­pel­la­tio­ne do­mi­ni fruc­tua­rius quo­que con­ti­ne­tur. 1Si quis fruc­tus ex prae­dio de­bi­to­ris ca­pi pot­erit, hunc cre­di­tor, qui in pos­ses­sio­nem prae­dii mis­sus est, ven­de­re vel lo­ca­re de­bet: sed hoc ita de­mum, si an­te ne­que ven­ie­rit ne­que lo­ca­tus erit. nam si iam a de­bi­to­re vel lo­ca­tus erat vel ven­ie­rat, ser­va­bit prae­tor ven­di­tio­nem et lo­ca­tio­nem a de­bi­to­re fac­tam, et­si mi­no­ris dis­trac­tum est vel lo­ca­tum, ni­si si in frau­dem cre­di­to­rum hoc fiat: tunc enim prae­tor ar­bi­trium dat cre­di­to­ri­bus, ut ex in­te­gro lo­ca­tio­nem vel ven­di­tio­nem fa­ciant. 2De ce­te­ra­rum quo­que re­rum fruc­ti­bus idem erit di­cen­dum, ut, si qui lo­ca­ri pos­sint, lo­cen­tur, pu­ta mer­ce­des ser­vo­rum vel iu­men­to­rum ce­te­ro­rum­que, quae pos­sunt lo­ca­ri. 3De tem­po­re lo­ca­tio­nis ni­hil prae­tor lo­cu­tus est et id­eo li­be­rum ar­bi­trium cre­di­to­ri­bus da­tum vi­de­tur, quan­to tem­po­re lo­cent, quem­ad­mo­dum il­lud est in ar­bi­trio eo­rum, ven­dant vel lo­cent, sci­li­cet si­ne do­lo ma­lo: ex cul­pa au­tem rei non fiunt. 4Si unus sit, qui pos­si­deat bo­na, ex­pe­di­tum erit de lo­ca­tio­ne: quod si non unus, sed plu­res sint, quis eo­rum de­beat lo­ca­re vel ven­de­re, quae­ri­tur. et si qui­dem con­ve­nit in­ter eos, ex­pe­di­tis­si­mum est: nam et om­nes pos­sunt lo­ca­re et uni hoc neg­otium da­re: si ve­ro non con­ve­nit, tunc di­cen­dum est prae­to­rem cau­sa co­gni­ta eli­ge­re de­be­re, qui lo­cet vel ven­dat.

8Ulpianus, On the Edict, Book LXI. The usufruct of property is also included in the sale, because an usufructuary is embraced in the term “owner.” 1If anyone has a right to take the crops from the land of his debtor, a creditor, who has been placed in possession of the land, can either sell or lease the said crops. This, however, can only be done where they have not been sold or leased beforehand; for if the debtor did this, the Prætor will sustain the sale or the lease made by him, even though the crops may have been disposed of for less than they were worth; unless this was done for the purpose of defrauding the creditors, for then the Prætor can authorize the creditors to make a new lease or sale. 2The same rule will apply to the income from other things, so that if they can be leased, this should be done; as for example, the wages of slaves, or the hire of beasts of burden, qr the revenue from other property which can be rented. 3The Prætor does not say anything about the time that the lease is to run. Therefore, free power is held to have been granted to creditors to lease the property as long as they may deem it advisable; just as they have the right to sell or lease according to their judgment, of course, where no fraud exists. They, however, are not responsible for negligence. 4If one of the creditors is in possession of the property, the question of leasing it will be easily disposed of. But where there is not only one, but several creditors, it may be asked which of them should sell or lease the property? This will be readily decided if they are agreed, for all of them can lease it, or appoint one of their number to do so. If, however, they do not agree, then it must be said that the Prætor after proper cause is shown must select one of them to lease or sell it.

9Idem li­bro se­xa­gen­si­mo se­cun­do ad edic­tum. Prae­tor ait: ‘Si quis, cum in pos­ses­sio­ne bo­no­rum es­set, quod eo no­mi­ne fruc­tus ce­pe­rit, ei, ad quem ea res per­ti­net, non re­sti­tuat: si­ve, quod im­pen­sae si­ne do­lo ma­lo fe­ce­rit, ei non prae­sta­bi­tur: si­ve do­lo ma­lo eius de­te­rior cau­sa pos­ses­sio­nis fac­ta es­se di­ce­tur, de ea re iu­di­cium in fac­tum da­bo’. 1Quod de fruc­ti­bus ait, et­iam de ce­te­ris, quae­cum­que ex re de­bi­to­ris per­ve­ne­runt, in­tel­le­gen­dum est. et sa­ne de­buit hoc ita es­se: quid enim, si ex com­pro­mis­so vel alio ca­su poe­nam con­se­cu­tus est? nam eam poe­nam, quam con­se­cu­tus est, prae­sta­re de­bet. 2Quod ait prae­tor ‘si­ve quod im­pen­sae no­mi­ne si­ne do­lo fe­cit, ei non prae­sta­bi­tur’, hoc eo spec­tat, ut, si quid ip­se ero­ga­vit cre­di­tor, si mo­do si­ne do­lo ma­lo ero­ga­vit, hoc ei prae­ste­tur: suf­fi­cit igi­tur si­ne do­lo ero­gas­se, et­iam­si ni­hil pro­fuit ero­ga­tio eius rei de­bi­to­ri. 3His ver­bis ‘ad quem ea res per­ti­net’ et­iam cu­ra­tor bo­nis dis­tra­hen­dis da­tus con­ti­ne­bi­tur et ip­se de­bi­tor, si con­ti­ge­rit, ne bo­na eius ven­eant. et ip­si ita­que cre­di­to­ri ad­ver­sus hos da­bi­tur ac­tio, quos enu­me­ra­vi­mus, si­ve quid in fruc­ti­bus per­ci­pien­dis ero­ga­vit si­ve in fa­mi­lia alen­da cu­ran­da­ve prae­diis ful­cien­dis vel re­fi­cien­dis vel dam­no in­fec­to pro­mit­ten­do vel ser­vo noxa­li iu­di­cio de­fen­so, si mo­do non ma­gis eum ex­pe­dit de­de­re quam re­ti­ne­re: quod si de­de­re ex­pe­dit, con­se­quens erit re­pe­te­re eum non de­be­re. 4Ge­ne­ra­li­ter et­iam di­cen­dum est, quid­quid im­pen­dit in rem, si mo­do si­ne do­lo ma­lo im­pen­dit, re­pe­te­re eum pos­se: nam neg­otio­rum ges­to­rum age­re non ma­gis pot­est quam si so­cius com­mu­ne ae­di­fi­cium ful­sit, quia hic quo­que cre­di­tor com­mu­ne, non alie­num neg­otium ges­sis­se vi­de­tur. 5Est prae­ter­ea quae­si­tum, si de­te­rio­ra prae­dia fac­ta fue­rint si­ne do­lo ma­lo cre­di­to­ris vel iu­ra eo­rum amis­sa vel ae­di­fi­cia di­ru­ta vel ex­us­ta, item fa­mi­liae pe­co­rum­que ac­ta cu­ra non sit aut pos­ses­sio alii tra­di­ta, si­ne do­lo ta­men ma­lo, an te­n­ea­tur. et ap­pa­ret eum non te­ne­ri, quia do­lo ma­lo ca­ret, erit­que me­lior eius con­di­cio quam in pig­no­re cre­di­to­ris, qui non tan­tum do­lum ma­lum, ve­rum cul­pam quo­que de­bet. ea­dem cau­sa est cu­ra­to­ris bo­no­rum: nam et is te­ne­tur ut cre­di­to­res. 6In eum quo­que, qui ne­que lo­ca­vit fruc­tum prae­dii ne­que ven­di­dit, in fac­tum ac­tio­nem dat prae­tor et in hoc con­dem­na­bi­tur, quan­to mi­nus prop­ter hoc per­cep­tum est, quia ne­que ven­di­dit ne­que lo­ca­vit. ce­te­rum si tan­tum per­cep­tum est, quan­tum per­ci­pe­re­tur, si lo­ca­tus vel dis­trac­tus fruc­tus es­set, ni­hil ei im­pu­ta­bi­tur. prae­stat au­tem per id tan­tum tem­po­ris, quo in pos­ses­sio­nem fuit vel ip­se vel ius­su eius alius, quo­ad in­de de pos­ses­sio­ne dis­ces­sum est: nam ne­que hoc im­pu­ta­tur cre­di­to­ri, cur in pos­ses­sio­nem non ve­ne­rit, ne­que il­lud, cur de pos­ses­sio­ne de­ces­se­rit, cum vo­lun­ta­rium et suum po­tius neg­otium cre­di­tor ge­rat. aes­ti­ma­tio au­tem fit, quan­tum in­ter­est eius qui ex­per­i­tur. 7Hae ac­tio­nes ne­que tem­po­ra­riae sunt et tam he­redi­bus quam in he­redes da­bun­tur ce­te­ros­que suc­ces­so­res. 8Si pos­ses­sio­nis cau­sa de­te­rior fac­ta es­se di­ce­tur do­lo eius, qui in pos­ses­sio­nem mis­sus sit, ac­tio in eum ex do­lo da­tur, quae ne­que post an­num ne­que in he­redes ce­te­ros­que suc­ces­so­res da­bi­tur, cum ex de­lic­to oria­tur poe­nae­que no­mi­ne con­ci­pia­tur,

9The Same, On the Edict, Book LXII. The Prætor says: “I will grant an action in factum, where anyone is in possession of property, and for this reason has gathered the crops, and refuses to return them to the person to whom the property belongs, or is unwilling to refund to him any expenses which he may have incurred without fraud, or where the condition of the property has become worse through the fraudulent acts of the possessor.” 1What the Prætor says with reference to the income must also be understood to refer to everything else which is obtained from the property of the debtor. And, indeed, this ought to be the case, for what would happen if the party in possession should obtain a penalty either through a submission to arbitration, or in some other way? He would be obliged to refund the penalty which he had obtained. 2When the Prætor says, “If he is unwilling to refund to him any expenses which he may have incurred without fraud,” this means that, if the creditor himself has incurred any expenses, he should be reimbursed for them, provided he did not incur them fraudulently. Hence, it is sufficient for the expenses to have been incurred without fraud, even if their payment did not, in any way, benefit the property of the debtor. 3In the words, “To the person to whom the property belongs,” the curator appointed for the sale of the property and the debtor himself are included, if the sale should not take place. An action is also granted to the creditor against the parties whom we have mentioned, if he incurred any expense in gathering the crops, or in supporting and caring for the slaves, or in keeping up and repairing the land, or in indemnifying a neighbor for threatened injury, or in defending a slave in a noxal action, provided it was not more advantageous to surrender the slave than to keep him. For if it is better to surrender him, the result will be that he cannot recover the expense of defending him. 4Generally speaking, it must be said that the party in possession can recover anything which he has expended upon the property, provided this was not done fraudulently. For he can no more bring the action based on voluntary agency than if, as a joint-owner, he had repaired a building held in common, because the creditor also is considered to have transacted the business in which he himself was jointly interested, and not that of another. 5Moreover, the question has been asked if, where lands have deteriorated without any bad faith on the part of the creditor; or rights attaching to them have been lost; or buildings have been demolished, or burned; or proper care has not been taken of the slaves or cattle; or possession delivered to another without fraudulent intent; whether the possessor will be liable. It is evident that he will not be liable, because he is not guilty of fraud. His position will be better than that of a creditor when a pledge is concerned, for he is responsible not only for fraud, but also for negligence. The same rule applies to the curator of property, for he also is liable as creditors are. 6The Prætor also grants an action in factum against him who neither leased nor sold the crops on the land, and judgment will be rendered against him for what he has collected, because he neither sold nor leased it. If, however, he has only collected as npteh as he would have done if the crop had been leased, or sold, he will not be liable for anything. He must, however, be responsible for the time In which either he himself, or someone else by his direction was in possession, until he relinquished it. For the creditor should not be considered responsible for not taking possession, or for relinquishing it, as he transacts the business voluntarily as his own. The appraisement should be made in proportion to the interest of the party who brings suit. 7These actions are not temporary ones, and they are granted for and against heirs and other successors. 8If the condition of the property is said to have become deteriorated through the fraud of the party placed in possession, an action on the ground of bad faith should be granted against him; but this will not be granted either against the heirs or other successors, after the expiration of a year, because it is derived from a criminal offence and involves a penalty:

10Pau­lus li­bro quin­qua­gen­si­mo no­no ad edic­tum. ni­si qua­te­nus ad eum per­ve­nit.

10Paulus, On the Edict, Book LIX. Unless it is brought for the amount which came into his hands.

11Ul­pia­nus li­bro se­xa­ge­si­mo se­cun­do ad edic­tum. He­redi au­tem da­bi­tur, quia et rei con­ti­net per­se­cu­tio­nem.

11Ulpianus, On the Edict, Book LXII. This action is also granted to the heir, because it includes the pursuit of the property.

12Pau­lus li­bro quin­qua­ge­si­mo no­no ad edic­tum. Cum unus ex cre­di­to­ri­bus pos­tu­lat in bo­na de­bi­to­ris se mit­ti, quae­ri­tur, utrum so­lus is qui pe­tit pos­si­de­re pot­est, an, cum unus pe­tit et prae­tor per­mi­sit, om­ni­bus cre­di­to­ri­bus ad­itus sit. et com­mo­dius di­ci­tur, cum prae­tor per­mi­se­rit, non tam per­so­nae so­lius pe­ten­tis, quam cre­di­to­ri­bus et in rem per­mis­sum vi­de­ri: quod et La­beo pu­tat. nec vi­de­bi­tur li­be­ra per­so­na ad­quire­re alii, quia nec si­bi quic­quam ad­quirit, cui prae­tor per­mit­tit, sed ali­quid ex or­di­ne fa­cit: et id­eo ce­te­ris quo­que prod­est. pla­ne si is pos­tu­la­ve­rit, qui cre­di­tor non est, mi­ni­me di­cen­dum est vel eum, qui cre­di­tor est, pos­si­de­re pos­se, quia ni­hil egit ta­lis pos­tu­la­tio: ali­ter at­que si cre­di­tor, cui per­mis­sum est pos­si­de­re, post­ea re­ce­pit de­bi­tum suum: ce­te­ri enim pot­erunt per­age­re bo­no­rum ven­di­tio­nem. 1Is, qui pos­si­de­re iu­be­tur, eo lo­co ius­sus vi­de­tur, cu­ius cu­ra ad iu­ben­tem per­ti­net. 2Si prop­ter na­tu­ram rei (vel­uti si prae­dium in­un­da­tum sit) aut prop­ter la­tro­num po­ten­tiam non pot­est pos­si­de­re, rec­te di­ci­tur non es­se quod pos­si­dea­tur.

12Paulus, On the Edict, Book LIX. When one of several creditors asks to be placed in possession of the property of a debtor, the question arises whether he alone who makes the request, can take possession. Or whether, where only one makes the request, and the Prætor grants it, all the creditors will be permitted to enter upon the property. It is more convenient to hold that when the Prætor places a party in possession he is considered to have granted permission not only to him who makes the request, but to all the creditors as well. This opinion is also held by Labeo. In this case, it is not considered that possession is acquired by a free person, because he whom the Prætor permits to take possession does not acquire anything for himself, but performs an act which is customary and therefore the others profit by it. It is clear that if anyone who is not a creditor should ask for. possession, it can, by no means, be held that a creditor can acquire possession, because a demand of this kind is of no effect. It is otherwise, however, if a creditor, to whom permission has been given to take possession, afterwards receives payment of his debt, for the other creditors can follow up the sale of the property. 1He who is ordered to take possession is understood to be directed to do so in some place which is subject to the jurisdiction of the court. 2If possession cannot be taken on account of the nature of the property, or because land has been inundated, or is in the power of robbers, it is very properly held that there is nothing of which to take possession.

13Gaius li­bro vi­ce­si­mo ter­tio ad edic­tum pro­vin­cia­le. Quam­vis pos­ses­sa non sint bo­na, quia for­te ni­hil fue­rit, quod pos­si­dea­tur, aut si­ne con­tro­ver­sia non pos­si­dea­tur cre­di­tor qui in pos­ses­sio­nem mis­sus est, per­in­de ha­be­tur, ac si et­iam pos­ses­sa bo­na fuis­sent.

13Gaius, On the Provincial Edict, Book XXIII. Although there may not be actual possession of the property, for the reason that there is nothing of which possession can be obtained, or because it cannot be acquired without a controversy, the creditor who has been placed in possession will be considered to be in the same position as if it had been obtained by him.

14Pau­lus li­bro quin­qua­gen­si­mo no­no ad edic­tum. Cre­di­to­re in pos­ses­sio­nem re­rum de­bi­to­ris mis­so cu­ra­tor con­sti­tui de­bet, si quae­dam ac­tio­nes peritu­rae sunt. 1Da­tur in cre­di­to­rem ac­tio, qui in pos­ses­sio­nem mis­sus est, de eo quod ex bo­nis de­bi­to­ris ad eum per­ve­nit: si non­dum sit ali­quid con­se­cu­tus, ac­tio­nes suas prae­sta­bit. da­tur au­tem in fac­tum ac­tio ad­ver­sus eum et om­ne, quod in ac­tio­nem neg­otio­rum ges­to­rum veniret, si pos­set agi, re­sti­tuen­dum a cre­di­to­re.

14Paulus, On the Edict, Book LIX. Where a creditor is placed in possession of the property of a debtor, a curator should be appointed, if there is any danger of rights of action being extinguished. 1An action is granted against a creditor who has been placed in possession, with reference to any property of the debtor which may have come into his hands. If he has not yet obtained anything, he must assign his rights of action. An action in factum will be granted against him, and everything included in one for voluntary agency must be surrendered by the creditor, if this action can be brought under the circumstances.

15Ul­pia­nus li­bro se­xa­ge­si­mo se­cun­do ad edic­tum. Cum plu­res cre­di­to­res in pos­ses­sio­nem re­rum de­bi­to­ris mit­tan­tur, ne cor­rum­pan­tur ra­tio­nes, uni hoc neg­otium a cre­di­to­ri­bus es­se dan­dum, quem ma­ior pars cre­di­to­rum ele­ge­rit. ego pu­to cre­di­to­ri­bus in­stru­men­to­rum et­iam ἀναγραφὴν fa­ce­re, non ut de­scri­bant ip­sa cor­po­ra in­stru­men­to­rum, sed quot sint, de qua re sint, sub­no­tent si­bi et qua­si in­ven­ta­rium fa­ciant: quod et­iam uni­ver­so­rum fa­ce­re eis erit per­mit­ten­dum. prae­ter­ea non­num­quam prae­tor cau­sa co­gni­ta et­iam de­scri­be­re ali­quid ex in­stru­men­tis cre­di­to­ri­bus de­be­bit per­mit­te­re, si qua ido­nea cau­sa in­ter­ve­niat. 1Utrum se­mel an et­iam sae­pius re­co­gni­tio et dis­punc­tio con­ce­den­da sit cre­di­to­ri­bus, vi­dea­mus. et ait La­beo am­plius quam se­mel non es­se con­ce­den­dam: si quis ta­men, in­quit, iu­ra­ve­rit non ca­lum­niae cau­sa se pos­tu­la­re ne­que ha­be­re quae dis­pun­xe­rit, ite­rum ei fa­cien­dam po­tes­ta­tem ait nec am­plius quam bis.

15Ulpianus, On the Edict, Book LXII. When several creditors are placed in possession of the property of a debtor, one of their number should be selected by the majority to see that his accounts are not tampered with. I think that a list of the documents in the hands of the debtor should be made by the creditors; not that they ought to copy the documents themselves, but that they should take notes for their own benefit, and, make, as it were, an inventory, showing the number of the said documents, and to what matters they relate; a course of proceeding which they should be allowed to follow with reference to all other property. Moreover, the Prætor should sometimes, where proper cause is shown, permit the creditors to make extracts from the said documents, if any good reason exists for doing so. 1Let us see whether the creditors should be permitted to review and examine the papers of the debtor only once, or several times. Labeo says that this privilege should not be granted more than once. He, however, holds that if anyone swears that he is not requesting this for the purpose of annoyance, and that he no longer has the extracts which he tabulated, he should be granted the power to make a second examination, but that this should not be done more than twice.

16Gaius li­bro vi­ce­si­mo quar­to ad edic­tum pro­vin­cia­le. Cum bo­na ven­eunt de­bi­to­ris, in com­pa­ra­tio­ne ex­tra­nei et eius, qui cre­di­tor co­gna­tus­ve sit, po­tior ha­be­tur cre­di­tor co­gna­tus­ve, ma­gis ta­men cre­di­tor quam co­gna­tus, et in­ter cre­di­to­res po­tior is, cui ma­ior pe­cu­nia de­be­bi­tur.

16Gaius, On the Provincial Edict, Book XXIV. When the property of a debtor is sold, a creditor who is a blood-relative is preferred to a stranger. Where there are several creditors, and all of them are not relations of the debtor, he to whom the largest sum of money is due shall be preferred.

17Ul­pia­nus li­bro se­xa­ge­si­mo ter­tio ad edic­tum. Quae­si­tum est, utrum ita de­mum pri­vi­le­gium ha­bet fu­ne­ra­ria, si is cu­ius bo­na ven­eunt fu­ne­ra­tus sit, an et­iam si pro­po­nas alium es­se fu­ne­ra­tum. et hoc iu­re uti­mur, ut qui­cum­que sit fu­ne­ra­tus, id est si­ve is, cu­ius de bo­nis agi­tur, si­ve quid is de­buit, quod red­de­re eum, si vi­ve­ret, fu­ne­ra­ria ac­tio­ne co­gi opor­te­ret, pri­vi­le­gio lo­cus sit par­vi­que re­fer­re di­ca­mus, qua ac­tio­ne hic sump­tus re­pe­ta­tur, fu­ne­ra­ria an fa­mi­liae er­cis­cun­dae an qua alia, dum­mo­do sump­tus fu­ne­ris cau­sa fac­tus sit. qua­cum­que igi­tur ac­tio­ne ob fu­ne­ris sump­tum uta­tur, et­iam fu­ne­ra­riam ei com­pe­te­re. qua­re si in sti­pu­la­tum fu­ne­ris in­pen­sa de­duc­ta est, di­cen­dum est lo­cum es­se pri­vi­le­gio, si mo­do quis non ab­icien­di pri­vi­le­gii cau­sa sti­pu­la­tus est. 1Si spon­sa de­dit do­tem et nup­tiis re­nun­tia­tum est, tam­et­si ip­sa do­tem con­di­cit, ta­men ae­quum est hanc ad pri­vi­le­gium ad­mit­ti, li­cet nul­lum ma­tri­mo­nium con­trac­tum est: idem pu­to di­cen­dum et­iam, si mi­nor duo­de­cim an­nis in do­mum qua­si uxor de­duc­ta sit, li­cet non­dum uxor sit:

17Ulpianus, On the Edict, Book LXIII. The question arose whether the funeral expenses were only privileged, where the person whose property was sold was buried, or whether this was also the case where they were incurred for the interment of another. The present rule is that there will be ground for the privilege when anyone is buried (that is to say where it is necessary for an action for the funeral expenses to be brought, whether this is done for one whose property is about to be sold, or for someone who was indebted to another, and against whom such an action could have been brought, if he had lived). We hold that it makes very little difference by what kind of a proceeding expense of this kind is recovered, whether it be one to collect funeral expenses, or a suit in partition, or any other, provided that the expenses were actually incurred on account of the burial. Therefore, no matter what action is brought for this purpose, the party will also be entitled to one based on funeral expenses. Hence, if, by reason of a stipulation, the expenses of the funeral were deducted, it must be said that there is ground for the privilege, provided no one entered into the stipulation for the purpose of renouncing the privilege. 1If a betrothed woman gives a dowry, and the marriage does not take place, although she can recover her dowry by an action, still it is only just that she should be allowed to enjoy this privilege, even though the marriage was not solemnized. I think that the same rule will apply even if a minor under the age of twelve years is married, although she cannot yet be considered a wife.

18Pau­lus li­bro se­xa­ge­si­mo ad edic­tum. (in­ter­est enim rei pu­bli­cae et hanc so­li­dum con­se­qui, ut ae­ta­te per­mit­ten­te nu­be­re pos­sit)

18Paulus, On the Edict, Book LX. It is to the interest of the public for her to recover her entire dowry, in order that she may be able to marry when her age permits her to do so.

19Ul­pia­nus li­bro se­xa­ge­si­mo ter­tio ad edic­tum. da­bi­mus­que ex his cau­sis ip­si mu­lie­ri pri­vi­le­gium. 1Si quis, cum tu­tor non es­set, pro tu­to­re neg­otia ges­sit, pri­vi­le­gio lo­cum es­se ma­ni­fes­tum est: nec in­ter­est, ip­se de­beat qui ges­sit si­ve he­res eius ce­te­ri­que suc­ces­so­res. ip­se au­tem pu­pil­lus ha­bet pri­vi­le­gium, sed eius suc­ces­so­res non ha­bent. sed ae­quis­si­mum erit ce­te­ros quo­que, qui­bus cu­ra­to­res qua­si de­bi­li­bus vel prod­igis dan­tur,

19Ulpianus, On the Edict, Book LXXI. In cases of this kind we also grant the privilege to the woman. 1If any person, at a time when he was not a guardian, transacts business as one, it is clear that there will be ground for the privilege. Nor does it make any difference whether he who transacts the business owes anything himself, or whether his heirs or other successors are debtors. Moreover, the ward himself is entitled to the privilege, but his heirs are not. It is, however, perfectly just that others to whom curators are given, as, for instance, those who are under age, or are spendthrifts,

20Pau­lus li­bro se­xa­ge­si­mo ad edic­tum. vel sur­do mu­to,

20Paulus, On the Edict, Book XC. Or who are deaf or dumb,

22Ul­pia­nus li­bro se­xa­ge­si­mo ter­tio ad edic­tum. idem pri­vi­le­gium com­pe­te­re. 1Sed si bo­nis cu­ra­tor da­tus sit vel ab­sen­tis vel ab hos­ti­bus cap­ti vel dum de­li­be­rant scrip­ti he­redes de ad­eun­da he­redi­ta­te, non opor­te­bit pri­vi­le­gium da­ri: non enim in ea­dem cau­sa est.

22Ulpianus, On the Edict, Book LV. Should enjoy the same privilege. 1Where, however, a curator is appointed for the property of a person who is absent, or has been captured by the enemy, or while the appointed heirs are deliberating as to the acceptance of the estate, it is not necessary for the privilege to be granted, for the same reason does not exist.

23Pau­lus li­bro se­xa­ge­si­mo ad edic­tum. Si neg­otium im­pu­be­ris ali­quis ex of­fi­cio ami­ci­tiae ges­se­rit, de­bet bo­nis eius ven­di­tis pri­vi­le­gium pu­pil­lo con­ser­va­ri: et ita ac­ce­pi.

23Paulus, On the Edict, Book LX. Where anyone, through motives of friendship, transacts the business of a minor under the age of puberty, he must preserve for him the privilege to which he is entitled, when his property is sold. This opinion I have accepted.

24Ul­pia­nus li­bro se­xa­ge­si­mo ter­tio ad edic­tum. Si ven­tri cu­ra­tor da­tus sit nec par­tus edi­tus, pri­vi­le­gium ces­sa­bit. 1Di­vus Mar­cus ita edi­xit: ‘Cre­di­tor, qui ob re­sti­tu­tio­nem ae­di­fi­cio­rum cre­di­de­rit, in pe­cu­nia, quae cre­di­ta erit, pri­vi­le­gium ex­igen­di ha­be­bit’. quod ad eum quo­que per­ti­net, qui red­emp­to­ri do­mi­no man­dan­te pe­cu­niam sub­mi­nis­tra­vit. 2In bo­nis men­su­la­rii ven­dun­dis post pri­vi­le­gia po­tio­rem eo­rum cau­sam es­se pla­cuit, qui pe­cu­nias apud men­sam fi­dem pu­bli­cam se­cu­ti de­po­sue­runt. sed enim qui de­po­si­tis num­mis usu­ras a men­su­la­riis ac­ce­pe­runt a ce­te­ris cre­di­to­ri­bus non se­pa­ran­tur, et me­ri­to: aliud est enim cre­de­re, aliud de­po­ne­re. si ta­men num­mi ex­stent, vin­di­ca­ri eos pos­se pu­to a de­po­si­ta­riis et fu­tu­rum eum qui vin­di­cat an­te pri­vi­le­gia. 3Eo­rum ra­tio prior est cre­di­to­rum, quo­rum pe­cu­nia ad cre­di­to­res pri­vi­le­gia­rios per­ve­nit. per­ve­nis­se au­tem quem­ad­mo­dum ac­ci­pi­mus, utrum si sta­tim pro­fec­ta est ab in­fe­rio­ri­bus ad pri­vi­le­gia­rios an ve­ro et si per de­bi­to­ris per­so­nam, hoc est si an­te ei nu­me­ra­ta sit et sic de­bi­to­ris fac­ta cre­di­to­ri pri­vi­le­gia­rio nu­me­ra­ta est? quod qui­dem pot­est be­ni­gne di­ci, si mo­do non post ali­quod in­ter­val­lum id fac­tum sit.

24Ulpianus, On the Edict, Book LXIII. When a curator is appointed for an unborn child, and the child has not yet been brought forth, the privilege will not take effect. 1The Divine Marcus issued an Edict as follows, “If a creditor should lend money for the repair of buildings, will he be preferred to other creditors to the extent of his loan?” This only applies to him who, by the direction of the owner of the property, furnished the money to the person who made the repairs. 2Ad Dig. 42,5,24,2Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 271, Note 22; Bd. II, § 379, Note 6.In selling the property of a banker, it has been established that those will come after the preferred creditors who, in accordance with the public faith, have deposited their money in the bank. Those, however, who have received interest on their deposits from the banker, will not be distinguished from the ordinary creditors; and this is reasonable, for it is one thing to lend money, and another to deposit it. If, however, the money is still in existence, I think that it can be recovered by those who have deposited it, and that he who claims it will be preferred to the privileged creditors. 3Those creditors are given the preference whose money has come into the hands of the privileged creditors. But how shall we understand this to have been done? Is it as if the money immediately passed from the other creditors to those who are privileged, or shall we hold that it passed through the person of the debtor, that is to say, that it was paid to a privileged creditor before it was counted, and thus became the property of the debtor? Without being too exacting, this can be held to be the rule, provided payment was not made after a long interval.

25Idem li­bro se­xa­ge­si­mo quar­to ad edic­tum. Ait prae­tor: ‘Quod post­ea con­trac­tum erit, quam is, cu­ius bo­na ven­ie­rint, con­si­lium re­ce­pe­rit frau­da­re, scien­te eo qui con­tra­xe­rit, ne ac­tio eo no­mi­ne de­tur’.

25The Same, On the Edict, Book LXXV. The Prætor says: “Any contract which is made after the party whose property is sold has made up his mind to commit fraud, if he who made the contract is aware of this, will not admit of an action being granted on this ground.”

26Pau­lus li­bro sex­to de­ci­mo bre­vis edic­ti. Qui in na­vem ex­struen­dam vel in­struen­dam cre­di­dit vel et­iam emen­dam, pri­vi­le­gium ha­bet.

26Paulus, On the Short Edict, Book XVI. Anyone who has lent money for the purpose of building, equipping, or even purchasing a ship, is entitled to this privilege.

27Ul­pia­nus li­bro pri­mo de of­fi­cio con­su­lis. Si ma­gis­tra­tus fi­dei­com­mis­si ser­van­di cau­sa in pos­ses­sio­nem mi­se­rint, da­re ar­bi­trum pos­sunt ad ea dis­tra­hen­da, quae mo­ra de­te­rio­ra fu­tu­ra sunt, ita ut pre­tium ex his red­ac­tum apud fi­dei­com­mis­sa­rium in cau­sa de­po­si­ti sit, do­nec de fi­dei­com­mis­so quod ei de­be­tur con­stet.

27Ulpianus, On the Duties of Consul, Book I. If magistrates have placed anyone in possession for the purpose of executing a trust, they can appoint an arbiter for the purpose of selling any property which will become deteriorated by delay; in order that the price obtained for said property may be left in the hands of the beneficiary, by way of deposit, until it is ascertained what is due to him under the terms of the trust.

28Ia­vo­le­nus li­bro pri­mo epis­tu­la­rum. Pa­ter fa­mi­lias im­pu­be­ri fi­lio, si an­te pu­ber­ta­tem de­ces­sis­set, sub­sti­tuit he­redem: is fi­lius pa­ter­na he­redi­ta­te se abs­ti­nuit id­eo­que bo­na pa­tris ven­ie­runt: post­ea fi­lio he­redi­tas ob­ve­nit, qua ad­ita de­ces­sit. quae­ro, cum prae­tor in ip­sum pu­pil­lum, quam­vis post­ea he­redi­tas ob­ve­nis­set, cre­di­to­ri­bus ta­men pa­tris ac­tio­nem non da­ret, an in sub­sti­tu­tum cre­di­to­ri­bus pa­tris dan­da sit ac­tio, cum ex bo­nis pa­ter­nis, quae sci­li­cet ad cre­di­to­res mis­sos in bo­na per­ti­nent, ni­hil ad­quirat et cum cre­di­to­res ni­hil iu­ris in bo­nis pu­pil­li ha­bue­rint eo­rum­que ni­hil in­ter­fue­rit, ad­ire­tur nec­ne pu­pil­li he­redi­tas, cum ea bo­na omis­sa a sub­sti­tu­to he­redi­ta­te ad cre­di­to­res non per­ti­ne­bant. me il­lud ma­xi­me mo­vet, quod prae­cep­to­ri­bus tuis pla­cet unum es­se tes­ta­men­tum. re­spon­dit: quod prae­tor fi­lio, qui a pa­ter­na he­redi­ta­te se abs­ti­net, prae­stat, ne bo­nis pa­tris eius ven­di­tis in eum ac­tio de­tur, tam­et­si post­ea ei he­redi­tas ob­ve­nit, cre­di­to­ri­bus non red­dat, idem in sub­sti­tu­to fi­lio he­rede ser­van­dum non est, quon­iam fi­lii pu­do­ri par­ci­tur, ut po­tius pa­tris quam eius bo­na ven­eant, ita­que in id, quod post­ea ei ob­ve­nit, ac­tio cre­di­to­ri­bus de­ne­ga­tur, quia id ex ad­ven­ti­cio ad­quisi­tum est, non per pa­trem ad eum per­ve­nit. at cum sub­sti­tu­tus fi­lio he­redi­ta­tem ad­iit, post­quam pu­pil­lus se pa­ter­nae mis­cue­rit he­redi­ta­ti, tunc he­redi­tas et pa­tris et fi­lii una est et in om­ni ae­re alie­no, quod aut pa­tris aut fi­lii fue­rit, et­iam in­vi­tus he­res ob­li­ga­tur: et quem­ad­mo­dum li­be­rum ei non est ob­li­ga­tio­nem, ut non om­ni­mo­do, si non de­fen­di­tur, ip­sius bo­na ven­eant, ita ne se­pa­ra­re qui­dem aes alie­num pa­tris et fi­lii pot­erit: quo ca­su ef­fi­cie­tur, ut cre­di­to­ri­bus in eum ac­tio da­ri de­beat. quod si sub­sti­tu­tus he­res he­redi­ta­tem non ad­ie­rit, cre­di­to­ri­bus pa­tris in id, quod pu­pil­lus re­li­quit, ac­tio da­ri non de­bet, quon­iam ne­que pu­pil­li bo­na venire de­bent prop­ter aes alie­num pa­tris ne­que in bo­nis pa­tris est quod pu­pil­lus ad­quisiit.

28Ad Dig. 42,5,28Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. III, § 559, Note 11; Bd. III, § 559, Note 25.Javolenus, Epistles, Book I. The head of a household substituted an heir for his son, who was under the age of puberty, in case the latter should die before reaching that age. The son rejected the estate of his father, and therefore the property of the deceased was sold by the creditors. An estate subsequently came to the son, who died after having accepted it. I ask whether the Prætor should not grant an action to the creditors of the father against the said minor, although he obtained the estate afterwards, or should an action be granted to the creditors of the father against the substitute, who obtained nothing from the father’s estate which, of course, went into the hands of the creditors, and as the latter had no right to the property of the minor, it was no concern of the heirs whether his estate was entered upon or not, as the property found by the substitute in the estate of the son did not belong to his father’s creditors. This opinion perplexes me exceedingly, because it was decided by your preceptors that there was only one will. The answer was that the Prætor benefited the son, who did not accept the estate of his father, by not allowing an action to be granted against him, after the sale of his father’s property (although he subsequently obtained an estate), to compel him to pay the creditors; but the same rule should not be observed with reference to the heir who was substituted for the son, as allowance was made for the honor of the latter, by causing the property of his father to be sold, rather than his own. Therefore an action will be refused the creditors, as far as the property Which was afterwards acquired by the son is concerned, for the reason that it came to him from another than his father. But if the substitute for the son had entered upon the father’s estate, after the minor had taken some action with reference to it, then the estates of the father and the son became identical, and the heir, even if unwilling, would be liable for all debts incurred by either the father or the son; and, as, after an obligation had been contracted, he could, by no means, prevent his own property from being sold, if no defence was made; so in like manner, the indebtedness of the father and the son could not be separated, in which case the result would be that an action must be granted to the creditors against him. If, however, the substituted heir should not enter upon the estate, an action ought not to be granted to the creditors of the father with reference to the estate left by the minor, as neither the property of the latter should be sold to discharge the debts of the father, nor should the estate which the minor acquired be included in that of his father.

29Pau­lus li­bro quin­to ad le­gem Iu­liam et Pa­piam. Fu­fi­dius re­fert sta­tuas in pu­bli­co po­si­tas bo­nis dis­trac­tis eius, cu­ius in ho­no­rem po­si­tae sunt, non es­se emp­to­ris bo­no­rum eius, sed aut pu­bli­cas, si or­nan­di mu­ni­ci­pii cau­sa po­si­tae sint, aut eius, cu­ius in ho­no­rem po­si­tae sint: et nul­lo mo­do eas de­tra­hi pos­se.

29Paulus, On the Lex Julia, et Papia, Book V. Aufidius says that statues erected in public places for the purpose of honoring anyone whose property has been sold by his creditors cannot be acquired by a purchaser, but are public, whether they have been donated for the purpose of ornamenting the city, or remain the property of him in whose honor they have been raised, and that, under no circumstances, can they be removed.

30Pa­pi­rius Ius­tus li­bro pri­mo de con­sti­tu­tio­ni­bus. Im­pe­ra­to­res An­to­ni­nus et Ve­rus Au­gus­ti re­scrip­se­runt eos, qui bo­na sua ne­gant iu­re venis­se, prae­iu­di­cio ex­per­i­ri de­be­re et frus­tra prin­ci­pem de­si­de­ra­re re­scin­di ven­di­tio­nem.

30Papirius Justus, On the Constitutions, Book I. The Emperors Antoninus and Verus stated in a Rescript that those who deny that their property has been legally sold should bring an action, and that they will vainly apply to the Emperor to set aside the sale.

31Ul­pia­nus li­bro se­cun­do de om­ni­bus tri­bu­na­li­bus. Si cre­di­to­res he­redem su­spec­tum pu­tent, sa­tis­da­tio­nem ex­ige­re pos­sunt pro suo de­bi­to red­den­do. cu­ius rei gra­tia co­gnos­ce­re prae­to­rem opor­tet nec sta­tim eum sa­tis­da­tio­nis ne­ces­si­ta­ti sub­ice­re de­bet, ni­si cau­sa co­gni­ta con­sti­te­rit pro­spi­ci de­be­re his, qui su­spec­tum eum pos­tu­la­ve­runt. 1Sed su­spec­tus he­res non is­dem mo­dis, qui­bus su­spec­tus tu­tor aes­ti­ma­tur: si­qui­dem tu­to­rem non fa­cul­ta­tes, sed frau­du­len­ta in re­bus pu­pil­la­ri­bus et cal­li­da con­ver­sa­tio su­spec­tum com­men­det, he­redem ve­ro so­lae fa­cul­ta­tes. 2Pla­ne in re­cen­ti ad­itae he­redi­ta­tis au­dien­di erunt, qui su­spec­tum pos­tu­lant: ce­te­rum si pro­ben­tur pas­si eum in he­redi­ta­te mo­ra­ri nec quic­quam pos­sint ob­ice­re cri­mi­nis qua­si do­lo­se ver­sa­to eo, non de­be­bit post mul­tum tem­po­ris ad hanc ne­ces­si­ta­tem com­pel­li. 3Quod si su­spec­tus sa­tis­da­re ius­sus de­cre­to prae­to­ris non ob­tem­pe­ra­ve­rit, tunc bo­na he­redi­ta­tis pos­si­de­ri ve­num­que da­ri ex edic­to suo per­mit­te­re iu­be­bit. 4Pla­ne si do­cea­tur ni­hil ex bo­nis alie­nas­se nec sit quod ei ius­te prae­ter pau­per­ta­tem ob­icia­tur, con­ten­tus es­se prae­tor de­bet, ut iu­beat eum ni­hil mi­nue­re. 5Quod si nec in­opia la­bo­ran­tem eum cre­di­to­res os­ten­de­re po­tue­rint, in­iu­ria­rum ac­tio­ne ei te­ne­bun­tur.

31Ulpianus, On All Tribunals, Book II. If the creditors of an estate consider the heir to be suspicious, they can require him to give security for the payment of what is due to them, and the Prætor should take cognizance of the case. He ought not, however, without proper examination, to subject the heir to the necessity of furnishing security, unless after proper cause has been shown, he should decide to protect the interests of those who consider the heir as liable to suspicion. 1An heir is not considered suspicious in the same sense that a guardian is; for fraudulent acts or deceitful conduct with reference to the affairs of his ward render a guardian liable to suspicion, and not his want of means, while the latter alone will render an heir suspicious. 2It is clear that those who accuse an heir of being suspicious should only be heard within a short time after his acceptance of the estate. If, however, it is proved that they suffered him to remain in possession of the estate for a considerable period, and can accuse him of nothing criminal, as, for example, that he has been guilty of some fraudulent act, he should not, after a long time has elapsed, be reduced to the necessity of giving security. 3If the heir who is ordered to furnish security on the ground of being liable to suspicion does not obey the decree of the Prætor, the latter shall then order possession to be taken of the property of the estate, and permit it to be sold in conformity with the Edict. 4It is evident that if it should be ascertained that nothing belonging to the estate has been sold, and that no other objection can justly be raised against the heir except his poverty, the Prætor must be content to order him to take nothing from the estate. 5If the creditors cannot prove that the heir is suffering from poverty, they will be liable to him in an action on the ground of injury sustained.

32Pau­lus li­bro sin­gu­la­ri re­gu­la­rum. Pri­vi­le­gia non ex tem­po­re aes­ti­man­tur, sed ex cau­sa, et si eius­dem ti­tu­li fue­runt, con­cur­runt, li­cet di­ver­si­ta­tes tem­po­ris in his fue­rint.

32Paulus, Opinions. The privileges of creditors are not estimated by the time, but by the nature of the debt; and if several of them hold under the same title they will share alike, although their claims may be of different dates.

33Ul­pia­nus li­bro ter­tio re­gu­la­rum. Si pu­pil­lus ex con­trac­tu suo non de­fen­da­tur id­eo­que bo­na eius cre­di­to­res pos­si­de­re coe­pe­rint, de­mi­nutio ex his bo­nis fie­ri de­bet ves­cen­di pu­pil­li cau­sa. 1De­fen­de­re de­bi­to­rem sic­ut an­te, quam bo­na eius pos­si­de­ren­tur, li­cet, ita post bo­no­rum quo­que pos­ses­sio­nem eius, si­ve ip­se sui, si­ve alius de­fen­sio­nem eius sus­ci­piat, de­bet sa­tis­da­re, ut sa­tis­da­tio­ne in­ter­po­si­ta iu­di­cium ac­ci­pia­tur et a pos­ses­sio­ne dis­ce­da­tur.

33Ulpianus, Rules, Book III. Where a minor is sued on a contract, and offers no defence, and, fqr this reason, his creditors obtain possession of his property, an amount should be deducted from it for his maintenance. 1As it is permitted to defend a debtor before his creditors have obtained possession of his property, this can also be done after possession of it has been obtained; and, whether he himself undertakes his defence, or someone else does so for him, security must be given that the decision of the court will be complied with, and possession relinquished.

34Mar­cia­nus li­bro quin­to re­gu­la­rum. Quod quis na­vis fa­b­ri­can­dae vel emen­dae vel ar­man­dae vel in­struen­dae cau­sa vel quo­quo mo­do cre­di­de­rit vel ob na­vem ven­di­tam pe­tat, ha­bet pri­vi­le­gium post fis­cum.

34Marcianus, Rules, Book V. Anyone is entitled to be a privileged creditor, after the Treasury, if he has lent money for the purpose of building, repairing, arming, or equipping a ship, as well as where he brings suit to collect the price of a ship which has been sold.

35Idem li­bro sin­gu­la­ri ad for­mu­lam hy­po­the­ca­riam. Eum, qui in pos­ses­sio­nem mis­sus sit eius, qui rei pu­bli­cae cau­sa afuit, si ap­pa­rue­rit eum do­lo ma­lo rei pu­bli­cae cau­sa ab­es­se, iu­re in pos­ses­sio­ne es­se pla­cet, do­nec so­li­dum sol­va­tur: eum au­tem, qui re­rum eius, qui si­ne do­lo ma­lo rei pu­bli­cae cau­sa afuit, in pos­ses­sio­nem mis­sus sit, pig­nus non con­tra­he­re et id­eo dis­ce­de­re opor­te­re de pos­ses­sio­ne.

35The Same, On the Hypothecary Formula. It is established that anyone placed in possession of the property of a debtor who is absent on public business can legally hold it until the debt is paid in full, if it appears that the debtor is fraudulently absent, under the pretense of attending to business for the State. Where, however, he is absent on public business, in good faith, and a creditor is placed in possession under a writ of execution, the proceeding is void, and hence he must relinquish possession of the property.

36Ul­pia­nus li­bro qua­dra­ge­si­mo quin­to ad Sa­binum. Eum, qui cir­ca co­lum­nas se oc­cul­tet, ut cre­di­to­rem evi­tet, la­ti­ta­re pla­cet: nam et eum, qui re­ce­dit, hoc est qui sup­ter­fu­git, ne se­cum ali­qua ac­tio mo­vea­tur, la­ti­ta­re pla­cet: tam et qui ur­be pro­fu­git, uti­que frau­dan­di cau­sa: nec enim in­ter­est, quod at­ti­net ad la­ti­tan­dum, utrum quis pro­fu­ge­rit an ve­ro Ro­mae agens co­piam sui non fa­cit.

36Ulpianus, On Sabinus, Book XLV. It is settled that anyone who hides behind columns, in order to avoid his creditor, conceals himself. It is also held that he is concealing himself who goes into seclusion, that is to say, who secretes himself to avoid an action being brought against him. Such a person is he who leaves the city for the purpose of defrauding his creditors; for there is no difference, so far as concealing one’s self is concerned, whether a man leaves the city, or, remaining at Rome, does not appear in public.

37Pa­pi­nia­nus li­bro de­ci­mo re­spon­so­rum. An­tio­chen­sium Coe­lae Sy­riae ci­vi­ta­ti, quod le­ge sua pri­vi­le­gium in bo­nis de­func­ti de­bi­to­ris ac­ce­pit, ius per­se­quen­di pig­no­ris du­ra­re con­sti­tit.

37Papinianus, Opinions, Book X. It has been decided that the City of Antioch, in Syria, retained the privilege conferred upon it by a special law, with reference to the pursuit of the property of a deceased debtor that had been taken in execution.

38Pau­lus li­bro pri­mo sen­ten­tia­rum. Bo­nis ven­di­tis ex­ci­piun­tur con­cu­bi­na et li­be­ri na­tu­ra­les. 1Res pu­bli­ca cre­di­trix om­ni­bus chi­ro­gra­pha­riis cre­di­to­ri­bus prae­fer­tur.

38Paulus, Decisions, Book I. A concubine and her natural children are excepted from property which can be sold by creditors. 1Where the public is the creditor, it is preferred to all others whose claims are evidenced by written instruments.

39Idem li­bro quin­to sen­ten­tia­rum. Pu­pil­lus si non de­fen­da­tur, in pos­ses­sio­ne cre­di­to­ri­bus con­sti­tu­tis mi­no­ri­bus, ex his us­que ad pu­ber­ta­tem ali­men­ta prae­stan­da sunt. 1Eius, qui ab hos­ti­bus cap­tus est, bo­na venire non pos­sunt, quam­diu re­ver­ta­tur.

39The Same, Decisions, Book V. If no defence is made for a minor, his creditors are placed in possession of his property, but provision for his maintenance until he arrives at the age of puberty should be made out of said property. 1The property of anyone who has been captured by the enemy cannot be sold for the payment of his debts until he returns.