Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Dig. IV8,
De receptis: qui arbitrium receperint ut sententiam dicant
Liber quartus
VIII.

De receptis: qui arbitrium receperint ut sententiam dicant

(Concerning Matters Referred to Others for Arbitration and Those Who Accept Them for the Purpose of Making an Award.)

1Pau­lus li­bro se­cun­do ad edic­tum. Com­pro­mis­sum ad si­mi­li­tu­di­nem iu­di­cio­rum red­igi­tur et ad fi­nien­das li­tes per­ti­net.

1Ad Dig. 4,8,1ROHGE, Bd. 7 (1873), S. 311: Der Schiedsrichter tritt an Stelle des Staatsgerichts, er wird gezwungen, der übernommenen Verpflichtung zu genügen, sein Spruch beendigt den Streit. Verwirklichung durch Klage und Execution.ROHGE, Bd. 14 (1875), Nr. 39, S. 98: Verschiedene Natur des Schiedsvertrages (compromissio) und Schiedsspruchs. Anfechtung.Paulus, On the Edict, Book II. Arbitration is conducted in the same manner as a trial in court, and is intended to put an end to litigation.

2Ul­pia­nus li­bro quar­to ad edic­tum. Ex com­pro­mis­so pla­cet ex­cep­tio­nem non nas­ci, sed poe­nae pe­ti­tio­nem.

2Ulpianus, On the Edict, Book IV. It is established that an exception cannot arise from arbitration, but an action for a penalty imposed can.

3Idem li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. La­beo ait, si com­pro­mis­so fac­to sen­ten­tia dic­ta est, quo quis a mi­no­re vi­gin­ti quin­que an­nis tu­te­lae ab­sol­ve­re­tur, ra­tum id a prae­to­re non ha­ben­dum: ne­que poe­nae eo no­mi­ne com­mis­sae pe­ti­tio da­bi­tur. 1Tam­et­si ne­mi­nem prae­tor co­gat ar­bi­trium re­ci­pe­re, quon­iam haec res li­be­ra et so­lu­ta est et ex­tra ne­ces­si­ta­tem iu­ris­dic­tio­nis po­si­ta, at­ta­men ubi se­mel quis in se re­ce­pe­rit ar­bi­trium, ad cu­ram et sol­li­ci­tu­di­nem suam hanc rem per­ti­ne­re prae­tor pu­tat: non tan­tum quod stu­de­ret li­tes fi­ni­ri, ve­rum quon­iam non de­be­rent de­ci­pi, qui eum qua­si vi­rum bo­num dis­cep­ta­to­rem in­ter se ele­ge­runt. fin­ge enim post cau­sam iam se­mel at­que ite­rum trac­ta­tam, post nu­da­ta utrius­que in­ti­ma et se­cre­ta neg­otii aper­ta, ar­bi­trum vel gra­tiae dan­tem vel sor­di­bus cor­rup­tum vel alia qua ex cau­sa nol­le sen­ten­tiam di­ce­re: quis­quam­ne pot­est ne­ga­re ae­quis­si­mum fo­re prae­to­rem in­ter­po­ne­re se de­buis­se, ut of­fi­cium quod in se re­ce­pit im­ple­ret? 2Ait prae­tor: ‘Qui ar­bi­trium pe­cu­nia com­pro­mis­sa re­ce­pe­rit’. 3Trac­te­mus de per­so­nis ar­bi­tran­tium. et qui­dem ar­bi­trum cu­ius­cum­que dig­ni­ta­tis co­get of­fi­cio quod sus­ce­pe­rit per­fun­gi, et­iam­si11Die Großausgabe liest et­iam si statt et­iam­si. sit con­su­la­ris: ni­si for­te sit in ali­quo ma­gis­tra­tu po­si­tus vel po­tes­ta­te, con­sul for­te vel prae­tor, quon­iam in hoc im­pe­rium non ha­bet.

3The Same, On the Edict, Book XIII. Labeo says that where an award is given under an arbitration, by which a party is released from an action on guardianship by a minor under twenty-five years of age, it should not be confirmed by the Prætor; nor will an action for the recovery of the penalty on account of it be granted. 1Although the Prætor does not compel anyone to undertake an arbitration (since this is voluntary and depends upon the exercise of the will, and is outside his jurisdiction), nevertheless, where a party has once assumed the duties of the office, the Prætor thinks that the matter requires his care and attention; not so much because it is his object that legal controversies should be terminated, but in order that persons should not be disappointed who have selected someone to decide between them who was considered to be a reliable man. For, suppose that after the case had been examined one or more times, and the private concerns of both parties had been made public, and the secrets of the business had been disclosed, the arbiter should refuse to give an award; either for the purpose of showing partiality, or because he had been corrupted by bribery, or for some other reason; could anyone deny that it was not perfectly right that the Prætor should intervene in order to compel the arbiter to discharge the duties of the office which he had assumed? 2The Prætor says: “A party who undertakes arbitration by which submission is made to his award under a pecuniary penalty.” 3Let us first consider the personality of the arbiters. The Prætor can compel an arbiter, no matter what his rank may be, to perform the duties of the office which he has undertaken, even though he be of consular rank, unless he holds some magisterial position, or is invested with other authority; as, for instance, that of Consul, or Prætor, since he then has no jurisdiction;

4Pau­lus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. Nam ma­gis­tra­tus su­pe­rio­re aut pa­ri im­pe­rio nul­lo mo­do pos­sunt co­gi: nec in­ter­est an­te an in ip­so ma­gis­tra­tu ar­bi­trium sus­ce­pe­rint. in­fe­rio­res pos­sunt co­gi.

4Paulus, On the Edict, Book XIII. For magistrates cannot be subject to coercion where they possess higher or equal authority; nor does it make any difference whether they accepted the office of arbiter during the term of their magistracy, or previously. Inferior officials, however, can be subjected to compulsion.

5Ul­pia­nus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. Sed et fi­lius fa­mi­lias com­pel­le­tur.

5Ulpianus, On the Edict, Book XIII. The son of a family can also be compelled to act.

6Gaius li­bro quin­to ad edic­tum pro­vin­cia­le. Quin et­iam de re pa­tris di­ci­tur fi­lium fa­mi­lias ar­bi­trum es­se pos­se: nam et iu­di­cem eum es­se pos­se ple­ris­que pla­cet.

6Ad Dig. 4,8,6ROHGE, Bd. 7 (1873), S. 331: Gegenstand des Schiedsvertrages können auch künftige Rechtsverhältnisse sein. Bezeichnung der Person der Schiedsrichter.Gaius, On the Provincial Edict, Book V. Moreover, the son of a family can also be appointed arbiter in a matter in which his father is interested; and it is held by many that he can also be a judge.

7Ul­pia­nus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. Pe­dius li­bro no­no et Pom­po­nius li­bro tri­gen­si­mo ter­tio scri­bunt par­vi re­fer­re, in­ge­nuus quis an li­ber­ti­nus sit, in­te­grae fa­mae quis sit ar­bi­ter an igno­mi­nio­sus. in ser­vum La­beo com­pro­mit­ti non pos­se li­bro un­de­ci­mo scri­bit: et est ve­rum. 1Un­de Iu­lia­nus ait, si in Ti­tium et ser­vum com­pro­mis­sum sit, nec Ti­tium co­gen­dum sen­ten­tiam di­ce­re, quia cum alio re­ce­pe­rit: quam­vis ser­vi, in­quit, ar­bi­te­rium nul­lum sit. quid ta­men si di­xe­rit sen­ten­tiam Ti­tius? poe­na non com­mit­ti­tur, quia non, ut re­ce­pe­rit, di­xit sen­ten­tiam.

7Ulpianus, On the Edict, Book XIII. Pedius says in the Ninth Book, and Pomponius in the Thirty-third Book, that it is of little importance whether a party who was appointed arbiter is free born, or a freedman of good reputation, or has been branded with infamy. Labeo says that a slave cannot act as arbiter, and this opinion is correct. 1Therefore Julianus states that where a question for arbitration is referred to Titius and a slave, Titius cannot be forced to give an award, because he undertook the arbitration with another; although he states that there is no arbitration by a slave. What then would be the result if Titius should give an award? In this instance the penalty would not be payable, because he did not render the award in compliance with the conditions under which he assumed the office.

8Pau­lus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. Sed si ita com­pro­mis­sum sit, ut vel al­ter­utrius sen­ten­tia va­leat, Ti­tium co­gen­dum.

8Paulus, On the Edict, Book XIII. But where the terms of the arbitration were, “that the award of either party alone should be valid”, then force can be brought to bear against Titius.

9Ul­pia­nus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. Sed si in ser­vum com­pro­mit­ta­tur et li­ber sen­ten­tiam di­xe­rit, pu­to, si li­ber fac­tus fe­ce­rit con­sen­tien­ti­bus par­ti­bus, va­le­re. 1Sed ne­que in pu­pil­lum ne­que in fu­rio­sum aut sur­dum aut mu­tum com­pro­mit­te­tur, ut Pom­po­nius li­bro tri­gen­si­mo ter­tio scri­bit. 2Si quis iu­dex sit, ar­bi­trium re­ci­pe­re eius rei, de qua iu­dex est, in­ve se com­pro­mit­ti iu­be­re pro­hi­be­tur le­ge Iu­lia: et si sen­ten­tiam di­xe­rit, non est dan­da poe­nae per­se­cu­tio. 3Sunt et alii, qui non co­gun­tur sen­ten­tiam di­ce­re, ut pu­ta si sor­des aut tur­pi­tu­do ar­bi­tri ma­ni­fes­ta sit. 4Iu­lia­nus ait, si eum in­fa­ma­ve­runt li­ti­ga­to­res, non om­ni­mo­do prae­to­rem de­be­re eum ex­cu­sa­re, sed cau­sa co­gni­ta. 5Idem et si spre­ta auc­to­ri­ta­te eius ad iu­di­cium

9Ulpianus, On the Edict, Book XIII. But where a slave had been appointed arbiter and makes an award after he has become free, I am of the opinion that if he does this after obtaining his freedom, and the parties consent, that his act will be valid. 1Neither a ward, nor an insane person, nor one who is deaf or dumb, can be appointed an arbiter; as Pomponius asserts in the Thirty-third Book. 2Where a party is a judge, he is forbidden by the Lex Julia to act as arbiter in the same matter in which he is to decide as judge, or to appoint himself; and if he makes an award, a suit for the penalty shall not be granted. 3There are others who cannot be compelled to give an award; for instance, where the corruption or the turpitude of the arbiter is evident. 4Julianus says that if the litigants defame the arbiter, the Prætor should by no means dismiss him, but only where proper cause is shown. 5The same jurist says that if the parties treat the authority of the arbiter with contempt, and apply to the court,

10Pau­lus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. vel alium ar­bi­trum

10Paulus, On the Edict, Book XIII. Or to some other arbiter;

11Ul­pia­nus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. li­ti­ga­to­res ie­rint, mox ad eun­dem ar­bi­trum red­ie­rint, prae­to­rem non de­be­re eum co­ge­re in­ter eos dis­cep­ta­re, qui ei con­tu­me­liam hanc fe­ce­runt, ut eum sper­ne­rent et ad alium irent. 1Ar­bi­trum au­tem co­gen­dum non es­se sen­ten­tiam di­ce­re, ni­si com­pro­mis­sum in­ter­ve­ne­rit. 2Quod ait prae­tor: ‘pe­cu­niam com­pro­mis­sam’, ac­ci­pe­re nos de­be­re, non si utrim­que poe­na num­ma­ria, sed si et alia res vi­ce poe­nae, si quis ar­bi­tri sen­ten­tia non ste­te­rit, pro­mis­sa sit: et ita Pom­po­nius scri­bit. quid er­go, si res apud ar­bi­trum de­po­si­tae sunt eo pac­to, ut ei da­ret qui vi­ce­rit, vel ut eam rem da­ret, si non pa­rea­tur sen­ten­tiae, an co­gen­dus sit sen­ten­tiam di­ce­re? et pu­to co­gen­dum. tan­tun­dem et si quan­ti­tas cer­ta ad hoc apud eum de­po­na­tur. pro­in­de et si al­ter rem, al­ter pe­cu­niam sti­pu­lan­ti pro­mi­se­rit, ple­num com­pro­mis­sum est et co­ge­tur sen­ten­tiam di­ce­re. 3In­ter­dum, ut Pom­po­nius scri­bit, rec­te nu­do pac­to fiet com­pro­mis­sum, ut pu­ta si am­bo de­bi­to­res fue­runt et pac­ti sunt, ne pe­tat quod si­bi de­be­tur qui sen­ten­tiae ar­bi­tri non par­uit. 4Item Iu­lia­nus scri­bit non co­gen­dum ar­bi­trum sen­ten­tiam di­ce­re, si al­ter pro­mi­se­rit, al­ter non. 5Idem di­cit, et si sub con­di­cio­ne fue­rit poe­na com­pro­mis­sa, vel­uti ‘si na­vis ex Asia ve­ne­rit, tot mi­lia’: non enim prius ar­bi­trum co­gen­dum sen­ten­tiam di­ce­re, quam con­di­cio ex­sti­te­rit: ne sit in­ef­fi­cax de­fi­cien­te con­di­cio­ne. et ita Pom­po­nius li­bro tri­gen­si­mo ter­tio ad edic­tum scri­bit.

11Ulpianus, On the Edict, Book XIII. And afterwards the litigants return to the original arbiter, the Prætor should not compel him to decide between those who have treated him insultingly, and rejected him in order to have recourse to another. 1Ad Dig. 4,8,11,1ROHGE, Bd. 7 (1873), S. 311: Der Schiedsrichter tritt an Stelle des Staatsgerichts, er wird gezwungen, der übernommenen Verpflichtung zu genügen, sein Spruch beendigt den Streit. Verwirklichung durch Klage und Execution.An arbiter cannot be compelled to give an award, unless arbitration was agreed upon. 2Where the Prætor says: “Under a pecuniary penalty”; we must understand that a sum of money is not payable on both sides, but that there may be other property promised by way of a penalty, where one of the parties does not abide by the award; and this was the opinion of Pomponius. What, then, if property was deposited with the arbiter under the condition that he should deliver it to the party who gained the case, or should deliver it if one of the parties did not comply with the award; will he be compelled to make an award? I think he will be. The case would be the same where a certain amount is left in his hands for this purpose. Hence, if one party has promised in the stipulation to deliver property, and the other to pay money, the submission to arbitration is complete, and the arbiter can be forced to make an award. 3Sometimes, as Pomponius remarks, submission to arbitration may properly be made by a mere agreement; as, for instance, where both parties are debtors, and agree that if either of them does not comply with the award of the arbiter, he shall not have the right to collect what is owing to him. 4Moreover, Julianus states that an arbiter cannot be forced to give an award, where one party makes a promise and the other does not. 5Ad Dig. 4,8,11,5ROHGE, Bd. 17 (1875), Nr. 55, S. 252: Schiedsvertrag abhängig von der Ernennung der Schiedsrichter durch einen Andern.He is of the same opinion where the penalty was agreed upon subject to a condition; as, for instance: “If a certain ship should return from Asia so many thousand”, for the arbiter cannot be compelled to make an award until the condition has been fulfilled, lest it may be void on account of the failure of the condition; and Pomponius also says the same thing in the Thirty-third Book on the Edict.

12Pau­lus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. Quo ca­su ad prae­to­rem per­ti­ne­bit in eo for­si­tan so­lo, ut si pos­sit dies com­pro­mis­si pro­fer­ri, pro­fe­ra­tur.

12Ad Dig. 4,8,12ROHGE, Bd. 17 (1875), Nr. 55, S. 252: Schiedsvertrag abhängig von der Ernennung der Schiedsrichter durch einen Andern.Paulus, On the Edict, Book XIII. In this case, perhaps, the only reason for applying to the Prætor will be where the time appointed for the hearing can be prolonged, for then it may be done.

13Ul­pia­nus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. Pom­po­nius ait, et si al­te­ri ac­cep­to la­ta sit poe­na com­pro­mis­si, non de­be­re eum com­pel­li sen­ten­tiam di­ce­re. 1Idem Pom­po­nius scri­bit, si de meis so­lis con­tro­ver­siis sit com­pro­mis­sum et de te poe­nam sim sti­pu­la­tus, vi­den­dum ne non sit com­pro­mis­sum. sed cui rei mo­vea­tur, non vi­deo: nam si id­eo, quia de unius con­tro­ver­siis so­lum com­pro­mis­sum est, nul­la ra­tio est: li­cet enim et de una re com­pro­mit­te­re: si ve­ro id­eo, quia ex al­te­ra dum­ta­xat par­te sti­pu­la­tio in­ter­ve­nit, est ra­tio. quam­quam si pe­ti­tor fuit qui sti­pu­la­tus est, pos­sit di­ci ple­num es­se com­pro­mis­sum, quia is qui con­ve­ni­tur tu­tus est vel­uti pac­ti ex­cep­tio­ne, is qui con­ve­nit, si ar­bi­tro non pa­rea­tur, ha­bet sti­pu­la­tio­nem. sed id ve­rum es­se non pu­to: ne­que enim suf­fi­cit ex­cep­tio­nem ha­be­re, ut ar­bi­ter sen­ten­tiam di­ce­re co­ga­tur. 2Re­ce­pis­se au­tem ar­bi­trium vi­de­tur, ut Pe­dius li­bro no­no di­cit, qui iu­di­cis par­tes sus­ce­pit fi­nem­que se sua sen­ten­tia con­tro­ver­siis im­po­si­tu­rum pol­li­ce­tur. quod si, in­quit, hac­te­nus in­ter­ve­nit, ut ex­per­i­re­tur, an con­si­lio suo vel auc­to­ri­ta­te dis­cu­ti li­tem pa­te­ren­tur, non vi­de­tur ar­bi­trium re­ce­pis­se. 3Ar­bi­ter ex com­pro­mis­so his die­bus non co­gi­tur sen­ten­tiam di­ce­re, qui­bus iu­dex non co­ge­tur, ni­si dies com­pro­mis­si ex­itu­ra sit nec pro­fer­ri pos­sit. 4Pro­in­de si for­te ur­guea­tur a prae­to­re ad sen­ten­tiam, ae­quis­si­mum erit, si iu­ret si­bi de cau­sa non­dum li­que­re, spa­tium ei ad pro­nun­tian­dum da­ri.

13Ulpianus, On the Edict, Book XIII. Pomponius says that if either party is released from the penalty agreed upon, the arbiter should not be forced to give an award. 1Ad Dig. 4,8,13,1BOHGE, Bd. 2 (1871), S. 156: Gegenstand des Schiedsvertrages können auch künftige Rechtsverhältnisse sein. Bezeichnung der Person der Schiedsrichter.ROHGE, Bd. 3 (1872), S. 55: Gegenstand des Schiedsvertrages können auch künftige Rechtsverhältnisse sein. Bezeichnung der Person der Schiedsrichter.ROHGE, Bd. 7 (1873), S. 331: Gegenstand des Schiedsvertrages können auch künftige Rechtsverhältnisse sein. Bezeichnung der Person der Schiedsrichter.He also states that if my demands alone are submitted to arbitration, and I have stipulated for a penalty to be paid by you; it must be considered whether or not this is a reference to arbitration. I do not see, however, wherein he finds any difficulty; for, if the understanding of the parties only relates to the claims of one of them, there is no reason in his statement, as it is lawful for one thing to be arbitrated; but if he means that the stipulation is only made on one side, what he says is reasonable. If, however, the party who made the stipulation is the one bringing the action, the submission to arbitration may be said to be more complete, for the reason that the party who is sued is protected; as, for instance, by an exception based upon contract, and if he does not comply with the award, he who brings the suit can have recourse to the stipulation. I do not think, however, that this opinion is correct; for it is not sufficient for the party to have an exception, as the arbiter may be compelled to make an award. 2Ad Dig. 4,8,13,2ROHGE, Bd. 7 (1873), S. 311: Der Schiedsrichter tritt an Stelle des Staatsgerichts, er wird gezwungen, der übernommenen Verpflichtung zu genügen, sein Spruch beendigt den Streit. Verwirklichung durch Klage und Execution.A person is held to have accepted the office of arbiter (as Pedius says in the Ninth Book), when he undertook the duties of a judge, and promised to settle the controversies of the parties by his award. But if, as he says, the arbiter should only proceed so far as to ascertain whether the parties will permit their controversy to be settled by his advice or authority, he is not held to have assumed the duties of arbiter. 3An arbiter who has been appointed is not compelled to give an award upon those days on which a judge is not required to render a decision; unless the term fixed by the arbitration is about to expire, and cannot be prolonged. 4Thus, if the arbiter is urged by the Prætor to render his award, it will be perfectly just that he should have time granted him for the doing so, if he swears that the case is not yet sufficiently clear to him.

14Pom­po­nius li­bro un­de­ci­mo ad Quin­tum Mu­cium. Sed si com­pro­mis­sum si­ne die con­fec­tum est, ne­ces­se est ar­bi­tro om­ni­mo­do dies sta­tue­re, par­ti­bus sci­li­cet con­sen­tien­ti­bus, et ita cau­sam dis­cep­ta­ri: quod si hoc prae­ter­mi­se­rit, om­ni tem­po­re co­gen­dus est sen­ten­tiam di­ce­re.

14Pomponius, On Quintus Mucius, Book XI. If the matter is submitted to arbitration without appointing a day for it to be heard, it is absolutely necessary for the arbiter to fix one, of course with the consent of the parties, and the case should then be decided; because if he should fail to do this, he can be compelled to make his award at any time.

15Ul­pia­nus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. Li­cet au­tem prae­tor de­stric­te edi­cat sen­ten­tiam se ar­bi­trum di­ce­re co­ac­tu­rum, at­ta­men in­ter­dum ra­tio­nem eius ha­be­re de­bet et ex­cu­sa­tio­nem re­ci­pe­re cau­sa co­gni­ta: ut pu­ta si fue­rit in­fa­ma­tus a li­ti­ga­to­ri­bus, aut si in­imi­ci­tiae ca­pi­ta­les in­ter eum et li­ti­ga­to­res aut al­te­rum ex li­ti­ga­to­ri­bus in­ter­ces­se­rint, aut si ae­tas aut va­le­tu­do quae post­ea con­ti­git id ei mu­nus re­mit­tat, aut oc­cu­pa­tio neg­otio­rum pro­prio­rum vel pro­fec­tio ur­guens aut mu­nus ali­quod rei pu­bli­cae: et ita La­beo:

15Ulpianus, On the Edict, Book XIII. Even though the Prætor should unqualifiedly state in the Edict that he will compel the arbiter to make an award; nevertheless, he should sometimes pay attention to his reasons, and accept his excuses, where proper cause is shown; as, for instance, where he is defamed by the litigants; or where deadly hostility arises between him and them or one of them; or where age or sickness, with which he was afterwards attacked, releases him from the discharge of his duty; or if he is occupied with his own affairs, or there is urgent necessity for his making a journey; or some public office requires his attention; and this is the opinion of Labeo.

16Pau­lus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. et si qua alia in­com­mo­di­tas ei post ar­bi­te­rium sus­cep­tum in­ci­dat. sed in cau­sa va­le­tu­di­nis si­mi­li­bus­ve cau­sa co­gni­ta dif­fer­re co­gi­tur. 1Ar­bi­ter iu­di­cii sui no­mi­ne, quod pu­bli­cum aut pri­va­tum ha­bet, ex­cu­sa­tus es­se de­bet a com­pro­mis­so, uti­que si dies com­pro­mis­si pro­fer­ri non pot­est: quod si pot­est, qua­re non co­gat eum, cum pot­est, pro­fer­re? quod si­ne ul­la di­stinc­tio­ne ip­sius in­ter­dum fu­tu­rum est. si ta­men uter­que ve­lit eum sen­ten­tiam di­ce­re, an, quam­vis cau­tum non sit de die pro­fe­ren­da, non alias im­pe­tret, quia iu­di­cium ha­bet, ne co­ga­tur, quam si con­sen­tiat de­nuo in se com­pro­mit­ti? haec sci­li­cet si dies ex­itu­ra est.

16Paulus, On the Edict, Book XIII. Or where the arbiter is subjected to any other inconvenience after he has accepted the office. But in case of illness or other occurrences of this kind, he may be compelled to defer consideration of the matter, where proper cause is shown. 1An arbiter should be excused from acting where he is occupied in a case in his own behalf, whether it be either public or private; at all events, where the day of the hearing cannot be postponed; but if it can be, why should not the Prætor compel him to defer it as he has the right to do so, since this can sometimes be accomplished without any inconvenience to the arbiter? Where, however, both parties wish him to render an award, even though no bond was given for postponement; still, he cannot do otherwise, if he has an action of his own pending, unless he consents that the case may be submitted to him anew. This, of course, is dependent upon the fact that the time is about to expire.

17Ul­pia­nus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. Item si unus ex li­ti­ga­to­ri­bus bo­nis suis ce­dat, Iu­lia­nus li­bro quar­to di­ges­to­rum scri­bit non es­se co­gen­dum ar­bi­trum sen­ten­tiam di­ce­re, cum ne­que age­re ne­que con­ve­ni­ri pos­sit. 1Si mul­to post re­ver­tan­tur ad ar­bi­trum li­ti­ga­to­res, non es­se co­gen­dum sen­ten­tiam di­ce­re La­beo scri­bit. 2Item si plu­res sunt qui ar­bi­trium re­ce­pe­runt, ne­mo unus co­gen­dus erit sen­ten­tiam di­ce­re, sed aut om­nes aut nul­lus. 3In­de Pom­po­nius li­bro tri­gen­si­mo ter­tio quae­rit, si ita sit com­pro­mis­sum, ut quod Ti­tio dis­cep­ta­to­ri pla­cet, id Se­ius pro­nun­tiet, quis sit co­gen­dus? et pu­to ta­le ar­bi­trium non va­le­re, in quo li­be­ra fa­cul­tas ar­bi­tri sen­ten­tiae non est fu­tu­ra. 4Sed si ita sit com­pro­mis­sum ar­bi­tra­tu Ti­tii aut Se­ii fie­ri, Pom­po­nius scri­bit et nos pu­ta­mus com­pro­mis­sum va­le­re: sed is erit co­gen­dus sen­ten­tiam di­ce­re, in quem li­ti­ga­to­res con­sen­se­rint. 5Si in duos fue­rit sic com­pro­mis­sum, ut, si dis­sen­ti­rent, ter­tium ad­su­mant, pu­to ta­le com­pro­mis­sum non va­le­re: nam in ad­su­men­do pos­sunt dis­sen­ti­re. sed si ita sit, ut eis ter­tius ad­su­me­re­tur Sem­pro­nius, va­let com­pro­mis­sum, quon­iam in ad­su­men­do dis­sen­ti­re non pos­sunt. 6Prin­ci­pa­li­ter ta­men quae­ra­mus, si in duos ar­bi­tros sit com­pro­mis­sum, an co­ge­re eos prae­tor de­beat sen­ten­tiam di­ce­re, quia res fe­re si­ne ex­itu fu­tu­ra est prop­ter na­tu­ra­lem ho­mi­num ad dis­sen­tien­dum fa­ci­li­ta­tem. in im­pa­ri enim nu­me­ro id­cir­co com­pro­mis­sum ad­mit­ti­tur, non quon­iam con­sen­ti­re om­nes fa­ci­le est, sed quia et­si11Die Großausgabe liest et si statt et­si. dis­sen­tiant, in­ve­ni­tur pars ma­ior, cu­ius ar­bi­trio sta­bi­tur. sed usi­ta­tum est et­iam in duos com­pro­mit­ti, et de­bet prae­tor co­ge­re ar­bi­tros, si non con­sen­tiant, ter­tiam cer­tam eli­ge­re per­so­nam, cu­ius auc­to­ri­ta­ti pa­rea­tur. 7Cel­sus li­bro se­cun­do di­ges­to­rum scri­bit, si in tres fue­rit com­pro­mis­sum, suf­fi­ce­re qui­dem duo­rum con­sen­sum, sed si prae­sens fue­rit et ter­tius: alio­quin ab­sen­te eo li­cet duo con­sen­tiant, ar­bi­trium non va­le­re, quia in plu­res fuit com­pro­mis­sum et po­tuit prae­sen­tia eius tra­he­re eos in eius sen­ten­tiam:

17Ulpianus, On the Edict, Book XIII. Moreover, where one of the litigants has made an assignment of his property, Julianus states in the Fourth Book of the Digest that the arbiter cannot be compelled to give an award, since the party referred to can neither sue nor be sued. 1Where the litigants return to the arbiter a long time afterwards, Labeo states that he is not compelled to give an award. 2Where there are several arbiters who have assumed the office, one of them alone cannot be compelled to make an award, but all must do so, or none. 3For this reason Pomponius asks in the Thirty-third Book, if, where an arbitration was agreed upon in such a way that whatever Titius decided Seius was to award; which of the two would be subject to compulsion? I am of the opinion that an arbitration of this kind, in which the arbiter has not perfect liberty to render his decision is not valid. 4But where the terms of the arbitration are that the question shall be decided by either Titius, or Seius; Pomponius says—and we agree with him—that the arbitration is valid; but the arbiter who must be compelled to make the award is the one whom the litigants agree upon. 5Ad Dig. 4,8,17,5BOHGE, Bd. 2 (1871), S. 293: Unterschied zwischen compromissum und receptum arbitrii. Bestimmung des Obmanns, wenn sich die zwei erwählten Schiedsrichter nicht einigen können.Where the arbitration is referred to two persons, on the condition that if they disagree they may call upon a third; I think that a reference of this kind is not valid, for they may disagree as to the person applied to, but if the condition is that Sempronius shall be joined as the third party, the arbitration will be valid, since there can be no disagreement in calling upon him. 6Ad Dig. 4,8,17,6BOHGE, Bd. 2 (1871), S. 293: Unterschied zwischen compromissum und receptum arbitrii. Bestimmung des Obmanns, wenn sich die zwei erwählten Schiedsrichter nicht einigen können.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 416, Note 9.Let us consider a special case, namely: where a question is submitted to two arbiters, should the Prætor compel them to give an award; for, on account of the natural tendency of men to disagree the question might be almost incapable of settlement. Where the number is odd, arbitration for that reason is sustained, not for the reason that it is easy for all of the parties to agree, but because, if they disagree, there is a majority upon whose decision reliance can be placed. It is usual, however, for the controversy to be submitted to two persons, and if they do not agree, the Prætor should compel these arbiters to select some third person whose authority may be obeyed. 7Ad Dig. 4,8,17,7ROHGE, Bd. 10 (1874), S. 311: Die Separatvota der Schiedsrichter stellen keinen Schiedsspruch dar.Celsus states in the Second Book of the Digest, that where the dispute is submitted to three arbiters, it is sufficient if two of them agree, provided the third is present; but if he is absent, even though the remaining two agree, the award will not be valid, because arbitration was submitted to more than two, and the third by his presence might have induced them to accept his own opinion:

18Pom­po­nius li­bro sep­ti­mo de­ci­mo epis­tu­la­rum et va­ria­rum lec­tio­num. sic­uti tri­bus iu­di­ci­bus da­tis quod duo ex con­sen­su ab­sen­te ter­tio iu­di­ca­ve­runt, ni­hil va­let, quia tum11Die Großausgabe liest id statt tum. de­mum, quod ma­ior pars om­nium iu­di­ca­vit, ra­tum est, cum et om­nes iu­di­cas­se pa­lam est.

18Ad Dig. 4,8,18ROHGE, Bd. 10 (1874), S. 311: Die Separatvota der Schiedsrichter stellen keinen Schiedsspruch dar.Pomponius, Epistles and Various Passages, Book XVII. Just as where three judges are appointed, and two of them render a decision by agreement, during the absence of the third, it is void; for the reason that a judgment is only valid where rendered by a majority, when it is evident that all have rendered some decision.

19Pau­lus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. Qua­lem au­tem sen­ten­tiam di­cat ar­bi­ter, ad prae­to­rem non per­ti­ne­re La­beo ait, dum­mo­do di­cat quod ip­si vi­de­tur. et id­eo si sic fuit in ar­bi­trum com­pro­mis­sum, ut cer­tam sen­ten­tiam di­cat, nul­lum es­se ar­bi­trium, nec co­gen­dum sen­ten­tiam di­ce­re Iu­lia­nus scri­bit li­bro quar­to di­ges­to­rum. 1Di­ce­re au­tem sen­ten­tiam ex­is­ti­ma­mus eum, qui ea men­te quid pro­nun­tiat, ut se­cun­dum id dis­ce­de­re eos a to­ta con­tro­ver­sia ve­lit. sed si de plu­ri­bus re­bus sit ar­bi­te­rium re­cep­tum, ni­si om­nes con­tro­ver­sias fi­nie­rit, non vi­de­tur dic­ta sen­ten­tia, sed ad­huc erit a prae­to­re co­gen­dus. 2Un­de vi­den­dum erit, an mu­ta­re sen­ten­tiam pos­sit. et alias qui­dem est agi­ta­tum, si ar­bi­ter ius­sit da­ri, mox ve­tuit, utrum eo quod ius­sit an eo quod ve­tuit sta­ri de­beat. et Sa­b­inus qui­dem pu­ta­vit pos­se. Cas­sius sen­ten­tiam ma­gis­tri sui be­ne ex­cu­sat et ait Sa­binum non de ea sen­sis­se sen­ten­tia, quae ar­bi­trium fi­niat, sed de prae­pa­ra­tio­ne cau­sae: ut pu­ta si ius­sit li­ti­ga­to­res ca­len­dis ad­es­se, mox idi­bus iu­beat: nam mu­ta­re eum diem pos­se. ce­te­rum si con­dem­na­vit vel ab­sol­vit, dum ar­bi­ter es­se de­sie­rit, mu­ta­re sen­ten­tiam non pos­se,

19Paulus, On the Edict, Book XIII. Labeo says that it does not concern the Prætor what kind of an award the arbiter makes, provided he states what his opinion is. Therefore, if the matter was referred to the arbiter to render some certain decision, this would be no arbitration; nor could he be compelled to make an award; as Julianus states in the Fourth Book of the Digest. 1Ad Dig. 4,8,19,1BOHGE, Bd. 2 (1871), S. 156: Gegenstand des Schiedsvertrages können auch künftige Rechtsverhältnisse sein. Bezeichnung der Person der Schiedsrichter.ROHGE, Bd. 3 (1872), S. 55: Gegenstand des Schiedsvertrages können auch künftige Rechtsverhältnisse sein. Bezeichnung der Person der Schiedsrichter.ROHGE, Bd. 7 (1873), S. 311: Der Schiedsrichter tritt an Stelle des Staatsgerichts, er wird gezwungen, der übernommenen Verpflichtung zu genügen, sein Spruch beendigt den Streit. Verwirklichung durch Klage und Execution.ROHGE, Bd. 7 (1873), S. 331: Gegenstand des Schiedsvertrages können auch künftige Rechtsverhältnisse sein. Bezeichnung der Person der Schiedsrichter.We must consider that an arbiter renders a decision, when he does so with the intention that the entire matter in controversy shall be settled. But where arbitration with reference to several matters is involved, unless he disposed of all that are in controversy, he will not be held to have made an award, and he can still be forced by the Prætor to act. 2For this reason it should be considered whether an arbiter can change his decision; and the question has even been raised where an arbiter orders property to be delivered, and subsequently forbids this to be done, whether what he ordered, or what he forbade should stand. Sabinus thinks that he can change his decision. Cassius sustains the opinion of his master, and says that Sabinus did not have in his mind a decision which put an end to the arbitration, but only one made during the preparation of the case; for example, where he ordered the litigants to appear on the kalends, and afterwards on the ides; for he had a right to change the day. Thus, if he rendered a decision against the defendant, or in his favor, then, as he would cease to be arbiter, he could not change his decision;

20Gaius li­bro quin­to ad edic­tum pro­vin­cia­le. quia ar­bi­ter, et­si er­ra­ve­rit in sen­ten­tia di­cen­da, cor­ri­ge­re eam non pot­est.

20Gaius, On the Provincial Edict, Book V. Because one arbiter cannot amend his decision even if he committed an error in rendering it.

21Ul­pia­nus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. Quid ta­men si de plu­ri­bus con­tro­ver­siis sump­tus est ni­hil si­bi com­mu­ni­bus et de una sen­ten­tiam di­xit, de aliis non­dum, num­quid de­siit es­se ar­bi­ter? vi­dea­mus igi­tur, an in pri­ma con­tro­ver­sia pos­sit mu­ta­re sen­ten­tiam, de qua iam di­xe­rat. et mul­tum in­ter­est, de om­ni­bus si­mul ut di­cat sen­ten­tiam com­pro­mis­sum est, an non: nam si de om­ni­bus, pot­erit mu­ta­re (non­dum enim di­xit sen­ten­tiam): quod si et se­pa­ra­tim, qua­si plu­ra sunt com­pro­mis­sa, et id­eo quan­tum ad il­lam con­tro­ver­siam per­ti­net, ar­bi­ter es­se de­sie­rat. 1Si ar­bi­ter ita pro­nun­tias­set ni­hil vi­de­ri Ti­tium de­be­re Se­io: tam­et­si Se­ium non ve­tuis­set pe­te­re, ta­men si quid pe­tis­set, vi­de­ri con­tra sen­ten­tiam ar­bi­tri fe­cis­se: et id Ofi­lius et Tre­ba­tius re­spon­de­runt. 2So­lu­tio­ni diem pos­se ar­bi­trum sta­tue­re pu­to: et ita et Tre­ba­tius vi­de­tur sen­ti­re. 3Pom­po­nius ait in­uti­li­ter ar­bi­trum in­cer­tam sen­ten­tiam di­ce­re, ut pu­ta: ‘quan­tum ei de­bes red­de’: ‘di­vi­sio­ni ves­trae sta­ri pla­cet’: ‘pro ea par­te, quam cre­di­to­ri­bus tuis sol­vis­ti, ac­ci­pe’. 4Item si ar­bi­ter poe­nam ex com­pro­mis­so pe­ti ve­tue­rit, in li­bro tri­gen­si­mo ter­tio apud Pom­po­nium scrip­tum ha­beo non va­le­re: et ha­bet ra­tio­nem, quia non de poe­na com­pro­mis­sum est. 5Pa­pi­nia­nus li­bro ter­tio quaes­tio­num ait, si, cum dies com­pro­mis­si fi­ni­re­tur, pro­la­to die li­ti­ga­to­res de­nuo in eum com­pro­mi­se­rint nec se­cun­di com­pro­mis­si ar­bi­trium re­ce­pe­rit, non es­se co­gen­dum re­ci­pe­re, si ip­se in mo­ra non fuit, quo mi­nus par­ti­bus suis fun­ge­re­tur: quod si per eum fac­tum est, ae­quis­si­mum es­se co­gi eum a prae­to­re se­quens re­ci­pe­re. quae quaes­tio ita pro­ce­dit, si ni­hil in prio­re com­pro­mis­so de die pro­fe­ren­do ca­vea­tur: ce­te­rum si ca­ve­ba­tur et ip­se pro­tu­lit, man­sit ar­bi­ter. 6Ple­num com­pro­mis­sum ap­pel­la­tur, quod ‘de re­bus con­tro­ver­siis­ve’ com­po­si­tum est: nam ad om­nes con­tro­ver­sias per­ti­net. sed si for­te de una re sit dis­pu­ta­tio, li­cet ple­no com­pro­mis­so ac­tum sit, ta­men ex ce­te­ris cau­sis ac­tio­nes su­per­es­se: id enim venit in com­pro­mis­sum, de quo ac­tum est ut veniret. sed est tu­tius, si quis de cer­ta re com­pro­mis­sum fac­tu­rus sit, de ea so­la ex­pri­me­re in com­pro­mis­so. 7Non de­bent au­tem ob­tem­pe­ra­re li­ti­ga­to­res, si ar­bi­ter ali­quid non ho­nes­tum ius­se­rit. 8Si in­tra diem com­pro­mis­si ad­itus ar­bi­ter post diem com­pro­mis­si ad­es­se ius­se­rit, poe­na non com­mit­te­tur. 9Si quis ex li­ti­ga­to­ri­bus id­eo non ad­fue­rit, quod va­le­tu­di­ne vel rei pu­bli­cae cau­sa ab­sen­tia im­pe­di­tus sit aut ma­gis­tra­tu aut alia ius­ta de cau­sa, poe­nam com­mit­ti Pro­cu­lus et Ati­li­ci­nus aiunt: sed si pa­ra­tus sit in eun­dem com­pro­mit­te­re, ac­tio­nem de­ne­ga­ri aut ex­cep­tio­ne tu­tum fo­re. sed hoc ita de­mum ve­rum erit, si ar­bi­ter re­ci­pe­re in se ar­bi­te­rium fue­rit pa­ra­tus: nam in­vi­tum non es­se co­gen­dum Iu­lia­nus li­bro quar­to di­ges­to­rum rec­te scri­bit: ip­se au­tem ni­hi­lo mi­nus poe­na ab­sol­vi­tur. 10Si ar­bi­ter ius­sit pu­ta in pro­vin­cia ad­es­se li­ti­ga­to­res, cum Ro­mae es­set in eum com­pro­mis­sum, an ei im­pu­ne non pa­rea­tur, quae­ri­tur. et est ve­rius, quod Iu­lia­nus ait li­bro quar­to, eum lo­cum com­pro­mis­so in­es­se, de quo ac­tum sit ut pro­mit­te­re­tur: im­pu­ne igi­tur ei non pa­re­bi­tur, si alio lo­ci ad­es­se ius­se­rit. quid er­go, si non ap­pa­reat, de quo lo­co ac­tum sit? me­lius di­ce­tur eum lo­cum con­ti­ne­ri, ubi com­pro­mis­sum est. quid ta­men si in eo lo­co, qui sit cir­ca ur­bem, ad­es­se ius­se­rit? Pe­ga­sus ad­mit­tit va­le­re ius­sum. quod pu­to ita ve­rum es­se, si et eius sit auc­to­ri­ta­tis ar­bi­ter, ut in se­ces­si­bus so­leat age­re, et li­ti­ga­to­res fa­ci­le eo lo­ci venire pos­sint. 11Sed si in ali­quem lo­cum in­ho­nes­tum ad­es­se ius­se­rit, pu­ta in po­pi­nam vel in lu­pa­na­rium, ut Vi­via­nus ait, si­ne du­bio im­pu­ne ei non pa­re­bi­tur: quam sen­ten­tiam et Cel­sus li­bro se­cun­do di­ges­to­rum pro­bat. un­de ele­gan­ter trac­tat, si is sit lo­cus, in quem al­ter ex li­ti­ga­to­ri­bus ho­nes­te venire non pos­sit, al­ter pos­sit, et is non ve­ne­rit, qui si­ne sua tur­pi­tu­di­ne eo venire pos­sit, is ve­ne­rit, qui in­ho­nes­te ve­ne­rat, an com­mit­ta­tur poe­na com­pro­mis­si an qua­si ope­ra non prae­bi­ta. et rec­te pu­tat non com­mit­ti: ab­sur­dum enim es­se ius­sum in al­te­rius per­so­na ra­tum es­se, in al­te­rius non. 12In­tra quan­tum au­tem tem­po­ris, ni­si de­tur quod ar­bi­ter ius­se­rit, com­mit­ta­tur sti­pu­la­tio, vi­den­dum est. et si qui­dem dies ad­iec­tus non sit, Cel­sus scri­bit li­bro se­cun­do di­ges­to­rum in­es­se quod­dam mo­di­cum tem­pus: quod ubi prae­ter­ie­rit, poe­na sta­tim pe­ti pot­est: et ta­men, in­quit, et si de­de­rit an­te ac­cep­tum iu­di­cium, agi ex sti­pu­la­tu non pot­erit:

21Ulpianus, On the Edict, Book XIII. Ad Dig. 4,8,21 pr.BOHGE, Bd. 2 (1871), S. 156: Gegenstand des Schiedsvertrages können auch künftige Rechtsverhältnisse sein. Bezeichnung der Person der Schiedsrichter.ROHGE, Bd. 3 (1872), S. 55: Gegenstand des Schiedsvertrages können auch künftige Rechtsverhältnisse sein. Bezeichnung der Person der Schiedsrichter.ROHGE, Bd. 7 (1873), S. 331: Gegenstand des Schiedsvertrages können auch künftige Rechtsverhältnisse sein. Bezeichnung der Person der Schiedsrichter.But, if an arbiter who has been appointed for the settlement of several controversies, which have no connection with one another, gives an award with reference to one of them, but not as to the others, what then? Has he ceased to be arbiter? Therefore, we must consider whether he has a right to change a decision which he has already rendered with reference to the first one. It makes a great deal of difference whether or not he was to decide all the matters submitted to him for arbitration at the same time, for if he was to decide with reference to all of them, he could change his decision, as he had not yet rendered it; but where he was to decide them separately, there were, so to speak, several things to be determined, and so far as that particular matter in controversy was concerned, he has ceased to be arbiter. 1Where an arbiter gives the award that Titius does not appear to owe Seius anything, although he does not forbid Seius to bring an action; still, if the latter should do so, he would appear to oppose the award of the arbiter; and both Ofilius and Trebatius are in accord upon this point. 2I think that an arbiter cannot appoint a special time for payment, and Trebatius also appears to be of this opinion. 3Pomponius says that where an arbiter gives an ambiguous award, it is invalid; for instance: “You must pay him what you owe him”; or, “You must adhere to your division”; or, “You must accept as your share what you have paid to your creditors”. 4Moreover, where an arbiter forbids an action to be brought for a penalty, in accordance with the terms of the arbitration; I find it stated in the Thirty-third Book of Pomponius that this is void; and he is right, because the conditions of arbitration have no reference to the collection of the penalty. 5Papinianus states in the Third Book of Questions, that if the time fixed for the arbitration has expired, the litigants may agree upon a new one, with the same arbiter, but if the latter refuses to act in the second arbitration, he cannot be forced to do so; provided he was not responsible for the delay in performing his duty; as, if he was to blame for the delay, it would be perfectly right that he should be compelled by the Prætor to again act as arbiter. This question can only arise where no arrangement was made in the first arbitration to extend the time, but if such provision was made, and he himself extended it, he will continue to act as arbiter. 6Ad Dig. 4,8,21,6BOHGE, Bd. 2 (1871), S. 156: Gegenstand des Schiedsvertrages können auch künftige Rechtsverhältnisse sein. Bezeichnung der Person der Schiedsrichter.ROHGE, Bd. 3 (1872), S. 55: Gegenstand des Schiedsvertrages können auch künftige Rechtsverhältnisse sein. Bezeichnung der Person der Schiedsrichter.ROHGE, Bd. 7 (1873), S. 331: Gegenstand des Schiedsvertrages können auch künftige Rechtsverhältnisse sein. Bezeichnung der Person der Schiedsrichter.The term “complete arbitration” is used where settlement is made with reference to the matters in controversy, for it relates to all disputes; but where there happens to be a difference concerning only one thing, although a complete arbitration may have been agreed upon, still, the rights of action in other cases remain unimpaired; for the only matter involved in an arbitration is that which it was agreed upon should be determined. It is, however, the safer way where anyone wishes only some certain matter to be settled by arbitration, to expressly mention the same when it is submitted. 7Where an arbiter orders some dishonorable act to be performed, the litigants are not obliged to obey. 8Where the parties appear before the arbiter within the time which was designated, and he orders them to appear after the time has elapsed, no penalty can be exacted. 9Where either of the parties does not appear, for the reason that he was prevented by illness, or by absence on public business, or by the duties of some magisterial office, or for any other good reason; Proculus and Atilicinus hold that the penalty can be collected; but where he was ready to appoint the same arbiter for a new arbitration, an action will not be permitted against him, or he can protect himself by an exception. This, however, is only true where the arbiter was willing to accept the second arbitration; for Julianus very properly stated in the Fourth Book of the Digest, that he could not be forced to do so if he was unwilling, and in any event, the party is released from the penalty. 10Where, for instance, the arbiter orders the parties to appear before him in a province, when it was agreed that the reference should take place at Rome; the question arises can he be disobeyed with impunity? The opinion given by Julianus in the Fourth Book is the better one, namely, that the place contained in the agreement to submit the matter in dispute is the one intended; and therefore, that he may be disobeyed with impunity if he orders the parties to appear elsewhere. What course then should be pursued if it does not appear what place was agreed upon? The better opinion is that that place was intended where the agreement for arbitration was entered into. But what must be done if the arbiter orders them to appear in some place adjoining the City? Pegasus holds that the order would be valid; but I think that this is only true where the arbiter is a man of such authority that he can perform his duties in retired places, and the litigants can readily go to the place designated. 11But if the arbiter should order the parties to go to some disreputable locality, as for instance, to a tavern, or a brothel, as Vivianus says, he can doubtless be disobeyed with impunity; and this opinion Celsus also approves in the Second Book of the Digest. With reference to this he very properly raises the question, if the place is of such a character that one of the litigants cannot honorably go there but the other can, and he who could go without forfeiting his self respect did not do so, and the other went in spite of his disgrace, can the penalty agreed upon at the time of the arbitration be collected because the act was not performed? He very justly thinks that it cannot be collected, for it would be absurd if the order should be valid with reference to one party, and void with respect to the other. 12It should be considered within what time an action should be brought on the stipulation, provided the party does not comply with the award of the arbiter. Celsus states in the Second Book of the Digest that if no certain time was specified, a reasonable time is understood, and that, when this has elapsed, suit can forthwith be brought for the penalty; nevertheless, he says if the party complies with the award before issue is joined in the case, the action based on the stipulation cannot proceed:

22Pau­lus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. uti­que ni­si eius in­ter­fue­rit tunc sol­vi.

22Paulus, On the Edict, Book XIII. Unless the plaintiff had some interest in the immediate payment of the money.

23Ul­pia­nus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. Cel­sus ait, si ar­bi­ter in­tra ka­len­das Sep­tem­bres da­ri ius­se­rit nec da­tum erit, li­cet post­ea of­fe­ra­tur, at­ta­men se­mel com­mis­sam poe­nam com­pro­mis­si non eva­nes­ce­re, quon­iam sem­per ve­rum est in­tra ka­len­das da­tum non es­se: sin au­tem ob­la­tum ac­ce­pit, poe­nam pe­te­re non pot­est do­li ex­cep­tio­ne re­mo­ven­dus. con­tra, ubi dum­ta­xat da­re ius­sus est. 1Idem ait, si ius­se­rit me ti­bi da­re et va­le­tu­di­ne sis im­pe­di­tus, quo mi­nus ac­ci­pias, aut alia ius­ta ex cau­sa, Pro­cu­lum ex­is­ti­ma­re poe­nam non com­mit­ti, nec si post ka­len­das te pa­ra­to ac­ci­pe­re non dem. sed ip­se rec­te pu­tat duo es­se ar­bi­tri prae­cep­ta, unum pe­cu­niam da­ri, aliud in­tra ka­len­das da­ri: li­cet igi­tur in poe­nam non com­mit­tas, quod in­tra ca­len­das non de­de­ris, quon­iam per te non ste­tit, ta­men com­mit­tis in eam par­tem, quod non das. 2Idem ait ni­hil aliud es­se sen­ten­tiae sta­re pos­se, quam id age­re, quan­tum in ip­so sit, ut ar­bi­tri pa­rea­tur sen­ten­tiae. 3Idem Cel­sus ait, si ar­bi­ter me ti­bi cer­ta die pe­cu­niam da­re ius­se­rit, tu ac­ci­pe­re no­luis­ti, pos­se de­fen­di ip­so iu­re poe­nam non com­mit­ti.

23Ad Dig. 4,8,23ROHGE, Bd. 24 (1879), Nr. 16, S. 56: Anspruch auf Konventionalstrafe wegen Verspätung der Hauptleistung ungeachtet vorbehaltloser Annahme der Letzteren.Ulpianus, On the Edict, Book XXIII. Celsus says that if the arbiter orders payment to be made by the kalends of September, and this should not be done, even though it was tendered afterwards, still, the penalty of the arbitration having once become due the right of action is not extinguished, since it is true that the money was not paid before the kalends. Where, however, the party accepted payment when it was offered, he cannot bring suit for the penalty, but will be barred by an exception on the ground of fraud. The case is different where he was only ordered to make payment. 1Celsus also states, if you order me to pay you and you are prevented from receiving the money by illness, or for some other good reason, that Proculus is of the opinion that the penalty cannot be exacted even if I do not pay you until after the kalends, although you may be ready to receive it. He also thinks, very justly, that there are two orders of the arbiter to be considered, one to pay a sum of money, and the other to pay it before the kalends; therefore, although the penalty cannot be exacted from you because you did not pay the money before the kalends, as you were not to blame, you will still be liable for the part which you did not pay. 2He also says that the words “Comply with the award”, means nothing else than for the party to do all in his power to obey the decision of the arbiter. 3Celsus also says that if an arbiter orders me to pay you a sum of money on a certain day, and you refuse to receive it, the defence can be made that the penalty is not collectible by law:

24Pau­lus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. Sed si post­ea il­le pa­ra­tus sit ac­ci­pe­re, non im­pu­ne me non da­tu­rum: non enim an­te fe­ce­ram.

24Paulus, On the Edict, Book XIII. But if he should afterwards be ready to receive it, I can not refuse to pay it with impunity, because I did not pay it before.

25Ul­pia­nus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. La­beo ait, si ar­bi­ter, cum in com­pro­mis­so cau­tum es­set, ut ea­dem die de om­ni­bus sen­ten­tiam di­ce­ret et ut pos­set diem pro­fer­re, de qui­bus­dam re­bus dic­ta sen­ten­tia, de qui­bus­dam non dic­ta diem pro­tu­lit: va­le­re pro­la­tio­nem sen­ten­tiae­que eius pos­se im­pu­ne non pa­re­ri. et Pom­po­nius pro­bat La­beo­nis sen­ten­tiam, quod et mi­hi vi­de­tur: quia of­fi­cio in sen­ten­tia func­tus non est. 1Haec au­tem clau­su­la ‘diem com­pro­mis­si pro­fer­re’ nul­lam aliam dat ar­bi­tro fa­cul­ta­tem quam diem pro­ro­gan­di: et id­eo con­di­cio­nem pri­mi com­pro­mis­si ne­que mi­nue­re ne­que im­mu­ta­re pot­est: et id­eo ce­te­ra quo­que dis­cu­te­re et pro om­ni­bus unam sen­ten­tiam fer­re de­be­bit. 2Si per fi­de­ius­so­rem fue­rit cau­tum in pri­mo com­pro­mis­so, et se­quens si­mi­li­ter pro­fe­ren­dum La­beo di­cit. sed Pom­po­nius du­bi­tat, utrum is­dem an et aliis tam ido­neis: quid enim, in­quit, si idem fi­de­iu­be­re no­lue­rint? sed pu­to, si no­lue­rint fi­de­iu­be­re, tunc alios non ab­si­mi­les ad­hi­ben­dos,

25Ulpianus, On the Edict, Book XIII. Labeo states that where it was provided in the submission for arbitration that the arbiter should give his award concerning all matters involved in the case on the same day, and should have authority to extend the time, and he did extend the time after certain matters were decided, while others were not; the extension will be valid, but his award may be disobeyed with impunity. Pomponius approves the opinion of Labeo, which also seems to me to be correct, because the arbiter did not perform his duty in making his award. 1This clause also: “He may extend the time for arbitration”, does not give the arbiter the right to do anything else than to extend the time, and, therefore, he cannot diminish or make any change in the terms of the original agreement; hence he is always obliged to dispose of the other matters also, and must give an award with respect to everything. 2Where the bond of a surety has been furnished in the first agreement for arbitration, Labeo states it should also be offered in the second one. Pomponius, however, doubts whether the same, or other sureties who are solvent should be furnished; for he says what would be the result if the same ones should refuse to act as sureties? I think, however, that if they should refuse to act as sureties, then, others, as good as they, should be given:

26Pau­lus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. ne in po­tes­ta­te sit fi­de­ius­so­rum post­ea se non ob­li­gan­tium, ut poe­na com­mit­ta­tur. idem­que et si de­ces­se­rint.

26Paulus, On the Edict, Book XIII. So that it shall not be in the power of the sureties, who refuse to bind themselves again to cause the penalty to be executed. The same rule applies if they should die.

27Ul­pia­nus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. Diem pro­fer­re vel prae­sens vel per nun­tium vel per epis­tu­lam pot­est. 1Si he­redis men­tio vel ce­te­ro­rum fac­ta in com­pro­mis­so non fue­rit, mor­te sol­ve­tur com­pro­mis­sum: nec uti­mur La­beo­nis sen­ten­tia, qui ex­is­ti­ma­vit, si ar­bi­ter ali­quem pe­cu­niam da­re ius­se­rit et is de­ces­se­rit an­te­quam da­ret, poe­nam com­mit­ti, li­cet he­res eius pa­ra­tus sit of­fer­re. 2Sta­ri au­tem de­bet sen­ten­tiae ar­bi­tri, quam de ea re di­xe­rit, si­ve ae­qua si­ve in­iqua sit: et si­bi im­pu­tet qui com­pro­mi­sit. nam et di­vi Pii re­scrip­to ad­ici­tur: ‘vel mi­nus pro­ba­bi­lem sen­ten­tiam ae­quo ani­mo fer­re de­bet’. 3Si plu­res ar­bi­tri fue­rint et di­ver­sas sen­ten­tias di­xe­rint, li­ce­bit sen­ten­tia eo­rum non sta­ri: sed si ma­ior pars con­sen­tiat, ea sta­bi­tur, alio­quin poe­na com­mit­te­tur. in­de quae­ri­tur apud Iu­lia­num, si ex tri­bus ar­bi­tris unus quin­de­cim, alius de­cem, ter­tius quin­que con­dem­nent, qua sen­ten­tia ste­tur: et Iu­lia­nus scri­bit quin­que de­be­re prae­sta­ri, quia in hanc sum­mam om­nes con­sen­se­runt. 4Si quis li­ti­ga­to­rum de­fue­rit, quia per eum fac­tum est, quo mi­nus ar­bi­tre­tur, poe­na com­mit­te­tur. pro­in­de sen­ten­tia qui­dem dic­ta non co­ram li­ti­ga­to­ri­bus non va­le­bit, ni­si in com­pro­mis­sis hoc spe­cia­li­ter ex­pres­sum sit, ut vel uno vel utro­que ab­sen­te sen­ten­tia pro­ma­tur: poe­nam au­tem is qui de­fuit com­mit­tit, quia per eum fac­tum est quo mi­nus ar­bi­tre­tur. 5Co­ram au­tem di­ce­re sen­ten­tiam vi­de­tur, qui sa­pien­ti­bus di­cit: ce­te­rum co­ram fu­rio­so vel demen­te non vi­de­tur di­ci: item co­ram pu­pil­lo non vi­de­ri sen­ten­tiam dic­tam, ni­si tu­tor prae­sens fuit: et ita de his om­ni­bus Iu­lia­nus li­bro quar­to di­ges­to­rum scri­bit. 6Et si quis prae­sens ar­bi­trum sen­ten­tiam di­ce­re pro­hi­buit, poe­na com­mit­te­tur. 7Sed si poe­na non fuis­set ad­iec­ta com­pro­mis­so, sed sim­pli­ci­ter sen­ten­tia sta­ri quis pro­mi­se­rit, in­cer­ti ad­ver­sus eum fo­ret ac­tio.

27Ulpianus, On the Edict, Book XIII. The arbiter can extend the time whether he is present, or whether he does so by a messenger, or by a letter. 1Where mention of the heir or of any other parties interested in the arbitration is not made, the arbitration is terminated by death. We do not accept the opinion of Labeo, who thought that if the arbiter orders a sum of money to be paid, and the party dies before paying it, the penalty could be exacted, even though the heir was ready to tender it. 2Ad Dig. 4,8,27,2ROHGE, Bd. 4 (1872), S. 428: Unterschied zwischen Schiedsspruch und arbitrium boni viri insbesondere bezüglich der Anfechtbarkeit.The award of the arbiter which he makes with reference to the matter in dispute should be complied with, whether it is just or unjust; because the party who accepted the arbitration had only himself to blame, as was stated in a Rescript by the Divine Pius, as follows: “The party must submit to the award with equanimity, even though it may be by no means well founded.” 3Where there are several arbiters and they have given different awards, a party will not be obliged to abide by them, but if the majority agree their award must stand; otherwise the penalty can be exacted. Hence, we find the question raised by Julianus, where out of three arbiters one gives an award for fifteen aurei, another for ten, and another for five, whose decision is to stand? Julianus states that five must be paid, since all of them agreed upon that amount. 4Where anyone of the litigants fails to appear, since he did all he could to prevent the matter from being settled, the penalty may be exacted. Thus, a decision rendered when all the litigants were not present will not be valid, unless it was expressly stated in the agreement to submit the matter to arbiters that, whether one or both of them were absent the decision could be rendered, but he who was in default incurs the penalty, because he was responsible for the arbitration not taking place. 5He is held to make his award in the presence of the parties when he does so before those who are endowed with intelligence; but he is also not considered to have done this where he made it in the presence of a party who is insane, or demented. In like manner, a decision rendered in the presence of a ward, unless his guardian is present, is not legally made. Julianus makes the same statement with reference to all these matters in the Fourth Book of the Digest. 6Again, where either party being present, prevents the arbiter from giving his award, the penalty can be collected. 7Where no penalty was mentioned in the proceedings for arbitration, but the party simply promised to comply with the judgment, an action for damages may be brought against him.

28Pau­lus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. Non au­tem in­ter­est, cer­ta an in­cer­ta sum­ma com­pro­mis­sa sit, ut pu­ta ‘quan­ti ea res erit’.

28Paulus, On the Edict, Book XIII. It makes no difference whether the sum agreed upon as penalty is certain or uncertain; as, for example, where it was for, “As much as the property was worth”.

29Ul­pia­nus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. Ad­ver­sus sen­ten­tiam ar­bi­tri fit, si pe­ta­tur ab eo a quo ar­bi­ter pe­ti ve­tuit. quid er­go si a fi­de­ius­so­re eius pe­ta­tur, an poe­na com­mit­ta­tur? et pu­to com­mit­ti, et ita Sa­b­inus scri­bit: nam τῇ δυνάμει a reo pe­tit. sed si cum fi­de­ius­so­re com­pro­mi­si et a reo pe­ta­tur, ni­si in­ter­sit fi­de­ius­so­ris, non com­mit­te­tur.

29Ulpianus, On the Edict, Book XIII. Where suit is brought against a person whom the arbiter forbade to be sued, this is in violation of his award. What then should be done if suit was brought against his surety, could the penalty be collected? I think that it could, and Sabinus holds the same opinion; for suit is practically brought against the principal. But where the arrangement was made with a surety, to submit the matter to arbitration, and suit is brought against the principal, the penalty cannot be collected; unless it was to the interest of the surety that the action should not be brought.

30Pau­lus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. Si quis rem, de qua com­pro­mis­sum sit, in iu­di­cium de­du­cat, qui­dam di­cunt prae­to­rem non in­ter­ve­ni­re ad co­gen­dum ar­bi­trum sen­ten­tiam di­ce­re, quia iam poe­na non pot­est es­se, at­que si so­lu­tum est com­pro­mis­sum. sed si hoc op­ti­nue­rit, fu­tu­rum est, ut in po­tes­ta­te eius, quem pae­ni­tet com­pro­mi­sis­se, sit com­pro­mis­sum elu­de­re. er­go ad­ver­sus eum poe­na com­mit­ten­da est li­te apud iu­di­cem suo or­di­ne per­agen­da.

30Paulus, On the Edict, Book XIII. When anyone brings a matter into court which it had been agreed to submit to arbitration, some authorities say that the Prætor cannot interpose to compel the arbiter to give an award, because now no penalty will be incurred, any more than if the arbitration had been dismissed. If, however, this opinion should be adopted, the result will be that where a party had agreed to arbitration, and changes his mind, he will be able to evade the reference of the case. Therefore, he can be sued for the penalty, and proceedings may be instituted in regular form before a judge.

31Ul­pia­nus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. Ita de­mum au­tem com­mit­te­tur sti­pu­la­tio, cum ad­ver­sus eam quid fit, si si­ne do­lo ma­lo sti­pu­lan­tis fac­tum est: sub hac enim con­di­cio­ne com­mit­ti­tur sti­pu­la­tio, ne quis do­li sui prae­mium fe­rat. sed si qui­dem com­pro­mis­so ad­icia­tur ‘ut si quid do­lo in ea re fac­tum sit’, ex sti­pu­la­tu con­ve­ni­ri qui do­lo fe­cit pot­est: et id­eo si ar­bi­trum quis cor­ru­pit vel pe­cu­nia vel amb­itio­ne, vel ad­vo­ca­tum di­ver­sae par­tis, vel ali­quem ex his, qui­bus cau­sam suam com­mi­se­rat, ex do­li clau­su­la pot­erit con­ve­ni­ri, vel si ad­ver­sa­rium cal­li­de cir­cum­ve­nit, et om­ni­no si in hac li­te do­lo­se ver­sa­tus est, lo­cum ha­be­bit ex sti­pu­la­tu ac­tio: et id­eo si ve­lit de do­lo ac­tio­nem ex­er­ce­re ad­ver­sa­rius, non de­be­bit, cum ha­beat ex sti­pu­la­tu ac­tio­nem. quod si hu­ius­mo­di clau­su­la in com­pro­mis­so ad­scrip­ta non est, tunc de do­lo ac­tio vel ex­cep­tio lo­cum ha­be­bit. hoc au­tem com­pro­mis­sum ple­num est, quod et do­li clau­su­lae ha­bet men­tio­nem.

31Ad Dig. 4,8,31ROHGE, Bd. 4 (1872), S. 137: Einfluß des befürchteten Standesinteresses der Schiedsrichter auf Giltigkeit und Wirksamkeit des Schiedsspruchs.ROHGE, Bd. 7 (1873), S. 331: Einfluß des befürchteten Standesinteresses der Schiedsrichter auf Giltigkeit und Wirksamkeit des Schiedsspruchs.ROHGE, Bd. 8 (1873), S. 418: Einfluß des befürchteten Standesinteresses der Schiedsrichter auf Giltigkeit und Wirksamkeit des Schiedsspruchs.Ulpianus, On the Edict, Book XIII. When anything is done in contravention of a stipulation, suit can be brought for this cause only where the act was committed without fraud on the part of the person who made the agreement; for an action can be brought under the stipulation only on the ground that no one can profit by his own deceit. But if there is added to the agreement for arbitration, “If something is done fraudulently in the matter”; he who was guilty of fraud can be sued on the stipulation; and, therefore, if anyone corrupts an arbiter either with money, or by improper solicitation, or bribes the advocate of the other party, or anyone of those to whom he has entrusted his own case, he can be sued on the clause relating to fraud, as well as where he, through artifice, gets the best of his adversary. And, by all means, if he acts deceitfully in any way during the suit, an action on the stipulation can be brought; therefore, if his adversary desires to bring an action on the ground of fraud, he should not do so, as he is entitled to one based on the stipulation. Where, however, a clause of this kind is not included in the agreement for arbitration, then, an action on the ground of fraud or an exception will lie. This submission to arbitration is a complete one, because it mentions the clause relating to fraud.

32Pau­lus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. Non di­stin­gue­mus in com­pro­mis­sis, mi­nor an ma­ior sit poe­na quam res de qua agi­tur. 1Non co­ge­tur ar­bi­ter sen­ten­tiam di­ce­re, si poe­na com­mis­sa sit. 2Si mu­lier alie­no no­mi­ne com­pro­mit­tat, non erit pe­cu­nia com­pro­mis­sa prop­ter in­ter­ces­sio­nem. 3Sum­ma rei est, ut prae­tor se non in­ter­po­nat, si­ve in­itio nul­lum sit com­pro­mis­sum, si­ve sit, sed pen­deat, an ex eo poe­na ex­igi pot­est: si­ve post­ea de­fi­ciat poe­na com­pro­mis­so so­lu­to die mor­te ac­cep­ti­la­tio­ne iu­di­cio pac­to. 4Sa­cer­do­tio ob­ve­nien­te vi­de­bi­mus an co­ga­tur ar­bi­ter sen­ten­tiam di­ce­re: id enim non tan­tum ho­no­ri per­so­na­rum, sed et ma­ies­ta­ti dei in­dul­ge­tur, cu­ius sa­cris va­ca­re sa­cer­do­tes opor­tet. ce­te­rum si post­ea sus­ce­pit, is­te quo­que om­ni­mo­do sen­ten­tiam fer­re de­bet. 5Item non est co­gen­dus, si de neg­otio trans­ac­tum est, vel ho­mo mor­tuus est de quo erat com­pro­mis­sum: ni­si si pos­te­rio­re ca­su ali­quid li­ti­gan­tium in­ter­sit. 6Iu­lia­nus in­di­stinc­te scri­bit: si per er­ro­rem de fa­mo­so de­lic­to ad ar­bi­trum itum est, vel de ea re, de qua pu­bli­cum iu­di­cium sit con­sti­tu­tum, vel­uti de ad­ul­te­riis si­ca­riis et si­mi­li­bus, ve­ta­re de­bet prae­tor sen­ten­tiam di­ce­re nec da­re dic­tae ex­se­cu­tio­nem. 7De li­be­ra­li cau­sa com­pro­mis­so fac­to rec­te non com­pel­le­tur ar­bi­ter sen­ten­tiam di­ce­re, quia fa­vor li­ber­ta­tis est, ut ma­io­res iu­di­ces ha­be­re de­beat. ea­dem di­cen­da sunt, si­ve de in­ge­nui­ta­te si­ve de li­ber­ti­ni­ta­te quaes­tio sit et si ex fi­dei­com­mis­si cau­sa li­ber­tas de­be­ri di­ca­tur. idem di­cen­dum est in po­pu­la­ri ac­tio­ne. 8Si ser­vus com­pro­mi­se­rit, non co­gen­dum di­ce­re sen­ten­tiam ar­bi­trum, nec si di­xe­rit, poe­nae ex­se­cu­tio­nem dan­dam de pe­cu­lio pu­tat Oc­ta­ve­nus. sed an, si li­ber cum eo com­pro­mi­se­rit, ex­se­cu­tio ad­ver­sus li­be­rum de­tur, vi­dea­mus: sed ma­gis est, ut non de­tur. 9Item si quis Ro­mae com­pro­mi­se­rit, mox Ro­mam in le­ga­tio­nem ve­ne­rit: non est co­gen­dus ar­bi­ter sen­ten­tiam di­ce­re, non ma­gis quam co­ge­re­tur, si li­tem an­te con­tes­ta­tus es­set, nunc eam ex­er­ce­re: nec in­ter­est, tunc quo­que in le­ga­tio­ne fue­rit an non. sed si nunc in le­ga­tio­ne com­pro­mit­tat, pu­to co­gen­dum ar­bi­trum sen­ten­tiam di­ce­re, quia et si iu­di­cium spon­te ac­ce­pis­set, co­ge­re­tur per­age­re. sunt ta­men qui de is­to non rec­te du­bi­tant: qui uti­que nul­lo mo­do du­bi­ta­bunt, si de ea re in le­ga­tio­ne com­pro­mi­sit, quam in le­ga­tio­ne con­tra­xit: quia et iu­di­cium eo no­mi­ne ac­ci­pe­re co­ge­re­tur. il­lud in pri­ma spe­cie pot­est di­spi­ci, an, si an­te com­pro­mi­sit le­ga­tus, co­gen­dus sit ar­bi­ter sen­ten­tiam di­ce­re, si ip­se le­ga­tus pos­tu­let: quod pri­ma ra­tio­ne pot­erit vi­de­ri in­iquum, ut in ip­sius po­tes­ta­te sit. sed hoc ta­le erit, qua­le si ac­tio­nem ve­lit dic­ta­re, quod fa­ce­re ei li­cet. sed com­pro­mis­sum is­tud com­pa­ra­bi­mus or­di­na­riae ac­tio­ni, ut non alias au­dia­tur de­si­de­rans, ut ar­bi­ter sen­ten­tiam di­cat, quam si se de­fen­dat. 10Si is fa­ciat con­tro­ver­siam he­redi­ta­tis, qui cum de­func­to com­pro­mi­se­rat, fu­tu­rum est prae­iu­di­cium he­redi­ta­ti, si ar­bi­ter sen­ten­tiam di­cat: er­go in­ter­ea in­hi­ben­dus est ar­bi­ter. 11Dies com­pro­mis­si pro­fer­ri pot­est, non cum ex con­ven­tio­ne, sed cum ius­su ar­bi­tri eam pro­fer­ri ne­ces­se est, ne poe­na com­mit­ta­tur. 12Si ar­bi­ter se­se ce­la­re temp­ta­ve­rit, prae­tor eum in­ves­ti­ga­re de­bet, et si diu non pa­rue­rit, mul­ta ad­ver­sus eum di­cen­da est. 13Cum in plu­res com­pro­mis­sum est ea con­di­cio­ne, ut qui­li­bet vel unus di­xis­set sen­ten­tiam, eo sta­re­tur, ab­sen­ti­bus ce­te­ris ni­hi­lo mi­nus qui prae­sens est co­ge­tur: at si ea con­di­cio­ne, ut om­nes di­cant, vel quod de ma­io­ris par­tis sen­ten­tia plac­ue­rit, non de­bet sin­gu­los se­pa­ra­tim co­ge­re, quia sin­gu­lo­rum sen­ten­tia ad poe­nam non fa­cit. 14Cum qui­dam ar­bi­ter ex aliis cau­sis in­imi­cus ma­ni­fes­te ap­pa­ruis­set, tes­ta­tio­ni­bus et­iam con­ven­tus, ne sen­ten­tiam di­ce­ret, ni­hi­lo mi­nus nul­lo co­gen­te di­ce­re per­se­ve­ras­set, li­bel­lo cu­ius­dam id que­ren­tis im­pe­ra­tor An­to­ni­nus sub­scrip­sit11Die Großausgabe liest sub­scribsit statt sub­scrip­sit. pos­se eum uti do­li ma­li ex­cep­tio­ne. et idem, cum a iu­di­ce con­su­le­re­tur, apud quem poe­na pe­te­ba­tur, re­scrip­sit, et­iam­si ap­pel­la­ri non pot­est, do­li ma­li ex­cep­tio­nem in poe­nae pe­ti­tio­ne ob­sta­tu­ram. per hanc er­go ex­cep­tio­nem quae­dam ap­pel­lan­di spe­cies est, cum li­ceat re­trac­ta­re de sen­ten­tia ar­bi­tri. 15De of­fi­cio ar­bi­tri trac­tan­ti­bus scien­dum est om­nem trac­ta­tum ex ip­so com­pro­mis­so su­men­dum: nec enim aliud il­li li­ce­bit, quam quod ibi ut ef­fi­ce­re pos­sit cau­tum est: non er­go quod li­bet sta­tue­re ar­bi­ter pot­erit nec in qua re li­bet ni­si de qua re com­pro­mis­sum est et qua­te­nus com­pro­mis­sum est. 16Quae­si­tum est de sen­ten­tia di­cen­da, et dic­tum non quam­li­bet, li­cet de qui­bus­dam va­ria­tum sit. et pu­to ve­re non com­mit­ti, si di­cat ad iu­di­cem de hoc eun­dum vel in se vel in alium com­pro­mit­ten­dum. nam et Iu­lia­nus im­pu­ne non pa­re­ri, si iu­beat ad alium ar­bi­trum ire, ne fi­nis non sit: quod si hoc mo­do di­xe­rit, ut ar­bi­trio Pu­blii Mae­vii fun­dus tra­de­re­tur aut sa­tis­da­tio de­tur, pa­ren­dum es­se sen­ten­tiae. idem Pe­dius pro­bat: ne pro­pa­gen­tur ar­bi­tria, aut in alios in­ter­dum in­imi­cos agen­tium trans­fe­ran­tur, sua sen­ten­tia fi­nem con­tro­ver­siae eum im­po­ne­re opor­tet: non au­tem fi­ni­ri con­tro­ver­siam, cum aut dif­fe­ra­tur ar­bi­trium aut in alium trans­fe­ra­tur: par­tem­que sen­ten­tiae es­se, quem­ad­mo­dum sa­tis­de­tur, qui­bus fi­de­ius­so­ri­bus, id­que dele­ga­ri non pos­se, ni­si ad hoc com­pro­mis­sum sit, ut ar­bi­ter sta­tue­ret, cu­ius ar­bi­tra­tu sa­tis­da­re­tur. 17Item si iu­beat si­bi alium con­iun­gi, cum id in com­pro­mis­so non sit, non di­cit sen­ten­tiam: nam sen­ten­tia es­se de­bet de re com­pro­mis­sa, de hoc au­tem com­pro­mis­sum non est. 18Si do­mi­ni, qui in­vi­cem sti­pu­la­ti sint, pro­cu­ra­to­res suos age­re apud ar­bi­trum ve­lint, pot­est iu­be­re ip­sos et­iam ad­es­se: 19sed si et he­redis in com­pro­mis­sis men­tio fit, pot­est iu­be­re et­iam he­redem eo­rum ad­es­se. 20Ar­bi­tri of­fi­cio con­ti­ne­tur et quem­ad­mo­dum de­tur va­cua pos­ses­sio. an et sa­tis ra­tam rem ha­bi­tu­rum? Sex­tus Pe­dius pu­tat, quod nul­lam ra­tio­nem ha­bet: nam si ra­tum non ha­beat do­mi­nus, com­mit­te­tur sti­pu­la­tio. 21Ar­bi­ter ni­hil ex­tra com­pro­mis­sum fa­ce­re pot­est et id­eo ne­ces­sa­rium est ad­ici de die com­pro­mis­si pro­fe­ren­da: ce­te­rum im­pu­ne iu­ben­ti non pa­re­bi­tur.

32Paulus, On the Edict, Book XIII. In matters submitted to arbitration we do not consider whether the stipulated penalty is greater or less than the property involved. 1An arbiter is not compelled to make an award where the penalty has been incurred. 2Ad Dig. 4,8,32,2Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 485, Note 11.Where a woman makes an agreement for arbitration in behalf of a third party, the proceeding for the collection of money will not be Valid on account of her appearance for another. 3The conclusion of the matter is: that the Prætor cannot interpose, either where there was no submission for arbitration in the beginning, or if there was, it is uncertain whether it is one for which a penalty may be exacted, or the penalty can no longer be recovered for the reason that the right of arbitration has been extinguished either by lapse of time, by death, by release, by a judicial decision, or by agreement. 4Where the arbiter is invested with a sacerdotal office, let us consider whether he can be compelled to make an award; for indulgence should be granted not only to the dignity of persons, but also to the majesty of God, whose ministers should only devote themselves exclusively to sacred affairs. Where, however, he assumed the office subsequently he should, under these circumstances, by all means render a decision. 5An arbiter should not be compelled to make an award after the matter in dispute has been compromised, or the slave who was the subject of the arbitration is dead; unless, in the last instance the parties still have some interest in the proceedings. 6Julianus stated ambiguously that if, through mistake, recourse was had to arbitration with reference to an offence involving infamy, or some matter which was liable to criminal prosecution, as, for instance, adultery, assassination, and other crimes of this kind; the Prætor should forbid an award to be made, and if it was made, should refuse to permit its execution. 7Where submission of a question of arbitration involving freedom is made, the arbiter cannot be compelled by law to render a decision; because the favor due to freedom requires that matters relating to it should be decided by judges of the highest rank. The same rule applies where the question involves either freedom of birth, or enfranchisement, and where it is stated that freedom should be conferred on account of a trust. The same must be said with respect to an action having reference to a breach of public order. 8Where one of the parties to a reference for arbitration is a slave, Octavenus says that the arbiter should not be compelled to render an award, and if he does so, that an exception cannot be granted for the penalty in an action De Peculio. But if the other party, being a freeman, makes an agreement with him, let us consider whether an exception should be granted against the freeman. The better opinion is that it should not be granted. 9Moreover, if anyone agrees to an arbitration at Rome, and, having departed, returns there as the member of an embassy, the arbiter is not compelled to give an award, any more than the party would be obliged to prosecute the case if he had previously joined issue; nor does it matter whether he was attached to an embassy in the first place, or not. But if he now submits the question to arbitration, I think that the arbiter can be compelled to make an award, because if the party voluntarily had joined issue in a suit at law he could be forced to proceed. Some authorities, however, are undecided with respect to this, but not properly so; as, at all events, they would entertain no doubts if the matter which the party consented to submit to arbitration while on an embassy was a contract which he entered into while under such employment; for the reason that he could be compelled in a matter of this kind to proceed with the trial. The question in the first instance is worthy of consideration, namely: whether if before the envoy agreed to arbitration, the arbiter could be compelled to render a decision if the envoy himself applied for it. And this, according to the first rule laid down, might seem to be unjust, because it was placed under the control of the party himself. This will come under the same rule, however, as if he wished to bring an action at law, which he had a right to do. An arbitration of this kind should be compared to an ordinary suit at law; so where the party is desirous for the arbiter to make an award, he will not be heard unless he sets up a defence. 10Where a person who had agreed to arbitration with some one who is dead, contests the succession to the estate, if the arbiter makes an award, the estate will be prejudiced; and therefore, in the meantime, the arbiter is prohibited from doing so. 11The time fixed for the arbitration may be extended, not by agreement of the parties, but by order of the arbiter, when it is necessary to extend it that liability for the penalty may not be incurred. 12If an arbiter attempts to conceal himself, the Prætor should cause him to be searched for, and if he does not appear for a long time, a fine should be imposed upon him. 13Ad Dig. 4,8,32,13ROHGE, Bd. 10 (1874), S. 311: Die Separatvota der Schiedsrichter stellen keinen Schiedsspruch dar.Where an agreement was made to submit a question to several arbiters, on condition that if any one of them should make an award the parties must abide by it; notwithstanding the other arbiters may be absent, a single arbiter who is present may be compelled to make the award. But where arbitration is agreed upon under the condition that all shall make the award, or that it must be sanctioned by a majority; each one cannot be compelled to render a decision separately, because in a case of this kind the decision of one arbiter will not give rise to liability for the penalty. 14Ad Dig. 4,8,32,14ROHGE, Bd. 4 (1872), S. 137: Einfluß des befürchteten Standesinteresses der Schiedsrichter auf Giltigkeit und Wirksamkeit des Schiedsspruchs.ROHGE, Bd. 7 (1873), S. 331: Einfluß des befürchteten Standesinteresses der Schiedsrichter auf Giltigkeit und Wirksamkeit des Schiedsspruchs.ROHGE, Bd. 8 (1873), S. 418: Einfluß des befürchteten Standesinteresses der Schiedsrichter auf Giltigkeit und Wirksamkeit des Schiedsspruchs.Where an arbiter is evidently an enemy to one of the parties for other reasons, and was called upon before witnesses not to give an award and he, nevertheless, insisted on doing so, although no one compelled him; the Emperor Antoninus, to whom application was made, replied to the complaint of the party that he was entitled to an exception on the ground of malicious fraud. The same Emperor, when his advice was asked by a judge before whom a party had brought suit for a penalty, answered that, although an appeal could not be taken, the suit for the penalty would be barred by an exception on the ground of malicious fraud; therefore, an exception of this kind is a species of appeal, as it affords an opportunity for a rehearing of the award of the arbiter. 15Ad Dig. 4,8,32,15BOHGE, Bd. 2 (1871), S. 156: Gegenstand des Schiedsvertrages können auch künftige Rechtsverhältnisse sein. Bezeichnung der Person der Schiedsrichter.ROHGE, Bd. 3 (1872), S. 55: Gegenstand des Schiedsvertrages können auch künftige Rechtsverhältnisse sein. Bezeichnung der Person der Schiedsrichter.ROHGE, Bd. 7 (1873), S. 331: Gegenstand des Schiedsvertrages können auch künftige Rechtsverhältnisse sein. Bezeichnung der Person der Schiedsrichter.In treating of the duties of an arbiter it must be remembered that the entire subject depends upon the terms of the agreement for arbitration, since the arbiter can lawfully perform no other act except what was provided that he should perform; and, therefore, he cannot decide anything he pleases, nor with reference to any matter that he pleases, but only what was set forth in the agreement for arbitration, and in compliance with the terms of the same. 16Ad Dig. 4,8,32,16ROHGE, Bd. 7 (1873), S. 311: Der Schiedsrichter tritt an Stelle des Staatsgerichts, er wird gezwungen, der übernommenen Verpflichtung zu genügen, sein Spruch beendigt den Streit. Verwirklichung durch Klage und Execution.Inquiry has been made as to making the award, and it has been stated that any kind of an award will not be valid; although with respect to certain matters a difference of opinion exists. I think, in fact, that the penalty cannot be exacted if the arbiter states that the party in a question of this kind should begin a new reference before a judge, or himself, or some other arbiter. Julianus holds that he may be disobeyed with impunity, if he orders the parties to appear before another arbiter; for if they do so, there will be no end to the case; but if he decided as follows, namely: that land should be delivered, or security furnished, with the approval of Publius Mævius, the award should be obeyed. Pedius, also, adopts this opinion to avoid the continuance of arbitration, and to prevent it from being sometimes transferred to other arbiters who are hostile to the parties; and it is necessary, for the arbiter to render his award in such a way as to put an end to the controversy, for it will not be terminated when arbitration is either postponed or transferred to another arbiter. He also says that the award is partly dependent upon the kind of security furnished, and the character of the sureties; and that this cannot be delegated, unless it was agreed that the arbiter should determine by whose arbitration security should be furnished. 17Moreover, if the arbiter orders someone to be associated with him, and this was not included in the agreement for arbitration, it is not held to be an award; for the award ought to have reference to the matter stated in the agreement, but no arrangement of this kind was made. 18Where two principals have stipulated with one another, and wish their agents to conduct the proceedings before the arbiter, he can order the principals also to be present. 19Where mention is made of an heir in the agreement for arbitration, the arbiter can order the heir also to be present. 20It is included in the duty of an arbiter to determine in what way free possession shall be delivered. Can he also order a bond to be furnished that the principal will ratify the acts of his agent? Sextus Pedius thinks that this is not reasonable, for, if the principal does not ratify the act, he can be sued on the stipulation. 21An arbiter can do nothing beyond what is stated in the agreement for arbitration; and, therefore, it is necessary to add that he shall have the right to extend the time fixed by the agreement; otherwise, his order may be disobeyed with impunity.

33Pa­pi­nia­nus li­bro pri­mo quaes­tio­num. Ar­bi­ter ita sump­tus ex com­pro­mis­so, ut et diem pro­fer­re pos­sit, hoc qui­dem fa­ce­re pot­est: re­fer­re au­tem con­tra­di­cen­ti­bus li­ti­ga­to­ri­bus non pot­est.

33Papinianus, Questions, Book I. An arbiter who is selected by an agreement for arbitration with the understanding that he may extend the time, can do so; but if the parties object he cannot defer the proceedings.

34Pau­lus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. Si duo rei sunt aut cre­den­di aut de­ben­di et unus com­pro­mi­se­rit is­que ve­ti­tus sit pe­te­re aut ne ab eo pe­ta­tur: vi­den­dum est, an si alius pe­tat vel ab alio pe­ta­tur, poe­na com­mit­ta­tur: idem in duo­bus ar­gen­ta­riis quo­rum no­mi­na si­mul eunt. et for­tas­se pot­eri­mus ita fi­de­ius­so­ri­bus con­iun­ge­re, si so­cii sunt: alias nec a te pe­ti­tur, nec ego pe­to, nec meo no­mi­ne pe­ti­tur, li­cet a te pe­ta­tur. 1Se­mel com­mis­sa poe­na sol­vi com­pro­mis­sum rec­tius pu­to di­ci nec am­plius pos­se com­mit­ti, ni­si id ac­tum sit, ut in sin­gu­las cau­sas to­tiens com­mit­ta­tur.

34Paulus, On the Edict, Book XIII. Ad Dig. 4,8,34 pr.Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 295, Note 6.Where there are two joint debtors, or creditors, and one of them submits a question to arbitration, and the award forbids him to sue, or not to be sued, it should be considered whether a penalty will be incurred if one party sues, or is sued, by the other. The same question arises where there are two bankers who are joint creditors, and perhaps we might place them on the footing of sureties, if they are partners; otherwise, no action can be maintained against you, nor can I bring suit, nor can suit be brought in my name, even if it is brought against you. 1I am of the opinion that the arbitration is entirely at an end where the penalty has once been incurred; nor can it be again incurred unless the parties expressly agreed that liability for it should be incurred as many times as occasion arose.

35Gaius li­bro quin­to ad edic­tum pro­vin­cia­le. Si pu­pil­lus si­ne tu­to­ris auc­to­ri­ta­te com­pro­mi­se­rit, non est ar­bi­ter co­gen­dus pro­nun­tia­re, quia si con­tra eum pro­nun­tie­tur, poe­na non te­ne­tur: prae­ter­quam si fi­de­ius­so­rem de­de­rit, a quo poe­na pe­ti pos­sit. id­que et Iu­lia­nus sen­tit.

35Gaius, On the Provincial Edict, Book V. Where a ward makes an agreement for arbitration without the consent of his guardian, the arbiter is not compelled to render a decision, because, if it is rendered, the ward will not be liable for the penalty, unless he has furnished a surety from whom the penalty can be collected by an action; and this was also the opinion of Julianus.

36Ul­pia­nus li­bro sep­tua­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Si fe­ria­tis die­bus co­gen­te prae­to­re ar­bi­ter di­cat sen­ten­tiam et pe­ta­tur ex com­pro­mis­so poe­na, ex­cep­tio­nem lo­cum non ha­be­re con­stat, ni­si alia le­ge ea­dem dies fe­ria­ta, in qua sen­ten­tia dic­ta est, ex­cep­ta.

36Ulpianus, On the Edict, Book LXXVII. When an arbiter makes an award under compulsion by the Prætor, upon a holiday, and suit is brought for the penalty on account of the arbitration; it is established that an exception is not available, unless by some law the holiday upon which the award was pronounced is excepted.

37Cel­sus li­bro se­cun­do di­ges­to­rum. Quam­vis ar­bi­ter al­te­rum ab al­te­ro pe­te­re ve­tuit, si ta­men he­res pe­tit, poe­nam com­mit­tet: non enim dif­fe­ren­da­rum li­tium cau­sa, sed tol­len­da­rum ad ar­bi­tros itur.

37Ad Dig. 4,8,37ROHGE, Bd. 7 (1873), S. 311: Der Schiedsrichter tritt an Stelle des Staatsgerichts, er wird gezwungen, der übernommenen Verpflichtung zu genügen, sein Spruch beendigt den Streit. Verwirklichung durch Klage und Execution.Celsus, Digest, Book II. Although the arbiter may have forbidden one of the parties to bring suit against the other, and, notwithstanding this, an heir brings an action, he will be liable for the penalty; for recourse is had to arbiters, not for the purpose of postponing litigation, but to absolutely terminate it.

38Mo­des­ti­nus li­bro sex­to re­gu­la­rum. Cum poe­na ex com­pro­mis­so pe­ti­tur, is qui com­mi­sit dam­nan­dus est, nec in­ter­est, an ad­ver­sa­rii eius in­ter­fuit ar­bi­tri sen­ten­tia sta­ri nec ne.

38Modestinus, Rules, Book VI. When suit is brought for the penalty arising out of an arbitration, he shall be required to pay it who incurred the liability for the same; nor does it make any difference whether or not it was to the interest of the other party for the award of the arbiter to be observed.

39Ia­vo­le­nus li­bro un­de­ci­mo ex Cas­sio. Non ex om­ni­bus cau­sis, ex qui­bus ar­bi­tri pa­ri­tum sen­ten­tiae non est, poe­na ex com­pro­mis­so com­mit­ti­tur, sed ex his dum­ta­xat, quae ad so­lu­tio­nem pe­cu­niae aut ope­ram prae­ben­dam per­ti­nent. idem. con­tu­ma­ciam li­ti­ga­to­ris ar­bi­ter pu­ni­re pot­erit pe­cu­niam eum ad­ver­sa­rio da­re iu­ben­do: quo in nu­me­ro ha­be­ri non opor­tet, si tes­tium no­mi­na ex sen­ten­tia ar­bi­tri ex­hi­bi­ta non sunt. 1Cum ar­bi­ter diem com­pro­mis­si pro­fer­ri ius­sit, cum hoc ei per­mis­sum est, al­te­rius mo­ra al­te­ri ad poe­nam com­mit­ten­dam prod­est.

39Javolenus, On Cassius, Book XI. It is not in all cases where the decision of the arbiter is not obeyed that liability for the penalty arising from the arbitration is incurred, but only in those which have reference to the payment of money, or the performance of some service. Javolenus also states that an arbiter can punish the contumacy of a litigant by ordering him to pay a sum of money to his adversary; but a party must not be included among contumacious persons where he did not give the names of his witnesses in accordance with the decision of the arbiter. 1If an arbiter orders the time fixed for arbitration to be extended, where he is allowed to do this, the default of either party will not allow the penalty to be collected by the other.

40Pom­po­nius li­bro un­de­ci­mo ex va­riis lec­tio­ni­bus. Ar­bi­ter ca­len­dis Ia­nua­riis ad­es­se ius­sit et an­te eum diem de­ces­sit: al­ter ex li­ti­ga­to­ri­bus non ad­fuit. pro­cul du­bio poe­na mi­ni­me com­mis­sa est: nam et Cas­sium au­dis­se se di­cen­tem Aris­to ait in eo ar­bi­tro, qui ip­se non venis­set, non es­se com­mis­sam: quem­ad­mo­dum Ser­vius ait, si per sti­pu­la­to­rem stet, quo mi­nus ac­ci­piat, non com­mit­ti poe­nam.

40Pomponius, Various Extracts, Book XI. An arbiter ordered the parties to appear on the Kalends of January, but died before that day, and one of the parties failed to be present. In this instance there is no question that the penalty was not incurred, for Aristo says that he heard Cassius state that where an arbiter did not himself appear, there was no ground for the payment of the penalty, and Servius also says that if the stipulator is to blame for not receiving the money, no penalty is incurred.

41Cal­lis­tra­tus li­bro pri­mo edic­ti mo­ni­to­rii. Cum le­ge Iu­lia cau­tum sit, ne mi­nor vi­gin­ti an­nis iu­di­ca­re co­ga­tur, ne­mi­ni li­ce­re mi­no­rem vi­gin­ti an­nis com­pro­mis­sa­rium iu­di­cem eli­ge­re: id­eo­que poe­na ex sen­ten­tia eius nul­lo mo­do com­mit­ti­tur. ma­io­ri ta­men vi­gin­ti an­nis, si mi­nor vi­gin­ti quin­que an­nis sit, ex hac cau­sa suc­cur­ren­dum, si te­me­re au­di­to­rium re­ce­pe­rit, mul­ti di­xe­runt.

41Callistratus, Monitory Edict, Book I. As it is provided by the Lex Julia that a minor under twenty years of age cannot be compelled to act as judge; likewise, no one is permitted to select a minor under twenty years of age to serve as judge in an arbitration; and therefore a penalty is not incurred under any circumstances through an award made by him. Many authorities have stated that, where a party is over twenty years of age, and under twenty-five, and he rashly undertakes to hear a case of arbitration, in an instance of this kind relief should be granted.

42Pa­pi­nia­nus li­bro se­cun­do re­spon­so­rum. Ar­bi­ter in­tra cer­tum diem ser­vos re­sti­tui ius­sit, qui­bus non re­sti­tu­tis poe­nae cau­sa fis­co se­cun­dum for­mam com­pro­mis­si con­dem­na­vit: ob eam sen­ten­tiam fis­co ni­hil ad­quiri­tur, sed ni­hi­lo mi­nus sti­pu­la­tio­nis poe­na com­mit­ti­tur, quod ab ar­bi­tro sta­tu­to non sit ob­tem­pe­ra­tum.

42Papinianus, Opinions, Book II. An arbiter ordered certain slaves to be restored within a specified time, and, as they were not restored, he ordered the party to pay a penalty to the Treasury, in compliance with the terms of the agreement for arbitration. No right is acquired by the Treasury by reason of such an award, but there is, nevertheless, liability for the penalty under the stipulation, because the decision of the arbiter was not obeyed.

43Scae­vo­la li­bro pri­mo re­spon­so­rum. De re­bus con­tro­ver­siis­que om­ni­bus com­pro­mis­sum in ar­bi­trum a Lu­cio Ti­tio et Mae­vio Sem­pro­nio fac­tum est, sed er­ro­re quae­dam spe­cies in pe­ti­tio­nem a Lu­cio Ti­tio de­duc­tae non sunt nec ar­bi­ter de his quic­quam pro­nun­tia­vit: quae­si­tum est an spe­cies omis­sae pe­ti pos­sint. re­spon­dit pe­ti pos­se nec poe­nam ex com­pro­mis­so com­mit­ti. quod si ma­li­gne hoc fe­cit, pe­te­re qui­dem pot­est, sed poe­nae sub­iu­ga­bi­tur.

43Ad Dig. 4,8,43BOHGE, Bd. 2 (1871), S. 156: Gegenstand des Schiedsvertrages können auch künftige Rechtsverhältnisse sein. Bezeichnung der Person der Schiedsrichter.ROHGE, Bd. 3 (1872), S. 55: Gegenstand des Schiedsvertrages können auch künftige Rechtsverhältnisse sein. Bezeichnung der Person der Schiedsrichter.ROHGE, Bd. 7 (1873), S. 331: Gegenstand des Schiedsvertrages können auch künftige Rechtsverhältnisse sein. Bezeichnung der Person der Schiedsrichter.Scævola, Opinions, Book I. Lucius Titius and Mævius Sempronius entered into an agreement to submit all their disputes to arbitration; but, through mistake, some matters were not included by Lucius Titius in his application, nor did the arbiter make any award with reference to them. The question arose whether those things which were omitted could be made the subject of a new application? The answer was that this could be done, and that no penalty was incurred in consequence of the arbitration; but if the party had committed the act maliciously, although indeed, he could makes a new application, he would be liable to the penalty.

44Idem li­bro se­cun­do di­ges­to­rum. In­ter Cas­tel­lia­num et Se­ium con­tro­ver­sia de fi­ni­bus or­ta est et ar­bi­ter elec­tus est, ut ar­bi­tra­tu eius res ter­mi­ne­tur: ip­se sen­ten­tiam di­xit prae­sen­ti­bus par­ti­bus et ter­mi­nos po­suit: quae­si­tum est, an, si ex par­te Cas­tel­lia­ni ar­bi­tro pa­ri­tum non es­set, poe­na ex com­pro­mis­so com­mis­sa est. re­spon­di, si ar­bi­tro pa­ri­tum non es­set in eo, quod utro­que prae­sen­te ar­bi­tra­tus es­set, poe­nam com­mis­sam.

44The Same, Digest, Book II. A controversy arose between Castelliannus and Seius with reference to boundaries, and an arbiter was chosen in order that the matter might be settled by his award; and he rendered his decision in the presence of the parties, and established the boundaries. The question arose whether, if the award was not complied with on the part of Castellianus, liability for the penalty growing out of the arbitration was incurred? I answered that the penalty was incurred where the arbiter was not obeyed in a matter which he decided in the presence of both parties.

45Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo oc­ta­vo ad Sa­binum. In com­pro­mis­sis ar­bi­trium per­so­nae in­ser­tum per­so­nam non egre­di­tur.

45Ulpianus, On Sabinus, Book XXVIII. Where, in an agreement to arbitrate, it is stated that the award shall be made by a certain person, this cannot be extended to others.

46Pau­lus li­bro duo­de­ci­mo ad Sa­binum. De his re­bus et ra­tio­ni­bus et con­tro­ver­siis iu­di­ca­re ar­bi­ter pot­est, quae ab in­itio fuis­sent in­ter eos qui com­pro­mi­se­runt, non quae post­ea su­per­ve­ne­runt.

46Ad Dig. 4,8,46BOHGE, Bd. 2 (1871), S. 156: Gegenstand des Schiedsvertrages können auch künftige Rechtsverhältnisse sein. Bezeichnung der Person der Schiedsrichter.ROHGE, Bd. 3 (1872), S. 55: Gegenstand des Schiedsvertrages können auch künftige Rechtsverhältnisse sein. Bezeichnung der Person der Schiedsrichter.ROHGE, Bd. 7 (1873), S. 331: Gegenstand des Schiedsvertrages können auch künftige Rechtsverhältnisse sein. Bezeichnung der Person der Schiedsrichter.Paulus, On Sabinus, Book XII. An arbiter can make an award with reference to matters, accounts, and disputes, which in the beginning existed between the parties who submitted their affairs to arbitration, but not with reference to matters which took place subsequently.

47Iu­lia­nus li­bro quar­to di­ges­to­rum. Si com­pro­mis­sum ita fac­tum est, ut prae­sen­te utro­que aut he­redi­bus eo­rum ar­bi­ter sen­ten­tiam di­cat et al­ter ex li­ti­ga­to­ri­bus de­ces­se­rit pu­pil­lo he­rede re­lic­to, non ali­ter vi­de­tur sen­ten­tia dic­ta es­se, ni­si tu­to­ris auc­to­ri­tas in­ter­po­si­ta fue­rit. 1Item si al­ter ex com­pro­mit­ten­ti­bus fu­re­re coe­pe­rit,

47Julianus, Digest, Book IV. Where an agreement to arbitrate was in the following terms: “That the arbiter should make an award when both parties or their heirs were present”; and one of the litigants died, leaving a minor as his heir, it is held that the award will not be valid, unless the consent of the guardian is granted. 1The same rule will apply where one of the parties becomes insane;

48Mo­des­ti­nus li­bro quar­to re­gu­la­rum. ar­bi­ter ad fe­ren­dam sen­ten­tiam non com­pel­le­tur:

48Modestinus, Rules, Book IV. For, in this instance, an arbiter is not compelled to render a decision.

49Iu­lia­nus li­bro quar­to di­ges­to­rum. sed et in­ter­pel­la­tur, quo mi­nus sen­ten­tiam di­cat, quia ni­hil co­ram fu­rio­so fie­ri in­tel­le­gi­tur. quod si fu­rio­sus cu­ra­to­rem ha­bet vel ha­bue­rit ad­huc liti­gio pen­den­te, pot­est prae­sen­te cu­ra­to­re sen­ten­tia di­ci. 1Ar­bi­ter ad­es­se li­ti­ga­to­res vel per nun­tium vel epis­tu­lam iu­be­re pot­est. 2Si ab al­te­ra dum­ta­xat par­te he­redis men­tio com­pre­hen­sa fue­rit, com­pro­mis­sum sol­ve­tur mor­te cu­ius­que ex li­ti­ga­to­ri­bus, sic­ut sol­ve­re­tur al­te­ro mor­tuo, si ne­utrius he­redis per­so­na com­pre­hen­de­re­tur11Die Großausgabe liest com­prae­hen­de­re­tur statt com­pre­hen­de­re­tur..

49Julianus, Digest, Book IV. And he may even be ordered not to render one, because nothing can be legally done in the presence of an insane person. Where, however, the lunatic has a curator, or one is appointed while the case is pending, the award can be made in the presence of the curator. 1An arbiter can order the parties to appear either by a messenger, or by letter. 2Where mention is made of an heir only with reference to one of the parties, the arbitration will be abrogated by the death of either of the litigants; as would have been the case if no mention of the heir of either had been made.

50Al­fe­nus li­bro sep­ti­mo di­ges­to­rum. Ar­bi­ter ex com­pro­mis­so sump­tus cum an­te eum diem, qui con­sti­tu­tus com­pro­mis­so erat, sen­ten­tiam di­ce­re non pos­set, diem com­pro­mis­si pro­fer­ri ius­se­rat: al­ter ex li­ti­ga­to­ri­bus dic­to au­diens non fue­rat: con­su­le­ba­tur, pos­set­ne ab eo pe­cu­nia ex com­pro­mis­so pe­ti. re­spon­di non pos­se, id­eo quod non es­set ar­bi­tro per­mis­sum, ut id iu­be­ret.

50Alfenus, Digest, Book VII. An arbiter was selected under an agreement for arbitration, and, not having been able to make his award within the period mentioned in the agreement, ordered the time of the hearing to be extended. One of the parties was not willing to obey the order; hence an opinion was asked as to whether an action could be brought against him for the penalty arising from the arbitration? I answered that this could not be done, for the reason that authority had not been granted to the arbiter to extend the time.

51Mar­cia­nus li­bro se­cun­do re­gu­la­rum. Si de re sua quis ar­bi­ter fac­tus sit, sen­ten­tiam di­ce­re non pot­est, quia se fa­ce­re iu­beat aut pe­te­re pro­hi­beat: ne­que au­tem im­pe­ra­re si­bi ne­que se pro­hi­be­re quis­quam pot­est.

51Ad Dig. 4,8,51ROHGE, Bd. 4 (1872), S. 137: Einfluß des befürchteten Standesinteresses der Schiedsrichter auf Giltigkeit und Wirksamkeit des Schiedsspruchs.ROHGE, Bd. 7 (1873), S. 331: Gegenstand des Schiedsvertrages können auch künftige Rechtsverhältnisse sein. Bezeichnung der Person der Schiedsrichter.ROHGE, Bd. 7 (1873), S. 331: Einfluß des befürchteten Standesinteresses der Schiedsrichter auf Giltigkeit und Wirksamkeit des Schiedsspruchs.ROHGE, Bd. 8 (1873), S. 418: Einfluß des befürchteten Standesinteresses der Schiedsrichter auf Giltigkeit und Wirksamkeit des Schiedsspruchs.ROHGE, Bd. 21 (1877), Nr. 31, S. 86: Rechtsweg gegen einen Beschluß der Gesellschafter über Ausschließung eines Socius.Marcianus, Rules, Book II. Where anyone has been appointed an arbiter in a matter in which he himself is interested, he cannot make an award, because he would order himself to do something, or forbid himself to bring suit; for no one can command himself to perform an act, or prohibit himself from doing it.

52Idem li­bro quar­to re­gu­la­rum. Si qui ius­sus est ab ar­bi­tro ex com­pro­mis­so sol­ve­re pe­cu­niam mo­ram fe­ce­rit, poe­nam ex com­pro­mis­so de­bet, sed post­ea sol­ven­do poe­na li­be­ra­tur.

52The Same, Rules, Book IV. Where a party is ordered by an arbiter to pay a sum of money in accordance with the terms of arbitration, and fails to do so, he must pay the penalty in pursuance of the agreement, but if he afterwards makes payment he will be released from the penalty.