Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Dig. XXXIX1,
De operis novi nuntiatione
Liber trigesimus nonus
I.

De operis novi nuntiatione

(Concerning the Notice of a New Structure.)

1Ul­pia­nus li­bro quin­qua­gen­si­mo se­cun­do ad edic­tum. Hoc edic­to pro­mit­ti­tur, ut, si­ve iu­re si­ve in­iu­ria opus fie­ret, per nun­tia­tio­nem in­hi­be­re­tur, de­in­de re­mit­te­re­tur pro­hi­bitio hac­te­nus, qua­te­nus pro­hi­ben­di ius is qui nun­tias­set non ha­be­ret. 1Hoc au­tem edic­tum re­me­dium­que ope­ris no­vi nun­tia­tio­nis ad­ver­sus fu­tu­ra ope­ra in­duc­tum est, non ad­ver­sus prae­ter­ita, hoc est ad­ver­sus ea quae non­dum fac­ta sunt, ne fiant: nam si quid ope­ris fue­rit fac­tum, quod fie­ri non de­buit, ces­sat edic­tum de ope­ris no­vi nun­tia­tio­ne et erit trans­eun­dum ad in­ter­dic­tum ‘quod vi aut clam fac­tum erit ut re­sti­tua­tur’, et ‘quod in lo­co sa­cro re­li­gio­so­ve’ et ‘quod in flu­mi­ne pu­bli­co ri­pa­ve pu­bli­ca fac­tum erit’: nam his in­ter­dic­tis re­sti­tue­tur, si quid il­li­ci­te fac­tum est. 2Nun­tia­tio ex hoc edic­to non ha­bet ne­ces­sa­riam prae­to­ris ad­itio­nem: pot­est enim nun­tia­re quis et si eum non ad­ie­rit. 3Item nun­tia­tio­nem et nos­tro et alie­no no­mi­ne fa­ce­re pos­su­mus. 4Item nun­tia­tio om­ni­bus die­bus fie­ri pot­est. 5Et ad­ver­sus ab­sen­tes et­iam et in­vi­tos et igno­ran­tes ope­ris no­vi nun­tia­tio pro­ce­dit. 6In ope­ris au­tem no­vi nun­tia­tio­ne pos­ses­so­rem ad­ver­sa­rium fa­ci­mus. 7Sed si is, cui opus no­vum nun­tia­tum est, an­te re­mis­sio­nem ae­di­fi­ca­ve­rit, de­in­de coe­pe­rit age­re ius si­bi es­se ita ae­di­fi­ca­tum ha­be­re, prae­tor ac­tio­nem ei ne­ga­re de­bet et in­ter­dic­tum in eum de ope­re re­sti­tuen­do red­de­re. 8Pot­est au­tem quis nun­tia­re et­iam igno­rans, quid opus fie­ret. 9Et post ope­ris no­vi nun­tia­tio­nem com­mit­tunt se li­ti­ga­to­res prae­to­riae iu­ris­dic­tio­ni. 10In­de quae­ri­tur apud Cel­sum li­bro duo­de­ci­mo di­ges­to­rum, si post opus no­vum nun­tia­tum con­ve­niat ti­bi cum ad­ver­sa­rio, ut opus fa­ce­res, an dan­da sit con­ven­tio­nis ex­cep­tio? et ait Cel­sus dan­dam, nec es­se pe­ri­cu­lum, ne pac­tio pri­va­to­rum ius­sui prae­to­ris an­te­po­si­ta vi­dea­tur: quid enim aliud age­bat prae­tor quam hoc, ut con­tro­ver­sias eo­rum dir­ime­ret? a qui­bus si spon­te re­ces­se­runt, de­be­bit id ra­tum ha­be­re. 11Opus no­vum fa­ce­re vi­de­tur, qui aut ae­di­fi­can­do aut de­tra­hen­do ali­quid pris­ti­nam fa­ciem ope­ris mu­tat. 12Hoc au­tem edic­tum non om­nia ope­ra com­plec­ti­tur, sed ea so­la, quae so­lo con­iunc­ta sunt, quo­rum ae­di­fi­ca­tio vel de­mo­li­tio vi­de­tur opus no­vum con­ti­ne­re. id­cir­co pla­cuit, si quis mes­sem fa­ciat, ar­bo­rem suc­ci­dat, vi­neam pu­tet, quam­quam opus fa­ciat, ta­men ad hoc edic­tum non per­ti­ne­re, quia ad ea ope­ra, quae in so­lo fiunt, per­ti­net hoc edic­tum. 13Si quis ae­di­fi­cium ve­tus ful­ciat, an opus no­vum nun­tia­re ei pos­su­mus, vi­dea­mus. et ma­gis est, ne pos­si­mus: hic enim non opus no­vum fa­cit, sed ve­te­ri sus­ti­nen­do re­me­dium ad­hi­bet. 14Si­ve au­tem in­tra op­pi­da si­ve ex­tra op­pi­da in vil­lis vel agris opus no­vum fiat, nun­tia­tio ex hoc edic­to lo­cum ha­bet, si­ve in pri­va­to si­ve in pu­bli­co opus fiat. 15Nunc vi­dea­mus, qui­bus ex cau­sis fiat nun­tia­tio et quae per­so­nae nun­tient qui­bus­que nun­tie­tur et in qui­bus lo­cis fiat nun­tia­tio et quis ef­fec­tus sit nun­tia­tio­nis. 16Nun­tia­tio fit aut iu­ris nos­tri con­ser­van­di cau­sa aut dam­ni de­pel­len­di aut pu­bli­ci iu­ris tuen­di gra­tia. 17Nun­tia­mus au­tem, quia ius ali­quid pro­hi­ben­di ha­be­mus: vel ut dam­ni in­fec­ti ca­vea­tur no­bis ab eo, qui for­te in pu­bli­co vel in pri­va­to quid mo­li­tur: aut si quid con­tra le­ges edic­ta­ve prin­ci­pum, quae ad mo­dum ae­di­fi­cio­rum fac­ta sunt, fiet, vel in sa­cro vel in lo­co re­li­gio­so, vel in pu­bli­co ri­pa­ve flu­mi­nis, qui­bus ex cau­sis et in­ter­dic­ta pro­po­nun­tur. 18Quod si quis in ma­re vel in li­to­re ae­di­fi­cet, li­cet in suo non ae­di­fi­cet, iu­re ta­men gen­tium suum fa­cit: si quis igi­tur ve­lit ibi ae­di­fi­can­tem pro­hi­be­re, nul­lo iu­re pro­hi­bet, ne­que opus no­vum nun­tia­re ni­si ex una cau­sa pot­est, si for­te dam­ni in­fec­ti ve­lit si­bi ca­ve­ri. 19Iu­ris nos­tri con­ser­van­di aut dam­ni de­pel­len­di cau­sa opus no­vum nun­tia­re pot­est is ad quem res per­ti­net. 20Usu­fruc­tua­rius au­tem opus no­vum nun­tia­re suo no­mi­ne non pot­est, sed pro­cu­ra­to­rio no­mi­ne nun­tia­re pot­erit, aut vin­di­ca­re usum fruc­tum ab eo qui opus no­vum fa­ciat: quae vin­di­ca­tio prae­sta­bit ei, quod eius in­ter­fuit opus no­vum fac­tum non es­se.

1Ulpianus, On the Edict, Book LII. It is promised by this Section of the Edict that where a work is either rightfully or wrongfully undertaken, it can be prohibited by a notice; and the prohibition can be removed where the person who forbade the continuance of the work had no right to do so. 1Moreover, this Edict, and the remedy of the notice granted on account of a new structure, applies to any that may hereafter be undertaken but does not apply to such as already have been completed; that is to say it can prevent those which have not yet been begun. For where a structure which the person had no right to erect has been finished, the Edict relating to notice to stop the same has no application, and recourse for the purpose of obtaining restitution must be had to the interdict quod vi et clam; and when anything has been built in a sacred or religious place, or in a public river, or on the bank of the same, restitution can be obtained under this Edict, if it was done contrary to law. 2Notice under this Edict does not require previous application to the Prætor, for anyone can serve such a notice without appearing before him. 3We can also serve a notice of this kind in our own name, as well as in that of another. 4Such a notice can be served on any day. 5This notice operates also against persons who are absent; against such as are unwilling to accept it; and against those who are not aware that a new work has been undertaken. 6Moreover, in the service of a notice with reference to a new work, the adversary must be in possession. 7Where he upon whom the notice of a new work has been served, began to build it before permission was obtained, and he afterwards attempts to prove that he had a right to do so, the Prætor should refuse to grant him any action, and should allow an interdict against him, to compel him to restore the property fo its former condition. 8Again, anyone can serve such a notice, even though he may be ignorant of what kind of a work is to be constructed. 9Ad Dig. 39,1,1,9Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. II, § 466, Note 9.After notice to suspend operations, the parties are subject to the jurisdiction of the Prætor. 10Hence it is asked by Celsus, in the Twelfth Book of the Digest, whether an exception, based upon an agreement, should be granted, if you have made a compromise with your adversary, after notice has been served to prevent the erection of the building. And Celsus says that it should be granted, for there is no reason why any contract entered into by private individuals should take precedence of an order of the Prætor; for what else is the duty of the Prætor but to do this, and dispose of such controversies? Where the parties voluntarily settle their dispute, he should ratify their action. 11He is considered to undertake a new work, who either by building or by removing anything, changes the original form of the property. 12This Edict, however, does not refer to all kinds of building operations, but only to such as are attached to the soil and whose construction or demolition is considered to include some new work. Hence it has been held that where anyone gathers a harvest, cuts down a tree, or prunes a vineyard, although he does, work, it will not come within the terms of the Edict, because it only has reference to such labor as interferes with the soil. 13If anyone props up an old building, let us see whether we can serve notice upon him to desist. The better opinion is that he cannot do so; for he is not erecting a new structure, but is merely providing a remedy by supporting an old one. 14The notice served under this Edict applies to any new structures erected within or without the walls of towns, or in the country, whether the work is performed on private or on public lands. 15Now let us see for what reasons such a notice may be served, who can serve it, upon whom it may be served, in what places this may be done, and what is the effect of the notice. 16The notice is served either for the purpose of protecting our rights to avert threatened injury, or to maintain the public welfare. 17Moreover, we serve this notice for the reason that we have a right to prevent the work either in order to protect ourselves from impending danger through the act of someone who is about to erect a structure in a public or private place, or where something has been done contrary to the laws and the Edicts of the Emperors, promulgated with reference to the manner of constructing buildings, whether this be done in a sacred, religious, or a public place, or on the bank of a stream; and in cases of this kind interdicts are also granted. 18But if anyone constructs a building in the sea or on the shore of the same, although he does not build upon his own land, he renders it his by the Law of Nations. Therefore, if anyone desires to prohibit him from constructing it in such a place, he will have no right to do so, nor can he serve notice upon him not to erect a new structure, unless he is in a position to demand that security against threatened injury be furnished him. 19The person to whom the property belongs has the right to serve the notice to suspend any undertaking, for the purpose of preserving his rights, or to avert threatened injury. 20An usufructuary, however, cannot serve such a notice in his own name, but he can do so as the agent of the owner; or he can claim his usufruct from the person who constructs the new work, and this claim will obtain for him an amount equal to his interest in not having it constructed.

2Iu­lia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo no­no di­ges­to­rum. Si au­tem do­mi­no prae­dii nun­tia­ve­rit, in­uti­lis erit nun­tia­tio: ne­que enim sic­ut ad­ver­sus vi­ci­num, ita ad­ver­sus do­mi­num age­re pot­est ius ei non es­se in­vi­to se al­tius ae­di­fi­ca­re: sed si hoc fac­to usus fruc­tus de­te­rior fiet, pe­te­re usum fruc­tum de­be­bit.

2Julianus, Digest, Book XLIX. If, however, the usufructuary should serve the notice upon the owner of the land himself, the service will be void, for he cannot bring an action against the owner, as he can against the neighbor, alleging that he has not built his house any higher against the usufructuary’s consent. But if the usufruct become diminished in value through the construction of the new building, he can claim his usufruct.

3Ul­pia­nus li­bro quin­qua­gen­si­mo se­cun­do ad edic­tum. In pro­vin­cia­li et­iam prae­dio si quid fiat, ope­ris no­vi nun­tia­tio lo­cum ha­be­bit. 1Si in lo­co com­mu­ni quid fiat, nun­tia­tio lo­cum ha­be­bit ad­ver­sus vi­ci­num. pla­ne si unus nos­trum in com­mu­ni lo­co fa­ciat, non pos­sum ego so­cius opus no­vum ei nun­tia­re, sed eum pro­hi­be­bo com­mu­ni di­vi­dun­do iu­di­cio vel per prae­to­rem. 2Quod si so­cius meus in com­mu­ni in­su­la opus no­vum fa­ciat et ego pro­priam ha­beam, cui no­ce­tur, an opus no­vum nun­tia­re ei pos­sim? et pu­tat La­beo non pos­se nun­tia­re, quia pos­sum eum alia ra­tio­ne pro­hi­be­re ae­di­fi­ca­re, hoc est vel per prae­to­rem vel per ar­bi­trum com­mu­ni di­vi­dun­do: quae sen­ten­tia ve­ra est. 3Si ego su­per­fi­cia­rius sim et opus no­vum fiat a vi­ci­no, an pos­sim nun­tia­re? mo­vet, quod qua­si in­qui­li­nus sum: sed prae­tor mi­hi uti­lem in rem ac­tio­nem dat, et id­eo et ser­vi­tu­tium cau­sa ac­tio mi­hi da­bi­tur et ope­ris no­vi nun­tia­tio de­bet mi­hi con­ce­di. 4Si in pu­bli­co ali­quid fiat, om­nes ci­ves opus no­vum nun­tia­re pos­sunt:

3Ulpianus, On the Edict, Book LII. Where anything is constructed on land in a province a notice to suspend operations can be served. 1Where anything of this kind is done on land held in common, a notice can be served against a neighbor. It is clear that if one of us erects a new structure upon ground held in common, I cannot, as a joint-owner, notify the other party not to proceed with it; but I can forbid him by an action for partition of property held in common, or I can do so by applying to the Prætor. 2If a joint-owner with myself makes an addition to a house owned by us in common, and I have an adjoining house of my own, which will be injured by his doing so, can I serve notice upon him to stop the work? Labeo thinks that I cannot do so, because I can forbid him to build by other means, that is to say by applying to the Prætor, or by bringing an action for partition of property owned in common. This opinion is correct. 3If I have only a right to the surface of the land, and a new building is erected by a neighbor, can I serve notice upon him to desist? In this case, there is a difficulty; because I am, as it were, only a tenant. The Prætor, however, will grant me an action in rem, and therefore I would also be entitled to an action on the ground of a servitude; hence the right to serve the notice to suspend operations should be given me. 4Where a new work is begun in a public place, any citizen has the right to serve notice to suspend it.

4Pau­lus li­bro qua­dra­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. nam rei pu­bli­cae in­ter­est quam plu­ri­mos ad de­fen­den­dam suam cau­sam ad­mit­te­re.

4Paulus, On the Edict, Book XLVIII. For it is to the interest of the State that the greatest number of persons possible should be permitted to protect its property.

5Ul­pia­nus li­bro quin­qua­gen­si­mo se­cun­do ad edic­tum. De pu­pil­lo quae­si­tum est: et Iu­lia­nus li­bro duo­de­ci­mo di­ges­to­rum scrip­sit pu­pil­lo non es­se ope­ris no­vi nun­tia­tio­nis exe­cu­tio­nem dan­dam, ni­si ad ip­sius pri­va­tum com­mo­dum res per­ti­neat, vel­uti si lu­mi­ni­bus eius of­fi­cia­tur aut pro­spec­tui ob­sit. non ali­ter au­tem pu­pil­li ra­ta ha­be­bi­tur nun­tia­tio quam in­ter­ce­den­te tu­to­re auc­to­re. 1Ser­vo au­tem opus no­vum nun­tia­ri pot­est, ip­se ve­ro nun­tia­re non pot­est ne­que nun­tia­tio ul­lum ef­fec­tum ha­bet. 2Nun­tia­tio­nem au­tem in re prae­sen­ti fa­cien­dam me­mi­nis­se opor­te­bit, id est eo lo­ci, ubi opus fiat, si­ve quis ae­di­fi­cet si­ve in­choet ae­di­fi­ca­re. 3Nun­tia­ri au­tem non uti­que do­mi­no opor­tet: suf­fi­cit enim in re prae­sen­ti nun­tia­ri ei, qui in re prae­sen­ti fue­rit, us­que ad­eo, ut et­iam fa­b­ris vel opi­fi­ci­bus, qui eo lo­ci ope­ran­tur, opus no­vum nun­tia­ri pos­sit. et ge­ne­ra­li­ter ei nun­tia­ri opus no­vum pot­est, qui in re prae­sen­ti fuit do­mi­ni ope­ris­ve no­mi­ne, ne­que re­fert, quis sit is­te vel cu­ius con­di­cio­nis qui in re prae­sen­ti fuit: nam et si ser­vo nun­tie­tur vel mu­lie­ri vel pue­ro vel puel­lae, te­net nun­tia­tio: suf­fi­cit enim in re prae­sen­ti ope­ris no­vi nun­tia­tio­nem fac­tam sic, ut do­mi­no pos­sit re­nun­tia­ri. 4Si quis for­te in fo­ro do­mi­no opus no­vum nun­tiat, hanc nun­tia­tio­nem nul­lius es­se mo­men­ti ex­plo­ra­tis­si­mum est: in re enim prae­sen­ti et pae­ne di­xe­rim ip­so ope­re, hoc est in re ip­sa, nun­tia­tio fa­cien­da est: quod id­cir­co re­cep­tum est, ut con­fes­tim per nun­tia­tio­nem ab ope­re dis­ce­da­tur. ce­te­rum si ali­bi fiat nun­tia­tio, il­lud in­com­mo­di se­qui­tur, quod, dum venitur ad opus si quid fue­rit ope­ris per igno­ran­tiam fac­tum, eve­nit, ut con­tra edic­tum prae­to­ris sit fac­tum. 5Si plu­rium res sit, in qua opus no­vum fiat et uni nun­tie­tur, rec­te fac­ta nun­tia­tio est om­ni­bus­que do­mi­nis vi­de­tur de­nun­tia­tum: sed si unus ae­di­fi­ca­ve­rit post ope­ris no­vi nun­tia­tio­nem, alii, qui non ae­di­fi­ca­ve­rint, non te­ne­bun­tur: ne­que enim de­bet no­ce­re fac­tum al­te­rius ei qui ni­hil fe­cit. 6Si plu­rium do­mi­no­rum rei opus no­ceat, utrum suf­fi­ciet unius ex so­ciis nun­tia­tio an ve­ro om­nes nun­tia­re de­beant? et est ve­rius unius nun­tia­tio­nem om­ni­bus non suf­fi­ce­re, sed es­se sin­gu­lis nun­tia­re ne­ces­se, quia et fie­ri pot­est, ut nun­tia­to­rum al­ter ha­beat, al­ter non ha­beat ius pro­hi­ben­di. 7Si quis ip­si prae­to­ri ve­lit opus no­vum nun­tia­re, de­bet, ut in­ter­im tes­te­tur non pos­se se nun­tia­re: et si nun­tia­vit post­ea, et quod re­tro ae­di­fi­ca­tum erit de­struen­dum erit, qua­si re­pe­ti­to die nun­tia­tio­ne fac­ta. 8Sed et si in ae­des nos­tras quis im­mit­tit aut in lo­co nos­tro ae­di­fi­cet, ae­quum est nos ope­ris no­vi nun­tia­tio­ne ius nos­trum no­bis con­ser­va­re. 9Et bel­le Sex­tus Pe­dius de­fi­niit tri­pli­cem es­se cau­sam ope­ris no­vi nun­tia­tio­nis, aut na­tu­ra­lem aut pu­bli­cam aut im­po­si­ti­ciam: na­tu­ra­lem, cum in nos­tras ae­des quid im­mit­ti­tur aut ae­di­fi­ca­tur in nos­tro, pu­bli­cam cau­sam, quo­tiens le­ges aut se­na­tus con­sul­ta con­sti­tu­tio­nes­que prin­ci­pum per ope­ris no­vi nun­tia­tio­nem tue­mur, im­po­si­ti­ciam, cum quis post­ea, quam ius suum de­mi­nuit, al­te­rius au­xit, hoc est post­ea, quam ser­vi­tu­tem ae­di­bus suis im­po­suit, con­tra ser­vi­tu­tem fe­cit. 10Me­mi­nis­se au­tem opor­te­bit, quo­tiens quis in nos­tro ae­di­fi­ca­re vel in nos­trum in­mit­te­re vel pro­ice­re vult, me­lius es­se eum per prae­to­rem vel per ma­num, id est la­pil­li ic­tum pro­hi­be­re quam ope­ris no­vi nun­tia­tio­ne: ce­te­rum ope­ris no­vi nun­tia­tio­ne pos­ses­so­rem eum fa­cie­mus, cui nun­tia­ve­ri­mus. at si in suo quid fa­ciat, quod no­bis no­ceat, tunc ope­ris no­vi de­nun­tia­tio erit ne­ces­sa­ria. et si for­te in nos­tro ali­quid fa­ce­re quis per­se­ve­rat, ae­quis­si­mum erit in­ter­dic­to ad­ver­sus eum quod vi aut clam aut uti pos­si­de­tis uti. 11Si quis ri­vos vel cloa­cas ve­lit re­fi­ce­re vel pur­ga­re, ope­ris no­vi nun­tia­tio me­ri­to pro­hi­be­tur, cum pu­bli­cae sa­lu­tis et se­cu­ri­ta­tis in­ter­sit et cloa­cas et ri­vos pur­ga­ri. 12Prae­ter­ea ge­ne­ra­li­ter prae­tor ce­te­ra quo­que ope­ra ex­ce­pit, quo­rum mo­ra pe­ri­cu­lum ali­quod al­la­tu­ra est: nam in his quo­que con­tem­nen­dam pu­ta­vit ope­ris no­vi nun­tia­tio­nem. quis enim du­bi­tat mul­to me­lius es­se omit­ti ope­ris no­vi nun­tia­tio­nem, quam im­pe­di­ri ope­ris ne­ces­sa­rii ur­guen­tem extruc­tio­nem? to­tiens au­tem haec pars lo­cum ha­bet, quo­tiens di­la­tio pe­ri­cu­lum al­la­tu­ra est. 13Pro­in­de si quis, cum opus hoc mo­ra pe­ri­cu­lum al­la­tu­rum es­set, nun­tia­ve­rit opus no­vum vel si in cloa­cis vel ri­pa re­fi­cien­dis ali­quid fie­ret, di­ce­mus apud iu­di­cem quae­ri de­be­re, an ta­lia ope­ra fue­rint, ut con­tem­ni nun­tia­tio de­be­ret: nam si ap­pa­rue­rit vel in cloa­ca ri­vo­ve eo­ve, cu­ius mo­ra pe­ri­cu­lum al­la­tu­ra es­set, di­cen­dum est non es­se ve­ren­dum, ne haec nun­tia­tio no­ce­ret. 14Qui opus no­vum nun­tiat, iu­ra­re de­bet non ca­lum­niae cau­sa opus no­vum nun­tia­re. hoc ius­iu­ran­dum auc­to­re prae­to­re de­fer­tur: id­cir­co non ex­igi­tur, ut iu­ret is an­te, qui ius­iu­ran­dum ex­igat. 15Qui nun­tiat, ne­ces­se ha­bet de­mons­tra­re, in quo lo­co opus no­vum nun­tiet, sci­tu­ro eo cui nun­tia­tum est, ubi pos­sit ae­di­fi­ca­re, ubi in­ter­im abs­ti­nen­dum est. to­tiens au­tem de­mons­tra­tio fa­cien­da est, quo­tiens in par­tem fit nun­tia­tio: ce­te­rum si in to­tum opus fiat, non est ne­ces­se de­mons­tra­re, sed hoc ip­sum di­ce­re. 16Si in plu­ri­bus lo­cis opus fiat, utrum una nun­tia­tio suf­fi­ciat an ve­ro plu­res sint ne­ces­sa­riae? et ait Iu­lia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo no­no di­ges­to­rum, quia in re prae­sen­ti fit nun­tia­tio, plu­res nun­tia­tio­nes es­se ne­ces­sa­rias et con­se­quen­ter plu­res re­mis­sio­nes. 17Si is, cui nun­tia­tum erit, ex ope­ris no­vi nun­tia­tio­ne sa­tis­de­de­rit re­pro­mis­se­rit­ve aut per eum non fiet, quo mi­nus bo­ni vi­ri ar­bi­tra­tu sa­tis­det re­pro­mit­tat­ve, per­in­de est, ac si ope­ris no­vi nun­tia­tio omis­sa es­set. ha­bet au­tem hoc re­me­dium uti­li­ta­tem: nam re­mit­tit ve­xa­tio­nem ad prae­to­rem ve­nien­di et de­si­de­ran­di, ut mis­sa fie­ret nun­tia­tio. 18Qui pro­cu­ra­to­rio no­mi­ne nun­tia­ve­rit, si non sa­tis­da­bit eam rem do­mi­num ra­tam ha­bi­tu­rum, nun­tia­tio om­ni mo­do re­mit­ti­tur, et­iam­si ve­rus sit pro­cu­ra­tor. 19Qui re­mis­sio­nem ab­sen­tis no­mi­ne de­si­de­rat, si­ve ad pri­va­tum si­ve ad pu­bli­cum ius ea re­mis­sio per­ti­net, sa­tis­da­re co­gi­tur: sus­ti­net enim par­tes de­fen­so­ris. sed haec sa­tis­da­tio non per­ti­net ad ra­ti­ha­bitio­nem, sed ad ope­ris no­vi nun­tia­tio­nem. 20Si pro­cu­ra­tor au­tem opus no­vum mi­hi nun­tia­ve­rit et sa­tis ac­ce­pe­rit, de­in­de in­ter­dic­to ad­ver­sus eum utar, ne vim mi­hi fa­ciat, quo mi­nus ae­di­fi­cem, ex in­ter­dic­to eum opor­tet iu­di­ca­tum sol­vi sa­tis­da­re, quia par­tes sus­ti­net de­fen­so­ris:

5Ulpianus, On the Edict, Book LII. The question was raised with reference to a ward. Julianus, in the Twelfth Book of the Digest, says that permission to serve notice to suspend the erection of a new work should not be granted to a ward, unless it interferes with his own private convenience; as, for instance, where it shuts off his light, or obstructs his view. Moreover, a notice served by a ward will not be valid unless this is done by the authority of his guardian. 1Notice to suspend operations can also be served upon a slave, but he himself cannot serve such a notice, nor, if served by him, will it have any effect. 2Again, it must be remembered that the service of a notice of this kind must be made on the property itself; that is to say, in the very place where the work is being done, whether anyone is already building, or has made preparations to build there. 3It is not necessary that notice be served upon the owner himself, as it will be sufficient for it to be served on the premises and upon anyone who happens to be present, and this can even be done upon the workmen, or artisans who are performing the labor. And, generally speaking, notice to suspend operations can be served upon all those who are present in the name of the master, or upon the workmen themselves. Nor does it make any difference who he is, or what may be the rank of the person present at the time, for if the notice is served upon a slave, upon a woman, or a boy or a girl, it will be valid; as it is sufficient that service be made of the notice upon the premises in such a way that the owner can be informed of it. 4If anyone should serve notice upon the owner of property in a public place, it is perfectly clear that such a notice will be of no force or effect, for it must be served on the land, and I should say almost in the building itself; and this has been decided in order that by means of a notice the work may immediately be suspended. If, however, the notice is served elsewhere, the result will be that the same inconvenience would result as if any structure had been erected through ignorance during the time it took to reach the place, where this was done contrary to the Edict of the Prætor. 5Where the property on which a new building is in course of construction belongs to several persons, and notice is served upon one of them, the service is properly made, and it is held that all the owners have been notified. If, however, one of them should continue to build after notice to stop has been served, those who did not continue will not be liable, for the act of another should not prejudice anyone who did nothing. 6If the new structure should injure property belonging to several owners, will a notice served by one of the joint-owners be sufficient, or must they all serve it? The better opinion is that a notice by one of them is not sufficient for all, but each of them must serve the notice individually, because it might happen that one of them had the right to serve the notice to prohibit the construction of the work, and that the others did not have such a right. 7Where anyone desires to serve notice upon the Prætor himself with reference to the erection of a new building, he should, in the meantime, show that he cannot serve the notice upon the other party; and if he should do so afterwards, whatever has been built after he notified the Prætor must be destroyed, just as if two notices had been served at different times. 8But if anyone should insert beams into my house, or build upon my land, it is only just that I should protect my rights by a notice to stop the erection of the building. 9Ad Dig. 39,1,5,9Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 209, Note 2.Sextus Pedius very properly remarks that there are three reasons which give rise to a notice to prevent the erection of a new structure, namely, a natural reason, a public reason, or a reason growing out of the imposition of a servitude. A natural reason exists where someone has inserted beams into my building, or erected a structure upon my land. A public reason exists where, by the service of notice to suspend a new work, we protect the execution of the laws, the Decrees of the Senate or the Imperial Constitutions. A reason growing out of the imposition of a servitude exists where anyone, after having diminished his own right, increases that of another; that is to say, after having imposed a servitude upon his own land, he performs some act against the right of him who was entitled to the servitude. 10Ad Dig. 39,1,5,10Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 198, Note 16; Bd. II, § 465, Note 18.Moreover, it must be remembered that when anyone wishes to erect a building upon our land, to insert beams into our houses, or to project a structure over our property, it is better that he should be prevented from doing so, either by the Prætor or by one’s own hand, that is to say, by casting a stone, than by serving notice to desist from the construction of a new work; for, by serving such a notice, we constitute the person upon whom it is served the possessor of the property. If, however, he should do something upon his own land which may injure us, then the service of a notice to suspend operations will be necessary. And if anyone should continue to build upon our premises, it will be perfectly just for us to make use of the interdict Quod vi aut clam, or Uti possidetis against him. 11Where anyone desires to repair or clean out any watercourses or sewers belonging to him, a notice to suspend operations cannot be served upon him; and this is reasonable, as it is to the interest of the public health and security, that sewers and streams should be cleaned out. 12Moreover, generally speaking, the Prætor also excepts other works, when delay in their construction is attended with danger. For, with reference to them, he thinks that a notice to suspend them should not be obeyed. For who can doubt that notice to suspend a new work should not be obeyed, rather than that the construction of some necessary building should be prevented? This Section of the Edict is applicable whenever delay is liable to cause injury. 13Hence, where anyone, in a case where danger may be caused by delay, serves notice to stop some new work, for instance, where repairs are being made to the channel of a sewer, or to the walls of the same; we hold that an inquiry should be made in court whether the work is of such a character that a notice to suspend operations should be disregarded. For if it should be apparent that any danger will result from delay in repairing a sewer, or a water-course, or anything of this kind, it must be said that it should not be apprehended that the notice will cause any injury. 14He who serves notice to stop a new work must swear that he does not do so for the purpose of annoyance. This oath is tendered by the authority of the Prætor; hence it is not required that he who exacts the oath should first be sworn. 15The person who serves the notice must show in what place the new structure to which the notice has reference is situated; in order that he who is notified may know where he can build, and where he must refrain from building. This designation must be made as often as notice has been served with reference to a part of the edifice. If, however, the notice refers to the entire building, it is not necessary to show this, but merely to mention the fact. 16Where the work complained of is being done in several places, will one notice be sufficient, or are several required? Julianus, in the Forty-ninth Book of the Digest, says that, because the notice should be served on the land itself, several notices as well as several withdrawals are necessary. 17If he who was notified to suspend operations gives security or promises to indemnify the other party, or if it was not his fault that he did not give security, or promise indemnity, in accordance with the judgment of a good citizen; it is just the same as if the notice had not been served. This remedy is a convenient one, for it prevents the annoyance of appearing before the Prætor, and of making application to have notice issued. 18Where the service of notice is made by an agent, and he does not give security that his principal will ratify his act, the notice will be without effect, even though the agent was regularly appointed. 19Where anyone, in the name of an absent person, asks for a withdrawal, whether this has reference to a private or a public right, he will be compelled to furnish security, for he takes the part of a defendant. This security, however, does not refer to ratification by the principal, but merely to the notice to suspend the construction of the new work. 20Again, if an agent should notify me to stop a new work, and accepts security from me, and I afterwards make use of an interdict against him to prevent him from employing force against me to prevent me from building, he will be obliged to give me security to execute the judgment, because he takes the part of a defendant.

6Iu­lia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo di­ges­to­rum. et id­eo ne­que ex­cep­tio­nes pro­cu­ra­to­riae op­po­ni ei de­bent nec sa­tis­da­re co­gen­dus est ra­tam rem do­mi­num ha­bi­tu­rum.

6Julianus, Digest, Book XLI. Therefore, exceptions based on agency should not be interposed against him, nor should he be compelled to furnish security that his principal will ratify his act.

7Ul­pia­nus li­bro quin­qua­gen­si­mo se­cun­do ad edic­tum. Et si sa­tis­da­tio­nem non da­bit, sum­mo­ven­dus erit ab exe­cu­tio­ne ope­ris no­vi, et ac­tio­nes, quas do­mi­ni no­mi­ne in­ten­dit, de­bent ei de­ne­ga­ri. 1Et tu­tor et cu­ra­tor opus no­vum rec­te nun­tiant.

7Ulpianus, On the Edict, Book LII. If he should not give security, he can be barred from the construction of the new work, and any actions which he may try to bring in the name of the principal must be refused him. 1A guardian and a curator can serve notice to arrest the construction of a new building.

8Pau­lus li­bro qua­dra­gen­si­mo oc­ta­vo ad edic­tum. Non so­lum pro­xi­mo vi­ci­no, sed et­iam su­pe­rio­ri opus fa­cien­ti nun­tia­re opus no­vum pot­ero: nam et ser­vi­tu­tes quae­dam in­ter­ve­nien­ti­bus me­diis lo­cis vel pu­bli­cis vel pri­va­tis es­se pos­sunt. 1Qui opus no­vum nun­tiat, si quid ope­ris iam fac­tum erit, in tes­ta­tio­nem re­fer­re de­bet, ut ap­pa­reat, quid post­ea fac­tum sit. 2Si, cum pos­sem te iu­re pro­hi­be­re, nun­tia­ve­ro ti­bi opus no­vum, non alias ae­di­fi­can­di ius ha­be­bis, quam si sa­tis­de­de­ris. 3Quod si nun­tia­ve­ro ti­bi, ne quid con­tra le­ges in lo­co pu­bli­co fa­cias, pro­mit­te­re de­be­bis, quon­iam de eo ope­re alie­no iu­re con­ten­do, non meo, et tam­quam alie­ni iu­ris pe­ti­tor re­pro­mis­sio­ne con­ten­tus es­se de­beo. 4Scien­dum est fac­ta ope­ris no­vi nun­tia­tio­ne cui nun­tia­tum est abs­ti­ne­re opor­te­re, do­nec ca­veat vel do­nec re­mis­sio nun­tia­tio­nis fiat: tunc enim, si ius ae­di­fi­can­di ha­bet, rec­te ae­di­fi­ca­bit. 5Sed ut pro­ba­ri pos­sit, quid post­ea ae­di­fi­ca­tum sit, mo­du­los su­me­re de­bet is qui nun­tiat, qui ut su­man­tur con­fe­ran­tur­que, prae­tor de­cer­ne­re so­let. 6Mor­te eius qui nun­tia­vit ex­tin­gui­tur nun­tia­tio, sic­ut alie­na­tio­ne, quia his mo­dis fi­ni­tur ius pro­hi­ben­di. 7Quod si is cui opus no­vum nun­tia­tum erat de­ces­se­rit vel ae­des alie­na­ve­rit, non ex­tin­gui­tur ope­ris no­vi nun­tia­tio: id­que ex eo ap­pa­ret, quod in sti­pu­la­tio­ne, quae ex hac cau­sa in­ter­po­ni­tur, et­iam he­redis men­tio fit.

8Paulus, On the Edict, Book XLVIII. I can not only serve notice upon my nearest neighbor to suspend operations, but also upon one immediately beyond him; for servitudes may exist between two tracts of land which are separated by other property either public or private. 1Anyone who serves notice to suspend operations where anything has already been done, must state this in his application, in order that what has been done afterwards may be apparent. 2If I cannot legally prevent you from doing something, and I should notify you to suspend operations on a new structure, you will not have the right to proceed with your building unless you give me security. 3If I should notify you to erect a building forbidden by the laws in a public place, you must bind yourself by a promise, because I contest your right to construct it not in my own name, but in that of another, and as I am maintaining the right of another, I should be content with a mere promise. 4It must be remembered that where notice to suspend a new work has been served, the person notified must desist until he furnishes security, or until a withdrawal of a notice is made; for then, if he has the right to build, he can properly continue to do so. 5In order to prove that any building was done after the notice was served, the party who served it must measure the building; and the Prætor ordinarily decrees that the measurement shall be taken and be produced. 6Notice is extinguished by the death of the person who served it, or by the alienation of the property; because in these ways the right of preventing the construction of the work is lost. 7Where the person on whom notice was served to discontinue a new work dies, or sells the house, the effect of the service of the notice will not be ended. The proof of this is apparent from the fact that mention is made therein of the heir, where a stipulation is entered into with reference to the matter.

9Gaius ad edic­tum ur­bi­cum ti­tu­lo de ope­ris no­vi nun­tia­tio­ne. Cre­di­to­ri, cui pig­no­ris no­mi­ne prae­dium te­ne­tur, per­mit­ten­dum est de iu­re, id est de ser­vi­tu­te, opus no­vum nun­tia­re: nam ei vin­di­ca­tio ser­vi­tu­tis da­tur.

9Gaius, On the Urban Edict, Under the Title, Concerning Notice to Suspend a New Work. A creditor, by whom a tract of land is held in pledge, can legally serve notice to discontinue a new work (that is to say where a servitude is involved), for the right to bring suit to recover the servitude is granted to him.

10Ul­pia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo quin­to ad Sa­binum. Ope­ris no­vi nun­tia­tio in rem fit, non in per­so­nam: et id­eo fu­rio­so et in­fan­ti fie­ri pot­est nec tu­to­ris auc­to­ri­tas in ea nun­tia­tio­ne ex­igi­tur.

10Ulpianus, On Sabinus, Book XLV. Notice to discontinue a new work is a proceeding in rem and not in personam. Therefore, it can be served upon an insane person, or an infant, and the authority of his guardian is not required.

11Pau­lus li­bro un­de­ci­mo ad Sa­binum. Cui­li­bet enim in­tel­le­gen­ti, vel­uti fa­b­ro, nun­tia­tum in­fan­tem et fu­rio­sum te­net.

11Paulus, On Sabinus, Book XI. Notice served upon anyone of ordinary intelligence, for instance upon a laborer, will bind an infant or an insane person.

12Idem li­bro ter­tio de­ci­mo ad Sa­binum. Ex ope­ris no­vi nun­tia­tio­ne si ca­vea­tur, tan­ti sti­pu­la­tio com­mit­ti­tur, quan­ti iu­di­ca­tum sit.

12The Same, On Sabinus, Book XIII. If security is furnished with reference to a notice to discontinue a new work, the stipulation becomes operative in accordance with the judgment rendered.

13Iu­lia­nus li­bro qua­dra­gen­si­mo pri­mo di­ges­to­rum. Cum pro­cu­ra­tor opus no­vum nun­tiat et sa­tis­dat rem ra­tam do­mi­num ha­bi­tu­rum et re­mis­sio in do­mi­ni per­so­nam con­fer­tur: 1si do­mi­nus opus no­vum nun­tia­ve­rit in­tra diem, quae sti­pu­la­tio­ne ex ope­ris no­vi nun­tia­tio­ne in­ter­po­si­ta com­pre­hen­sa es­set, com­mit­ti­tur sti­pu­la­tio: si prae­ter­ita ea die do­mi­nus nun­tia­ret, non com­mit­ti­tur. nam et ip­si do­mi­no, cum se­mel nun­tia­ve­rit, non per­mit­ti­tur ite­rum nun­tia­re, quam­diu sti­pu­la­tio ex ope­ris no­vi nun­tia­tio­ne te­ne­ret. 2Si in re­mis­sio­ne a pa­tre eius, qui opus no­vum nun­tia­ve­rat, pro­cu­ra­tor in­ter­ve­niat, id age­re prae­to­rem opor­tet, ne fal­sus pro­cu­ra­tor ab­sen­ti no­ceat, cum sit in­dig­num quo­li­bet in­ter­ve­nien­te be­ne­fi­cium prae­to­ris amit­ti.

13Julianus, Digest, Book XLI. When an agent serves notice for a discontinuance of a new work, and gives security that his principal will ratify his act, withdrawal is also granted in the name of the owner. 1If the owner serves notice for the discontinuance of a new work within a certain time, which is included in the stipulation made with reference to the notice, the stipulation will become operative; if he should serve the notice after the time has expired it will not become operative. For, after the owner has served notice once, he is not permitted to do so a second time, as long as the stipulation entered into with reference to the notice to discontinue the new work holds. 2Where an agent appears with reference to withdrawal, on the part of him who served notice for the discontinuance of a new work, the Prætor should make an investigation to prevent a false agent from prejudicing the rights of the absent party, as it would be intolerable if the benefit granted by the Prætor should be lost by the intervention of anyone else whomsoever.

14Idem li­bro qua­dra­gen­si­mo no­no di­ges­to­rum. Qui viam ha­bet, si opus no­vum nun­tia­ve­rit ad­ver­sus eum, qui in via ae­di­fi­cat, ni­hil agit: sed ser­vi­tu­tem vin­di­ca­re non pro­hi­be­tur.

14The Same, Digest, Book XLIX. Where a person who is entitled to a right of way serves notice upon someone who has a built a house where he has the right to pass, his act will be void; but he will not be prevented from bringing an action to recover the servitude to which he is entitled.

15Afri­ca­nus li­bro no­no quaes­tio­num. Si prius, quam ae­di­fi­ca­tum es­set, age­re­tur ius vi­ci­no non es­se ae­des al­tius tol­le­re nec res ab eo de­fen­de­re­tur, par­tes iu­di­cis non alias fu­tu­ras fuis­se ait, quam ut eum, cum quo age­re­tur, ca­ve­re iu­be­ret non prius se ae­di­fi­ca­tu­rum, quam ul­tro egis­set ius si­bi es­se al­tius tol­le­re. idem­que e con­tra­rio, si, cum quis age­re vel­let ius si­bi es­se in­vi­to ad­ver­sa­rio al­tius tol­le­re, eo non de­fen­den­te si­mi­li­ter, in­quit, of­fi­cio iu­di­cis con­ti­ne­bi­tur, ut ca­ve­re ad­ver­sa­rium iu­be­ret nec opus no­vum se nun­tia­tu­rum nec ae­di­fi­can­ti vim fac­tu­rum. ea­que ra­tio­ne hac­te­nus is, qui rem non de­fen­de­ret, pu­nie­tur, ut de iu­re suo pro­ba­re ne­ces­se ha­be­ret: id enim es­se pe­ti­to­ris par­tes sus­ti­ne­re.

15Ad Dig. 39,1,15Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 198, Note 16.Africanus, Questions, Book XIX. Where suit is brought to prevent a house from being raised to a greater height by a neighbor, before any work has been performed, and the case is not defended by the said neighbor, it has been held to be the duty of the judge that nothing else shall be done before the party, against whom the action has been brought, shall be ordered to give security that he will not proceed with his building, before establishing his right to raise it higher. On the other hand, the same rule will apply when anyone brings an action, claiming that he has a right to build his house higher against his adversary’s consent, and, in like manner, no defence is made; for it is held to be the duty of the judge to order the adversary to give security that he will not notify him to discontinue the new work, nor employ violence against him to prevent him from building. In this case, also, he who does not defend the action is punished by requiring him to prove his right, for this is, in fact, to take the part of the plaintiff.

16Ul­pia­nus li­bro ter­tio de­ci­mo ad edic­tum. Si opus no­vum prae­tor ius­se­rit nun­tia­ri, de­in­de pro­hi­buit, ex prio­re nun­tia­tio­ne agi non pot­est, qua­si ad­ver­sus edic­tum eius fac­tum sit.

16Ulpianus, On the Edict, Book XIII. If the Prætor should order notice to be served to discontinue a new work, and then should forbid it; an action founded upon the first notice will not lie, as this would be contrary to the ruling of the Prætor.

17Pau­lus li­bro quin­qua­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Si pro­cu­ra­tor opus no­vum fa­cien­tem pro­hi­bue­rit, do­mi­no com­pe­tit quod vi aut clam in­ter­dic­tum.

17Paulus, On the Edict, Book LVII. If an agent prevents the construction of a new work, the owner will be entitled to the interdict Quod vi aut clam.

18Pa­pi­nia­nus li­bro ter­tio quaes­tio­num. Ae­di­bus com­mu­ni­bus si ob opus no­vum nun­tia­tio uni fiat, si qui­dem ex vo­lun­ta­te om­nium opus fiat, om­nes nun­tia­tio te­ne­bit, si ve­ro qui­dam igno­rent, in so­li­dum ob­li­ga­bi­tur, qui con­tra edic­tum prae­to­ris fe­ce­rit. 1Nec ad rem per­ti­net, cu­ius so­lum sit, in quo opus fiat, sed quis eius so­li pos­ses­sor in­ve­nia­tur, mo­do si eius no­mi­ne opus fiat.

18Papinianus, Questions, Book III. Where notice to discontinue the construction of a new building is served upon one of several joint-owners, if the work is done by the consent of all of them, the notice will bind them all. If, however, some of them are not aware of the construction of the new building, he who has acted in violation of the Prætorian Edict will be individually liable in full. 1Nor does it make any difference to whom the land upon which the work is in course of construction belongs, for he alone is considered who is in possession of the property, provided the work is done in his name.

19Pau­lus li­bro ..... quaes­tio­num. Scien­dum est de­ne­ga­ta ex­se­cu­tio­ne ope­ris no­vi ni­hi­lo mi­nus in­te­gras le­gi­ti­mas ac­tio­nes ma­ne­re, sic­ut in his quo­que cau­sis ma­nent, in qui­bus ab in­itio ope­ris no­vi de­nun­tia­tio­nem prae­tor de­ne­gat.

19Paulus, Questions, Book VIII. It must be remembered that when the prosecution of a new work has been refused by the Prætor, the party interested can still have recourse to his legitimate actions, as the right to them continues to exist in all those cases in which the Prætor, in the beginning, refuses to permit service for discontinuance of the erection of a new structure.

20Ul­pia­nus li­bro sep­tua­gen­si­mo pri­mo ad edic­tum. Prae­tor ait: ‘Quem in lo­cum nun­tia­tum est, ne quid ope­ris no­vi fie­ret, qua de re agi­tur, quod in eo lo­co, an­te­quam nun­tia­tio mis­sa fie­ret aut in ea cau­sa es­set, ut re­mit­ti de­be­ret, fac­tum est, id re­sti­tuas’. 1In­ter­dic­tum hoc pro­po­ni­tur ex hu­ius­mo­di cau­sis, edic­to ex­pres­sum est, ne post ope­ris no­vi nun­tia­tio­nem quic­quam ope­ris fiat, an­te­quam vel nun­tia­tio mis­sa fiat vel vi­ce nun­tia­tio­nis mis­sae sa­tis­da­tio de ope­re re­sti­tuen­do fue­rit in­ter­po­si­ta. qui igi­tur fa­cit, et­si ius fa­cien­di ha­buit, ta­men con­tra in­ter­dic­tum prae­to­ris fa­ce­re vi­de­tur et id­eo hoc de­strue­re co­gi­tur. 2Si­ve au­tem va­cuus lo­cus sit, ubi nun­tia­tum est, si­ve ae­di­fi­ca­tus, ae­que hoc in­ter­dic­to lo­cus erit. 3Ait prae­tor: ‘quod fac­tum est, re­sti­tuas’. quod fac­tum est, iu­bet re­sti­tui, ne­que in­ter­est, iu­re fac­tum sit an non: si­ve iu­re fac­tum est si­ve non iu­re fac­tum est, in­ter­dic­tum lo­cum ha­be­bit. 4Quid­quid au­tem an­te re­mis­sio­nem fit vel il­lud quod lo­co re­mis­sio­nis ha­be­tur, pro eo ha­ben­dum est, at­que si nul­lo iu­re fac­tum es­set. 5Si quis pa­ra­tus fue­rit sa­tis­da­re, de­in­de ac­tor sti­pu­la­ri no­lit, in ea cau­sa est, ut re­mit­ti de­beat: nam cum per ac­to­rem fiet, ap­pa­ret in ea cau­sa es­se, ut re­mit­ti de­beat. 6Hoc in­ter­dic­tum per­pe­tuo da­tur et he­redi ce­te­ris­que suc­ces­so­ri­bus com­pe­tit. 7Ad­ver­sus ip­sum quo­que, qui opus fe­cit vel fac­tum ra­tum ha­buit, in­ter­dic­to lo­cus erit. 8Pla­ne si quae­ra­tur, an in he­redem eius, qui opus fe­cit, in­ter­dic­tum hoc com­pe­tat, scien­dum est La­beo­nem ex­is­ti­mas­se in id quod ad eum per­ve­nit dum­ta­xat da­ri opor­te­re vel si quid do­lo ma­lo ip­sius fac­tum sit, quo mi­nus per­ve­ni­ret. non­nul­li pu­tant in fac­tum es­se dan­dam quam in­ter­dic­tum, quod ve­rum est. 9De­in­de ait prae­tor: ‘Quem in lo­cum nun­tia­tum est, ne quid ope­ris no­vi fie­ret, qua de re agi­tur, si de ea re sa­tis­da­tum est, quod eius cau­tum sit aut per te stat, quo mi­nus sa­tis­de­tur: quo mi­nus il­li in eo lo­co opus fa­ce­re li­ceat, vim fie­ri ve­to’. 10Hoc in­ter­dic­tum pro­hi­bi­to­rium est, ne quis pro­hi­beat fa­ce­re vo­len­tem eum qui sa­tis­de­dit: et­enim per­ti­net ad de­cus ur­bium ae­di­fi­cia non de­relin­qui. 11Nec quic­quam in­ter­est, iu­re quis ae­di­fi­cet an non iu­re ae­di­fi­cet, cum sit se­cu­rus is qui opus no­vum nun­tia­vit, post­ea­quam ei cau­tum est. 12Hoc au­tem in­ter­dic­tum com­pe­tit ei qui sa­tis­de­dit: ad­ici­tur et il­lud ‘aut per te stat, quo mi­nus sa­tis­de­tur’. 13Pro­in­de si sa­tis­da­tum non est, sed re­pro­mis­sum, in­ter­dic­to huic lo­cus non erit: ne­que enim per­mit­ten­dum fuit in pu­bli­co ae­di­fi­ca­re, prius­quam ap­pa­reat, quo iu­re quis ae­di­fi­cet. 14Et si sa­tis­da­tum sit, cau­tum ta­men non per­se­ve­ret, in­ter­dic­tum ces­sat. 15Si ali­quan­do ste­tit per nun­tia­to­rem, quo mi­nus sa­tis­de­tur, nunc non stat, in­ter­dic­tum ces­sat. 16Hoc in­ter­dic­tum et­iam post an­num et he­redi ce­te­ris­que suc­ces­so­ri­bus com­pe­tit.

20Ulpianus, On the Edict, Book XVII. The Prætor says: “Where anyone has been notified on the ground to discontinue the construction of a new work, the right to proceed with which is in dispute, and he persists in doing so, in the same place, before withdrawal has been granted; or where the circumstances are such that withdrawal should be granted, he shall restore the property to its original condition.” 1An interdict is granted in the following instances. It is stated in the Edict that no work shall be done, after the service of notice, before withdrawal is granted, or, in lieu of this, security has been furnished to restore the property to its former condition. Therefore, he who proceeds with the work, even though he may have the right to do so, is, nevertheless, considered to have violated the interdict of the Prætor, and he will be compelled to demolish the structure. 2There is ground for this interdict, whether notice has been served upon land which is vacant, or which has been built upon. 3The Prætor says, “He shall restore the property to its original condition.” He orders what has been done to be restored, and it makes no difference whether it was done in accordance with law or not, hence, the interdict will be applicable whether the act was legal or illegal. 4Again, whatever was done before withdrawal upon notice, or before anything occurred which is considered to take the place of a withdrawal, is held not to have been legally done. 5If he who erected the building should be willing to give security, and the plaintiff refuses to enter into a stipulation, this should be considered as a withdrawal; for as this is the plaintiff’s fault, it is evident that the circumstances are such that withdrawal ought to be made. 6This interdict is granted perpetually, and will lie in favor of the heir and other successors. 7There will be ground for the interdict against the person himself who constructed the work, or against him who ratified it after it was finished. 8It is clear that this interdict will lie against the heir of him who constructed the work; and where this question arises, it must be noted that Labeo was of the opinion that it should only be granted against the heir where he had obtained some benefit from the structure, or where he had prevented himself, by fraudulent conduct on his part, from obtaining any benefit therefrom. Some authorities hold than an action in factum should be granted in addition to the interdict; which opinion is correct. 9The Prætor next says: “Where anyone has been notified, on the premises, not to proceed with the new work, and if security has been given, or it is your fault that it was not given, I forbid force to be employed to prevent the other party from proceeding with the work in that place.” 10This interdict is prohibitory, as it prohibits interference with anyone, who gives security, from proceeding with his work, for the ornamentation of cities is concerned in not permitting buildings to be abandoned. 11Nor does it make any difference whether the person in question is entitled by law to build, or not; as he who notified him to discontinue the new work is safe after security has been furnished him. 12This interdict will also lie in favor of the person to whom security was given. 13The Prætor adds, “Or if it is your fault that security was not given.” Hence, there will not be ground for the interdict if security is not furnished, but merely a promise for indemnity is made; for a building should not be permitted to be erected in a public place, before it is ascertained by what authority this is done. 14If security is given, but should not continue to exist, the interdict will cease to be applicable. 15Where it was the fault of the person who served the notice that security was not furnished for a certain time, but it is no longer his fault, the interdict will cease to apply. 16This interdict is also available after the lapse of a year, and will lie in favor of the heir and other successors.

21Ul­pia­nus li­bro oc­to­gen­si­mo ad edic­tum. Sti­pu­la­tio de ope­ris no­vi nun­tia­tio­ne in­ter­po­ni so­let, quo­tiens vi­ci­nus di­cit ius si­bi es­se pro­hi­be­re vi­ci­num opus no­vum in­vi­to se fa­ce­re. 1Si quis au­tem vult post opus no­vum nun­tia­tum im­pu­ne ae­di­fi­ca­re, of­fer­re de­bet sa­tis nun­tia­to­ri: quod si fe­ce­rit, utri­que con­sul­tum est tam ei qui nun­tia­vit, quon­iam cau­tum ha­bet de ope­re re­sti­tuen­do, quam ei cui nun­tia­tum est, quia mo­li­tio eius non im­pe­di­tur: an­te­quam enim ca­veat quid­quid ae­di­fi­ca­ve­rit, in­ter­dic­to re­sti­tu­to­rio de­strue­re com­pel­li­tur. 2Ha­bet au­tem is­ta sti­pu­la­tio con­di­cio­nem, ut ita de­mum com­mit­ta­tur, si iu­di­ca­tum fue­rit si­ve an­te rem iu­di­ca­tam cau­sa quae ac­ci­de­rit ne­que res de­fen­da­tur: et de do­lo ma­lo sub­ici­tur clau­su­la. 3Opus au­tem fac­tum ac­ci­pi­mus non, si unum vel al­te­rum ce­men­tum fuit im­po­si­tum, sed si pro­po­na­tur in­star quod­dam ope­ris et qua­si fa­cies quae­dam fac­ta ope­ris. 4Si­ve au­tem res iu­di­ce­tur si­ve res non de­fen­da­tur, sti­pu­la­tio in id com­mit­ti­tur, ut res vi­ri bo­ni ar­bi­tra­tu re­sti­tua­tur: quod si ita re­sti­tu­tum non erit, quan­ti ea res erit, tan­tam pe­cu­niam da­bit, si hoc pe­ti­to­ri plac­ue­rit. 5Quae­si­tum est, si plu­res do­mi­ni ae­di­fi­cent, an om­nes ca­ve­re de­beant. et ait La­beo unum ca­ve­re de­be­re, quia re­sti­tu­tio ope­ris fie­ri pro par­te non pos­sit. 6Idem ait et si plu­res nun­tient, cu­ran­dum es­se, ut uni ca­vea­tur, si in­ter eos con­ve­niat: pla­ne si non con­ve­niat, et sin­gu­lis erit ca­ven­dum. 7Idem di­cit ad­icien­dum es­se in sti­pu­la­tio­ne, ut tan­tum prae­ste­tur, quan­ti unius­cu­ius­que in­ter­sit, si hoc ma­lue­rint: ce­te­rum si ita fue­rit, in­quit, cau­tum ‘quan­ti ea res erit’, du­bi­ta­bi­tur, utrum ad to­tius cor­po­ris aes­ti­ma­tio­nem haec ver­ba re­fe­run­tur an ve­ro ad quod eius in­ter­est qui sti­pu­la­tur. ego pu­to et si sic fue­rit uni cau­tum ‘quan­ti ea res erit’, de­fen­di pos­se sti­pu­la­tio­nem suf­fi­ce­re: ad ope­ris enim quan­ti­ta­tem ea re­fer­tur.

21The Same, On the Edict, Book LXXX. A stipulation is usually entered into with reference to the notice to discontinue the construction of a new work, whenever one neighbor says that he has a right to hinder another from constructing it against his consent. 1Moreover, where anyone desires to proceed with impunity, and continue to build after having been notified to stop, he should offer security to the person who served the notice upon him. If he does this, it will be to the advantage of both parties; to that of the one who served the notice, as he has security to restore the premises to their former condition; and to him upon whom the notice was served, because his building is not interfered with. For if he builds at all before furnishing security, he can, by means of a restitutory interdict, be compelled to demolish what he has erected. 2Again, this stipulation is dependent upon a condition, and only becomes operative after judgment has been rendered, unless something has happened before this was done, and the case was not defended; and the clause with reference to bad faith is also added. 3We consider a structure to have been completed, not where one or two rows of stone have been laid, but where the work has assumed some form, and has the appearance of a building. 4The stipulation becomes operative, and the property must be restored to its former condition in accordance with the judgment of a good citizen, whether a decision has been rendered in the case, or whether no defence is made. If the property is not restored to its former condition, the defendant must pay a sum of money in proportion to the damages sustained, if the plaintiff will consent to this. 5Where several joint-owners construct a building, the question arises whether all of them must furnish security. Labeo says that one should do so, because the restoration of the property cannot be partially made. 6He also says that even though several owners serve notice, care must be taken that security be given to one of them, if all agree to this; for it is evident that if one should not consent, security must be given to each of them. 7He also says that it must be added in the stipulation that an amount equal to the interest of each must be paid; if the parties desire this to be done. If, however, security is furnished to the amount of the value of the property, he says that a doubt will arise whether these words refer to the value of the entire property, or merely to that of the interest of the party who enters into the stipulation. I think that if security for the value of the property is furnished one of the parties, it can be maintained that the stipulation will be sufficient for all of them; since this has reference to the amount of the damages caused by the work.

22Mar­cel­lus li­bro quin­to de­ci­mo di­ges­to­rum. Cui opus no­vum nun­tia­tum est, an­te re­mis­sam nun­tia­tio­nem ope­re fac­to de­ces­sit: de­bet he­res eius pa­tien­tiam de­struen­di ope­ris ad­ver­sa­rio prae­sta­re: nam et in re­sti­tuen­do hu­ius­mo­di ope­re eius, qui con­tra edic­tum fe­cit, poe­na ver­sa­tur, por­ro au­tem in poe­nam he­res non suc­ce­dit.

22Marcellus, Digest, Book XV. The person upon whom notice was served died before obtaining the withdrawal of the notice. His heir must permit his adversary to demolish the structure, for in a restoration of this kind the penalty must be paid by him who violated the Edict; but the heir does not succeed to the penalty.

23Ia­vo­le­nus li­bro sep­ti­mo epis­tu­la­rum. Is, cui opus no­vum nun­tia­tum erat, ven­di­dit prae­dium: emp­tor ae­di­fi­ca­vit: emp­to­rem an ven­di­to­rem te­ne­ri pu­tas, quod ad­ver­sus edic­tum fac­tum sit? re­spon­dit: cum ope­ris no­vi nun­tia­tio fac­ta est, si quid ae­di­fi­ca­tum est, emp­tor, id est do­mi­nus prae­dio­rum te­ne­tur, quia nun­tia­tio ope­ris non per­so­nae fit et is de­mum ob­li­ga­tus est, qui eum lo­cum pos­si­det, in quem opus no­vum nun­tia­tum est.

23Javolenus, Epistles, Book VII. A certain man who had been notified to discontinue the construction of a new building sold the land, and the purchaser continued the work; do you think that either the purchaser or the vendor is liable for having violated the Edict? The answer was that if, after notice had been served, the construction of the building was continued, the purchaser, that is to say, the owner of the land, would be liable; because a notice for discontinuance is not personal, and he only is liable who is in possession of the property on which the notice to discontinue the work was served.