Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Dig. XXXVII15,
De obsequiis parentibus et patronis praestandis
Liber trigesimus septimus
XV.

De obsequiis parentibus et patronis praestandis

(Concerning the Respect Which Should be Shown to Parents and Patrons.)

1Ul­pia­nus li­bro pri­mo opi­nio­num. Et­iam mi­li­ti­bus pie­ta­tis ra­tio in pa­ren­tes con­sta­re de­bet: qua­re si fi­lius mi­les in pa­trem ali­qua com­mi­sit, pro mo­do de­lic­ti pu­nien­dus est. 1Et in­ter col­li­ber­tos ma­trem et fi­lium pie­ta­tis ra­tio se­cun­dum na­tu­ram sal­va es­se de­bet. 2Si fi­lius ma­trem aut pa­trem, quos ve­ne­ra­ri opor­tet, con­tu­me­liis ad­fi­cit vel im­pias ma­nus eis in­fert, prae­fec­tus ur­bis de­lic­tum ad pu­bli­cam pie­ta­tem per­ti­nens pro mo­do eius vin­di­cat. 3In­dig­nus mi­li­tia iu­di­can­dus est, qui pa­trem et ma­trem, a qui­bus se edu­ca­tum di­xe­rit, ma­le­fi­cos ap­pel­la­ve­rit.

1Ulpianus, Opinions, Book I. The filial affection due to parents should also be manifested by soldiers. Wherefore, if a son, who is a soldier, commits any improper act towards his father, he must be punished in proportion to his offence. 1Filial affection between a mother and a son who have been liberated from slavery together should be maintained in accordance with natural law. 2If a son, by the use of abusive language, should insult his father or his mother, whom it is his duty to respect, or should lay impious hands upon either of them, the Prefect of the City shall punish the crime, which affects public order, in proportion to its gravity. 3A son should be considered as unworthy to be a soldier, who calls his father and his mother, by whom he acknowledges that he has been brought up, malefactors.

2Iu­lia­nus li­bro quar­to de­ci­mo di­ges­to­rum. Ho­no­ri pa­ren­tium ac pa­tro­no­rum tri­buen­dum est, ut, quam­vis per pro­cu­ra­to­rem iu­di­cium ac­ci­piant, nec ac­tio de do­lo aut in­iu­ria­rum in eos de­tur: li­cet enim ver­bis edic­ti non ha­bean­tur in­fa­mes ita con­dem­na­ti, re ta­men ip­sa et opi­nio­ne ho­mi­num non ef­fu­giunt in­fa­miae no­tam. 1In­ter­dic­tum quo­que un­de vi non est ad­ver­sus eos red­den­dum.

2Julianus, Digest, Book XIV. The respect due to parents and patrons is of such a character that an action for fraud or injury can not be granted against them, even though they may appear by an attorney; for although, by the terms of the Edict, if judgment be rendered against them, they might not be considered infamous; still, according to public opinion itself, they will not escape the imputation of infamy through the very proceeding. 1Judgment for forcible possession is also forbidden to be rendered against them.

3Mar­cel­lus li­bro sin­gu­la­ri re­spon­so­rum. Ti­tius pue­rum emit, quem post mul­tos an­nos venire ius­sit: post­ea ex­ora­tus ac­cep­to ab eo pre­tio eum ma­nu­mi­sit: quae­ro, an eum fi­lius et he­res ma­nu­mis­so­ris ut in­gra­tum ac­cu­sa­re pos­sit. re­spon­dit pos­se, si ni­hil aliud es­set im­pe­d­imen­to: nam plu­ri­mum in­ter­es­se, a suo ser­vo quis vel et­iam ab ami­co eius ac­cep­tis num­mis de­de­rit li­ber­ta­tem, an ab eo ser­vo, qui cum es­set alie­nus in fi­dem eius de­ve­nit. et­enim il­le et­iam­si non gra­tui­tum, be­ne­fi­cium ta­men prae­sti­tit, is­te ni­hil am­plius quam ope­ram suam ac­com­mo­da­re vi­de­ri pot­est.

3Marcellus, Opinions. Titius purchased a boy slave, and after the lapse of several years ordered him to be sold, but subsequently having been begged to manumit him, did so, having received from him a sum of money as his value. I ask whether the son and heir of the master who manumitted him can accuse the freedman of being ungrateful. The answer was that he could, if there was no other obstacle; for it makes a great deal of difference where anyone has given freedom to his slave in consideration of money obtained from him, or from a friend of his, and where a slave, who had belonged to another, becomes his property and pays him a sum of money for his freedom. For the former confers a benefit upon him, although it is not gratuitous; the latter, however, can be considered to have done nothing more than to have lent him his aid.

4Mar­cia­nus li­bro se­cun­do pu­bli­co­rum iu­di­cio­rum. Per pro­cu­ra­to­rem in­gra­tum li­ber­tum pos­se ar­gui di­vus Se­ve­rus et An­to­ni­nus re­scrip­se­runt.

4Marcianus, Public Decisions, Book II. The Divine Severus and Antoninus stated in a Rescript that an ungrateful freedman could be accused by the agent of his patron.

5Ul­pia­nus li­bro de­ci­mo ad edic­tum. Pa­rens, pa­tro­nus pa­tro­na, li­be­ri­ve aut pa­ren­tes pa­tro­ni pa­tro­nae­ve, ne­que si ob neg­otium fa­cien­dum vel non fa­cien­dum pe­cu­niam ac­ce­pis­se di­ce­ren­tur, in fac­tum ac­tio­ne te­nen­tur. 1Sed nec fa­mo­sae ac­tio­nes ad­ver­sus eos dan­tur, nec hae qui­dem, quae do­li vel frau­dis ha­bent men­tio­nem,

5Ulpianus, On the Edict, Book X. A parent, a patron, a patroness, or the children of relatives of the latter, will not be liable to an action in factum on account of a transaction, in which they are said to have received a sum of money, in consideration of either the performance or nonperformance of some act. 1Neither will actions implying moral turpitude, nor such as are based upon bad faith, or fraud, be granted against them.

6Pau­lus li­bro un­de­ci­mo ad edic­tum. nec ser­vi cor­rup­ti age­tur,

6Paulus, On the Edict, Book XI. Nor can suit be brought against them for corrupting a slave:

7Ul­pia­nus li­bro de­ci­mo ad edic­tum. li­cet fa­mo­sae non sint. 1Et in quan­tum fa­ce­re pos­sunt, dam­nan­tur. 2Nec ex­cep­tio­nes do­li pa­tiun­tur vel vis me­tus­ve cau­sa, vel in­ter­dic­tum un­de vi vel quod vi pa­tiun­tur. 3Nec de­fe­ren­tes ius­iu­ran­dum de ca­lum­nia iu­rant. 4Nec non et si ven­tris no­mi­ne in pos­ses­sio­nem ca­lum­niae cau­sa mis­sa di­ca­tur pa­tro­na, li­ber­tus hoc di­cens non au­die­tur, quia de ca­lum­nia pa­tro­ni quae­ri non de­bet. his enim per­so­nis et­iam in ce­te­ris par­ti­bus edic­ti ho­nor ha­be­bi­tur. 5Ho­nor au­tem his per­so­nis ha­be­bi­tur ip­sis, non et­iam in­ter­ven­to­ri­bus eo­rum: et si for­te ip­si pro aliis in­ter­ve­niant, ho­nor ha­be­bi­tur.

7Ulpianus, On the Edict, Book X. Although such actions may not imply moral turpitude. 1And judgment shall be rendered against them only for the amount which they are able to pay. 2Nor can they be opposed by exceptions on the ground of bad faith, or for force, or fear, or by interdicts unde vi, or for any injury suffered through violence. 3When these persons tender an oath, they are not compelled to swear that this is not done maliciously. 4When a freedman alleges that his patroness has fraudulently been placed in possession of an estate in the name of her unborn child, he shall not be heard, because he cannot accuse his patroness of fraud, for such persons are entitled to respect; as is stated in the Sections of the Edict. 5Respect, however, is only due to them personally, and not to those who represent them; but if they themselves should appear for others, they will still be entitled to respect.

8Pau­lus li­bro de­ci­mo ad edic­tum. He­res li­ber­ti om­nia iu­ra in­te­gra ex­tra­nei ho­mi­nis ad­ver­sus pa­tro­num de­func­ti ha­bet.

8Paulus, On the Edict, Book X. The heir of a freedman is entitled to all the rights of a stranger against the patron of the deceased.

9Ul­pia­nus li­bro se­xa­gen­si­mo sex­to ad edic­tum. Li­ber­to et fi­lio sem­per ho­nes­ta et sanc­ta per­so­na pa­tris ac pa­tro­ni vi­de­ri de­bet.

9Ulpianus, On the Edict, Book LXVI. The persons of a father and a patron should always appear honorable and sacred in the eyes of a freedman and a son.

10Try­pho­ni­nus li­bro sep­ti­mo de­ci­mo dis­pu­ta­tio­num. Nul­lum ius li­ber­ta­tis cau­sa im­po­si­to­rum ha­bet in man­ci­pa­to fi­lio, quia ni­hil im­po­ni li­be­ris so­let. nec quis­quam di­xit iu­re­iu­ran­do ob­li­ga­ri fi­lium pa­tri ma­nu­mis­so­ri ut li­ber­tum pa­tro­no: nam pie­ta­tem li­be­ri pa­ren­ti­bus, non ope­ras de­bent.

10Tryphoninus, Disputations, Book XVII. A father has no right to place any obligation upon his emancipated son, in consideration of having granted him his freedom, for the reason that nothing of this kind can be imposed upon children. Nor can anyone say that a son is bound by an oath to his father, who manumits him, in the same way as a freedman is to his patron, as children owe their parents affection and not menial services.

11Pa­pi­nia­nus li­bro ter­tio de­ci­mo re­spon­so­rum. Li­ber­ta in­gra­ta non est, quod ar­te sua con­tra pa­tro­nae vo­lun­ta­tem uti­tur.

11Papinianus, Opinions, Book XIII. A freedwoman is not considered ungrateful because she works at her trade in opposition to the wishes of her patron.