Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Dig. XXXIII5,
De optione vel electione legata
Liber trigesimus tertius
V.

De optione vel electione legata

(Concerning the Option or Choice of Articles Bequeathed as a Legacy.)

1Ul­pia­nus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Di­vus Pius Cae­ci­lio Pro­cu­lo re­scrip­sit eum, cui ser­vo­rum le­ga­ta sit elec­tio, tres pos­se eli­ge­re.

1Ulpianus, On Sabinus, Book II. The Divine Pius stated in a Rescript addressed to Cæcilius Proculus, that, where a choice of slaves was bequeathed, the legatee could select three.

2Idem li­bro vi­ce­si­mo ad Sa­binum. Quo­tiens ser­vi elec­tio vel op­tio da­tur, le­ga­ta­rius op­ta­bit quem ve­lit: 1Sed et ho­mi­ne ge­ne­ra­li­ter le­ga­to ar­bi­trium eli­gen­di quem ac­ci­pe­ret ad le­ga­ta­rium per­ti­net. 2Da­ta igi­tur op­tio­ne si quis op­ta­ve­rit alie­num ser­vum vel ho­mi­nem li­be­rum, vi­den­dum est, an con­sump­se­rit op­tio­nem: et pu­to non con­su­mi. 3Eum, cui cen­tum am­pho­ra­rum elec­tio da­ta sit, ace­tum eli­gen­tem non con­su­me­re op­tio­nem, si id ace­tum ele­ge­rit, quod vi­ni nu­me­ro pa­ter fa­mi­lias non ha­buit:

2The Same, On Sabinus, Book XX. Whenever the choice of selection of a slave is bequeathed, the legatee can choose anyone that he wishes. 1When a slave is bequeathed in general terms, the right of selection also belongs to the legatee. 2Therefore, where an option is given, and the legatee chooses a slave belonging to another, or a freeman, it should be considered whether he has lost his right of selection. I think that he has not done so. 3Where a legatee, to whom has been left the choice of a hundred measures of wine, selects vinegar, he is not, by doing so, considered to have lost his right of selection, if the testator did not include vinegar under the head of wine.

3Idem li­bro vi­ce­si­mo ter­tio ad Sa­binum. sci­li­cet si an­te ex­hi­bitio­nem, hoc est an­te de­gus­ta­tio­nem ace­tum ele­ge­rit.

3The Same, On Sabinus, Book XXIII. This, of course, will be the case, if he should select the vinegar before the wine was shown to him, and before it was tasted.

4Pau­lus li­bro ter­tio ad Sa­binum. Scy­phi elec­tio­ne da­ta si non om­ni­bus scy­phis ex­hi­bi­tis le­ga­ta­rius ele­gis­set, in­te­gram ei op­tio­nem ma­ne­re pla­cet (ni­si ex his dum­ta­xat eli­ge­re vo­luis­set, cum sci­ret et alios es­se):

4Paulus, On Sabinus, Book III. Where the choice of a cup is left as a legacy, if the legatee makes a selection before all the cups have been shown to him, it is held that he still retains his right; unless he intended to choose one of those which he has seen when he knew that there were others.

5Afri­ca­nus li­bro quin­to quaes­tio­num. nec so­lum si frau­de he­redis, sed et­iam si alia qua­li­bet cau­sa id eve­ne­rit.

5Africanus, Questions, Book V. The above-mentioned rule applies not only when this takes place through the fraud of the heir, but also when it happens for any other reason whatsoever.

6Pom­po­nius li­bro sex­to ad Sa­binum. Man­ci­pio­rum elec­tio le­ga­ta est. ne ven­di­tio, quan­do­que eli­gen­te le­ga­ta­rio, in­ter­pel­le­tur, de­cer­ne­re de­bet prae­tor, ni­si in­tra tem­pus ab ip­so prae­fi­ni­tum ele­gis­set, ac­tio­nem le­ga­to­rum ei non com­pe­te­re. quid er­go si die prae­terito, sed an­te­quam ven­de­ret he­res, vin­di­ca­re le­ga­ta­rius ve­lit? quia non est dam­num sub­itu­rus he­res, prop­ter quod de­cer­ne­re prae­tor id so­let. et quid si die prae­terito, quem fi­nie­rit prae­tor, he­res ali­quos ex ser­vis vel om­nes ma­nu­mi­se­rit? non­ne prae­tor eo­rum tue­bi­tur li­ber­ta­tem? er­go to­tiens ac­tio de­ne­gan­da non est, si om­nia in in­te­gro sint. idem est et si pig­no­ri ali­quos ex his ser­vis he­res de­de­rit post diem vel ven­di­de­rit.

6Pomponius, On Sabinus, Book VI. The choice of several slaves is bequeathed. In order that the sale of the slaves belonging to the estate may not be hindered while the legatee is making his choice, it is the duty of the Prætor to decree that unless he avails himself of his right within a certain time fixed by the latter, he will not be entitled to an action to recover the legacy. But what if, after the time had elapsed, and before the heir had sold the slaves, the legatee should desire to make a selection? The Prætor is accustomed to appoint a time, in order that the heir may not sustain any loss. What course should be pursued, if the time prescribed by the Prætor having expired, the heir should manumit some or all of the slaves? Would not the Prætor be obliged to maintain their freedom? The action must not be refused where everything remains intact. The same rule will apply where the heir has given away some of the slaves, or sold them, after the prescribed time has elapsed.

7Pau­lus li­bro de­ci­mo quaes­tio­num. Im­mo et si quos­dam ser­vos dis­tra­xit, quos­dam re­ti­nuit, non est au­dien­dus le­ga­ta­rius, si ve­lit op­ta­re ex re­ten­tis ab he­rede, cum iam dis­po­sue­rit fa­mi­liam he­res.

7Paulus, Questions, Book X. Moreover, if the heir has sold some of the slaves and kept others, the legatee should not be heard if he wishes to make his selection out of those retained by the heir, as the latter has already disposed of the slaves belonging to the estate.

8Pom­po­nius li­bro sex­to ad Sa­binum. Si ti­bi elec­tio ser­vi et mi­hi re­li­qui le­ga­ti sunt, de­cer­nen­dum est a prae­to­re, ni­si in­tra cer­tum tem­pus op­ta­ve­ris, pe­ti­tio­nem ti­bi non da­tu iri. 1Si ex quat­tuor vi­rio­lis duae, quas ele­gis­sem, mi­hi le­ga­tae sint, si­ve duae so­lae re­lic­tae sint si­ve ab in­itio duae so­lae fue­rint, va­let le­ga­tum. 2Unius ho­mi­nis mi­hi et ti­bi op­tio da­ta est: cum ego op­tas­sem, si non mu­tas­sem vo­lun­ta­tem, de­in­de tu eun­dem op­ta­ve­ris, utrius­que nos­trum ser­vum fu­tu­rum: quod si an­te de­ces­sis­sem vel fu­rio­sus fac­tus es­sem, non fu­tu­rum com­mu­nem, quia non vi­deor con­sen­ti­re, qui sen­ti­re non pos­sim: hu­ma­nius au­tem erit, ut et in hoc ca­su qua­si se­mel elec­tio­ne fac­ta fiat com­mu­nis. 3Si re­rum de­po­si­ta­rum elec­tio mi­hi re­lic­ta sit, et ad ex­hi­ben­dum cum eo, apud quem de­po­si­tae sint, age­re pot­ero et cum he­rede age­re, ut is de­po­si­ti agen­do fa­cul­ta­tem mi­hi eli­gen­di prae­stet.

8Pomponius, On Sabinus, Book VI. Where the choice of a slave is left to you, and the rest of them are bequeathed to me, it must be held by the Prætor that, unless you make a selection within a certain time, the right of action will be lost. 1Where, out of four bracelets, the two which I may choose are bequeathed to me, or only two are left; or where, in the first place, there were only two; the legacy is valid. 2Where the choice of a single slave is bequeathed to you and myself, and I make my selection, and do not change my mind, and you select the same slave, he will belong to both of us in common. If, however, I should die, or become insane, before you make your choice, the slave will not belong to us in common, because, as I have lost my mind, I am not considered to have given my consent. The more equitable rule, in this instance, will be that, as I have once made my choice, the slaves will belong to us as joint owners. 3If the choice of articles deposited with someone else is bequeathed to me, I can bring suit for the production of the same against the person with whom it was deposited; or I can proceed against the heir to compel him to bring an action on deposit against the party having the property, to compel him to give me an opportunity to make my selection.

9Iu­lia­nus li­bro tri­ge­si­mo se­cun­do di­ges­to­rum. Cum ita le­ga­tur: ‘Ti­tio Sti­chum do le­go, si Pam­phi­lum non ele­ge­rit: ei­dem Ti­tio Pam­phi­lum, si Sti­chum non ele­ge­rit’, si­mi­le est, at­que si ita le­ga­tum fuis­set: ‘Ti­tio Sti­chum aut Pam­phi­lum, utrum eo­rum vo­let, do le­go’. 1Quae­si­tum est, si Sti­chus sub con­di­cio­ne li­ber es­se ius­sus sit et mi­hi op­tio ser­vi da­ta es­set vel ser­vus ge­ne­ra­li­ter le­ga­tus es­set, quid iu­ris es­set. di­xi com­mo­dius con­sti­tui eum, qui sub con­di­cio­ne li­ber­ta­tem Sti­cho det et op­tio­nem ser­vo­rum, non co­gi­ta­re de Sti­cho, sic­uti con­stat non co­gi­ta­re eum de eo, cui prae­sen­tem li­ber­ta­tem de­de­rit: se­cun­dum quod si Sti­chum op­ta­ve­ro vel ele­ge­ro, ni­hil agam et ex ce­te­ris ni­hi­lo mi­nus op­ta­bo. 2In eo­dem ca­su quae­si­tum est, si op­tio­ne ser­vo­rum da­ta, an­te­quam op­ta­rem, con­di­cio sta­tu­tae li­ber­ta­tis de­fe­cis­set, an Sti­chum op­ta­re pos­sim. pu­to Mu­cia­nae sen­ten­tiae ad­sen­tien­dum, qua pla­cet ip­sa li­ber­ta­te le­ga­tum per­emi, non da­tio­ne sta­tu­tae li­ber­ta­tis: qua­re si­ve vi­vo tes­ta­to­re si­ve post mor­tem eius et an­te ad­itam he­redi­ta­tem con­di­cio sta­tu­tae li­ber­ta­tis de­fe­ce­rit, le­ga­tum erit uti­le: nam sic­ut pu­ra li­ber­tas, ita sta­tu­ta li­ber­tas ad­itae he­redi­ta­tis tem­po­re vi­res ac­ci­pit. id­eo­que Sti­chum op­ta­re pos­sum.

9Julianus, Digest, Book XXXII. Where a bequest is made as follows, “I give and bequeath Stichus to Titius, if he does not select Pamphilus,” it is the same as if the bequest had been, “I do give and bequeath to Titius, either Stichus or Pamphilus, whichever one of them he may select.” 1If Stichus was ordered to be free under a condition, and I was left the choice of a slave, or one was bequeathed to me in general terms, the question arose, what would be the law? I said that it would be more convenient to decide that he who grants freedom to Stichus under some condition, and then bequeaths the choice of slaves, did not have Stichus in his mind at the time; just as it is established that he did not have him in view on whom he bestowed freedom without delay. In accordance with this, if I should choose or select Stichus, my act will be void, and I will still be entitled to make my selection from the others. 2In the same case, when I have been left the choice of slaves, and before I have made my selection the condition on which the freedom of a slave depended fails, the question arises, can I select Stichus? I think that the opinion of Mucianus should be adopted, by which it is held that freedom itself, and not the mere grant of it which has been resolved upon, annuls a legacy. Hence, if the condition upon which the grant of freedom depended should fail either during the lifetime of the testator, or after his death, and before the estate was entered upon, the legacy will be valid; for freedom which is granted absolutely, as well as where it is left under a condition, takes effect at the time when the estate is entered upon, and therefore I can select Stichus.

10Idem li­bro tri­ge­si­mo quar­to di­ges­to­rum. Si Pam­phi­lo ser­vo Lu­cii Ti­tii ser­vus ge­ne­ra­li­ter le­ga­tus sit, de­in­de do­mi­nus Pam­phi­li, post­quam dies le­ga­ti ces­se­rit, eum ma­nu­mis­sis­set: si qui­dem Ti­tius ser­vum vin­di­ca­ve­rit, ex­stin­gui­tur Pam­phi­li le­ga­tum, quia non es­set in he­redi­ta­te qui pos­sit op­ta­ri. si ve­ro Ti­tius le­ga­tum a se re­pu­dias­set, Pam­phi­lum op­ta­re pos­se le­ga­tum con­stat: li­cet enim ma­nu­mis­sio­ne Pam­phi­li duae per­so­nae con­sti­tue­ren­tur Ti­tii et Pam­phi­li, unius ta­men rei le­ga­tum in­ter eas ver­ti­tur et Ti­tio vin­di­can­te op­tio ex­stin­gui­tur, re­pu­dian­te Pam­phi­lus op­ta­re pot­est.

10The Same, Digest, Book XXXIV. Where a slave is bequeathed in general terms to Pamphilus, the slave of Lucius Titius, and then the master of Pamphilus manumits him after the time that the legacy becomes due, and Titius claims the slave, the legacy of Pamphilus is extinguished, because there is no slave belonging to the estate who can be selected. If, however, Titius should reject the legacy, it is established that Pamphilus can make his choice of a slave bequeathed to him; for although by the manumission of Pamphilus two persons, Titius and Pamphilus, are constituted legatees, still, the bequest of one and the same thing is left to them, and if Titius claims it, the option of Pamphilus is extinguished, and if he rejects it, Pamphilus can make his selection.

11Idem li­bro tri­ge­si­mo sex­to di­ges­to­rum. Si Eros Se­io le­ga­tus sit et Ero­ti fun­dus, de­in­de op­tio ser­vi Mae­vio da­ta fue­rit is­que Ero­tem op­ta­ve­rit, fun­dus ad so­lum Se­ium per­ti­ne­bit, quon­iam ad­itae he­redi­ta­tis tem­po­re is so­lus erit, ad quem pos­set le­ga­tum per­ti­ne­re. nam et cum ser­vo com­mu­ni al­ter ex so­ciis le­gat, id­cir­co ad so­lum so­cium to­tum le­ga­tum per­ti­net, quon­iam die le­ga­ti ce­den­te so­lus est, qui per eum ser­vum pos­sit ad­quire­re.

11The Same, Digest, Book XXXVI. If Eros is bequeathed to Seius, and a tract of land to Eros, and then the option of a slave is left to Mævius, and he chooses Eros, the land alone will belong to Seius, since at the time when the estate was entered upon he was the only one to whom the legacy could belong. For, where one of two joint-owners of a slave leaves him a bequest, the entire legacy will belong to the other joint-owner, as he is the only one who can acquire the legacy through the slave at the time when it becomes due.

12Idem li­bro pri­mo ex Mi­n­icio. Ser­vo ge­ne­ra­li­ter le­ga­to ve­rius est om­nes he­redes, si eis elec­tio da­ta est, eun­dem da­re de­be­re: si non con­sen­tiant he­redes, ex tes­ta­men­to eos te­ne­ri.

12The Same, On Minicius, Book I. Where a slave is bequeathed in general terms, the better opinion is that all the heirs, if the choice is left to them, should give the same slave, and if they do not agree, they will be liable under the terms of the will.

13Pau­lus li­bro oc­ta­vo ad Plau­tium. Si op­tio ser­vi da­ta mi­hi fue­rit et Sti­cho ali­quid tes­ta­tor si­ne li­ber­ta­te le­gas­set, tunc se­quens le­ga­tum con­sis­tit, cum to­ta fa­mi­lia ad unum, id est Sti­chum rec­ci­de­rit, ut qua­si pu­re le­ga­to uti­li­ter sit le­ga­tum. nec ad­ver­sa­tur Ca­to­nia­na, si vo­lun­ta­rius he­res in­sti­tu­tus sit, quia pot­est an­te ad­itam he­redi­ta­tem, et­iam­si sta­tim de­ces­se­rit, fa­mi­lia mi­nui: quod si ne­ces­sa­rius he­res in­sti­tu­tus sit, se­quens le­ga­tum prop­ter Ca­to­nia­nam in­uti­le est. 1Pom­po­nius scri­bit emp­to­re he­redi­ta­tis pos­tu­lan­te, ut is, cui ser­vi op­tio le­ga­ta sit, op­tet, vi­den­dum es­se, an prae­tor ut id fa­ciat co­ge­re de­beat le­ga­ta­rium, quem­ad­mo­dum si he­res in­sti­tu­tus id pos­tu­la­ret, quia pot­est per he­redem id emp­tor con­se­qui: et qua­re non pos­sit, non vi­deo.

13Paulus, On Plautius, Book VIII. Where the selection of a slave is left to me, and the testator bequeaths something to Stichus without granting him his freedom, the second legacy will only stand where the entire body of slaves is reduced to one individual, that is to say, Stichus; and the legacy will be valid, just as if it was bequeathed unconditionally. The opinion of Cato cannot be quoted in opposition to this, if a voluntary heir has been appointed, for the reason that the body of slaves may be diminished before the estate is entered upon, even if the testator should die immediately. Where, however, a necessary heir is appointed, the second legacy will be void in accordance with the rule of Cato. 1Pomponius says that where the purchaser of an estate asks that the party to whom the choice of slaves has been bequeathed shall make his selection, it should be considered whether the Prætor must compel the legatee to do so, just as if the appointed heir should make such a demand, for the reason that the purchaser can accomplish this by applying to the heir. I do not see why it cannot be done.

14Ia­vo­le­nus li­bro se­cun­do ex Cas­sio. Si, cum op­tio ser­vi ex uni­ver­sa fa­mi­lia le­ga­ta es­set, he­res ali­quem prius­quam op­ta­re­tur ma­nu­mi­sit, ad li­ber­ta­tem eum in­ter­im non per­du­cit, ser­vum ta­men quem ita ma­nu­mi­se­rit amit­tit, quia is aut elec­tus le­ga­to ce­dit aut re­lic­tus tunc li­ber os­ten­di­tur.

14Javolenus, On Cassius, Book II. Where the right to select a slave from the entire body of those forming part of an estate is bequeathed, and the heir manumits one of them before the choice is made, he cannot, in the meantime, confer his freedom upon him, but he will lose the slave whom he manumitted, because if he is chosen by the legatee, he will belong to him, but if he is rejected, he will then become free.

15Idem li­bro se­cun­do epis­tu­la­rum. Ser­vo si­ne li­ber­ta­te le­ga­vi, de­in­de op­tio­nem ser­vo­rum Mae­vio de­di: is eun­dem ser­vum op­ta­vit: quae­ro, an id quo­que quod le­ga­tum est ei de­be­re­tur. re­spon­dit: non pu­to le­ga­tum hu­ius ser­vi no­mi­ne ad do­mi­num per­ti­ne­re.

15The Same, Epistles, Book II. I made a bequest to a slave without granting him his freedom, and I then bequeathed to Mævius his choice of my slaves. He selected the same slave, and I ask whether what was bequeathed to the latter is also due to him. The answer was, I do not think that the legacy left to the said slave will belong to his master.

16Te­ren­tius Cle­mens li­bro quin­to de­ci­mo ad le­gem Iu­liam et Pa­piam. Op­tio­ne le­ga­ta pla­cet non pos­se an­te ad­itam he­redi­ta­tem op­ta­ri et ni­hil agi, si op­ta­re­tur.

16Terentius Clemens, On the Lex Julia et Papia, Book XV. It is established that where the choice of certain articles is bequeathed, it cannot be made before the estate is entered upon, and if it should be made, it will be void.

17Idem li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad le­gem Iu­liam et Pa­piam. Cum op­tio duo­rum ser­vo­rum Ti­tio da­ta sit, re­li­qui Mae­vio le­ga­ti sint, ces­san­te pri­mo in elec­tio­ne ‘re­li­quo­rum’ ap­pel­la­tio­ne om­nes ad Mae­vium per­ti­nent.

17The Same, On the Lex Julia et Papia, Book XVII. Where the choice of two slaves is bequeathed to Titius, and the remaining ones are left to Mævius; if the first legatee should fail to make his selection, all of the slaves will belong to Mævius, under the term “the remaining one.”

18Scae­vo­la li­bro ter­tio de­ci­mo quaes­tio­num. Ho­mi­ne le­ga­to Ne­ra­tius ait ni­hil agi re­pu­dia­to Pam­phi­lo ita­que eum ip­sum eli­gi pos­se.

18Scævola, Questions, Book XIII. Where a slave is bequeathed, Neratius says that if Pamphilus is rejected the act will be void, and therefore the legatee will still have the right of selection.

19Pau­lus li­bro ter­tio sen­ten­tia­rum. ‘Il­lud aut il­lud, utrum ele­ge­rit le­ga­ta­rius’: nul­lo a le­ga­ta­rio elec­to de­ce­den­te eo post diem le­ga­ti ce­den­tem ad he­redem trans­mit­ti pla­cuit.

19Paulus, Opinions, Book III. “The legatee may select such-and-such an article, or such-and-such an article.” Where no choice was made by the legatee, and he died after the time when the bequest was due, it was decided that the right of selection was transmitted to his heir.

20La­beo li­bro se­cun­do pos­te­rio­rum a Ia­vo­le­no epi­to­ma­to­rum. Apud Au­fi­dium li­bro pri­mo re­scrip­tum est, cum ita le­ga­tum est: ‘ves­ti­men­ta quae vo­let tri­cli­na­ria su­mi­to si­bi­que ha­be­to’, si is di­xis­set quae vel­let, de­in­de, an­te­quam ea su­me­ret, alia se vel­le di­xis­set, mu­ta­re vo­lun­ta­tem eum non pos­se, ut alia su­me­ret, quia om­ne ius le­ga­ti pri­ma tes­ta­tio­ne, qua su­me­re se di­xis­set, con­sump­sit, quon­iam res con­ti­nuo eius fit, si­mul ac si di­xe­rit eam su­me­re.

20Labeo, Epitomes of the Last Works of Javolenus, Book II. It is stated in the First Book of Aufidius, that when a bequest was made as follows, “Let him take and have for himself any coverings for table-couches which he may wish,” if he mentioned those he wanted, and then, before he took them, should say that he wanted others, he cannot change his mind and take the others; because he had disposed of his entire right of selection under the legacy by his first statement, in which he indicated those which he would take, as the articles become his immediately, just as if he had said that he would take them.

21Scae­vo­la li­bro vi­ce­si­mo se­cun­do di­ges­to­rum. Fi­lium et uxo­rem he­redes scrip­sit, fi­liam ex­he­redavit et ei le­ga­tum de­dit, cum in fa­mi­lia nu­be­ret, cen­tum et, cum in fa­mi­lia nup­se­rit, his ver­bis: ‘in­su­per ar­bi­tra­tu Sem­pro­niae ma­tris eius man­ci­pia de­cem, quae con­fes­tim post ad­itam he­redi­ta­tem meam a Sem­pro­nia uxo­re mea eli­gi vo­lo: quae man­ci­pia, cum in fa­mi­liam nup­se­rit, da­ri vo­lo. et si an­te­quam nup­se­rit, ali­quod ex man­ci­piis de­ces­se­rit, tunc in lo­cum eius ar­bi­tra­tu Sem­pro­niae ma­tris eius da­ri vo­lo, dum ad eam ple­nus nu­me­rus per­ve­niat. quod si Sem­pro­nia ma­ter eius non ele­ge­rit, tunc ip­sa si­bi quae vo­let eli­gat’. quae­si­tum est, cum ma­ter ele­ge­rit, an ea, quae ex his man­ci­piis an­te nup­tias ad­gna­ta sunt, ad puel­lam su­pra nu­me­rum de­cem man­ci­pio­rum per­ti­neant. re­spon­dit, cum man­ci­pio­rum le­ga­tum in tem­pus nup­tia­rum tes­ta­tor trans­tu­lit, id quod me­dio tem­po­re an­cil­lae eni­xae sunt ad fi­liam non per­ti­ne­re. idem quae­siit, an­te nup­tias eo­run­dem man­ci­pio­rum fruc­tus et usus an ad Sem­pro­niam ma­trem per­ti­neant. re­spon­dit ni­hil pro­po­ni, cur ad ma­trem pro so­li­do per­ti­neant.

21Scævola, Digest, Book XXII. A testator appointed his son and his wife his heirs, and disinherited his daughter, but left her a legacy of a hundred aurei, payable when she married in his family, and made the following provision in his will: “In addition to this, I bequeath to her ten slaves, to be selected by her mother, Sempronia, whom I wish to be selected by the said Sempronia, my wife, immediately after my estate is entered upon. I desire the said slaves to be given to my daughter when she marries in the family, and if any of the slaves should die before she marries, then I wish others, also to be selected by her mother, Sempronia, to be given in their stead, until the full number of said slaves come into her hands, but if her mother, Sempronia, should not select them, then she herself can choose those whom she may desire.” The mother having made the selection, the question arose whether the offspring of the slaves born before her marriage would belong to the girl, in addition to the original ten. The answer was that, as the testator had deferred the legacy of the slaves until the time of the marriage, any of the offspring of the female slaves born in the meantime would not belong to the daughter. It was also asked whether her mother, Sempronia, would be entitled to the use and enjoyment of the said slaves before the marriage of the daughter. The answer was that there was nothing in the case stated why they should not entirely belong to the mother.

22Scae­vo­la li­bro sep­ti­mo de­ci­mo di­ges­to­rum. Ma­ri­tus uxo­ri suae co­di­cil­lis per fi­dei­com­mis­sum de­dit prae­dia, item lan­ces quas ele­ge­rit quat­tuor: quae­si­tum est, an ex his lan­ci­bus, quae mor­tis tem­po­re sint, eli­ge­re pos­sit. re­spon­dit pos­se.

22The Same, Digest, Book XVII. A husband by a codicil left to his wife certain lands in trust, and also four silver dishes which she might select. The question arose whether she could make her selection from all the dishes which were found at the time of the death of the testator. The answer was that she could do so.