Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts
Dig. XXX
De legatis et fideicommissis
Liber trigesimus

De legatis et fideicommissis

(Concerning Legacies and Trusts.)

1 Ulpianus libro sexagesimo septimo ad edictum. Per omnia exaequata sunt legata fideicommissis.

1 Ulpianus, On the Edict, Book LXVII. Legacies are equal in every respect to trusts.

2 Idem libro primo fideicommissorum. Sciendum est eos demum fideicommissum posse relinquere, qui testandi ius habent.

2 The Same, Trusts, Book I. It must be remembered that only those can bequeath property in trust who have testamentary capacity.

3 Idem libro quarto ad Sabinum. Haec verba testatoris: ‘quisquis mihi ex supra scriptis heres erit’ aut ‘si heres erit Seius’ vel ‘si hereditatem adierit’ subiectum legatum vel fideicommissum non faciunt condicionale.

3 The Same, On Sabinus, Book IV. The following words of a testator: “Whoever of the parties above mentioned shall be my heir,” or, “If Seius should be my heir,” or, “If he should enter upon my estate,” any trust subsequently bequeathed will not, for this reason, be conditional.

4 Idem libro quinto ad Sabinum. Si quis in fundi vocabulo erravit et Cornelianum pro Semproniano nominavit, debebitur Sempronianus: sed si in corpore erravit, non debebitur. quod si quis, cum vellet vestem legare, suppellectilem adscribsit, dum putat suppellectilis appellatione vestem contineri, Pomponius scribsit vestem non deberi, quemadmodum si quis putet auri appellatione electrum vel aurichalcum contineri vel, quod est stultius, vestis appellatione etiam argentum contineri. rerum enim vocabula immutabilia sunt, hominum mutabilia. 1Si quis heredes instituerit et ita legaverit: ‘quisquis mihi Gallicanarum rerum heres erit, damnas esto dare’, ab omnibus heredibus videri legatum, quoniam ad omnes eos res Gallicanae pertinent.

4 The Same, On Sabinus, Book V. Where a testator is mistaken with reference to the name of a tract of land, and mentions the Cornelian, instead of the Sempronian Estate, the Sempronian Estate will be due. If, however, he should be mistaken with reference to the land itself, it will not be due. For if anyone, intending to bequeath a garment, bequeaths household goods, thinking that clothing is included in the term “household goods,” Pomponius states that clothing will not be due; just as if anyone should think that electrun or brass was included in the term gold; or, which is even more absurd, if he thought that silver was included in the word clothing; for the names of things are unchangeable, those of men, however, are subject to alteration. 1Where anyone appoints an heir and makes a bequest as follows: “Whoever shall be the heir to my property in Gaul shall be charged with the payment of So-and-So,” the legacy is considered to be due from all the heirs, as the property involved belongs to all of them.

5 Paulus libro primo ad Sabinum. Servi electione legata semel dumtaxat optare possumus. 1Labeo ait, cum certa res aut persona legatur ita: ‘qui meus erit cum moriar, heres dato’ et communis sit, totum deberi. Trebatium vero respondisse partem deberi Cassius scripsit, quod et verius est. 2Cum fundus communis legatus sit non adiecta portione, sed ‘meum’ nominaverit, portionem deberi constat.

5 Paulus, On Sabinus, Book I. Where a slave is left to be selected by the legatee, we can make a choice but once. 1Labeo says that when a certain article or slave is bequeathed as follows: “Who will be mine when I die shall be given by my heir,” and the article or slave is held in common, the whole of it will be due. Cassius states that Trebatius gave it as his opinion that only the share owned by the testator is due; which is correct. 2Where a tract of land owned in common is devised, without mentioning the share belonging to the testator, but where he merely says “mine”, it is established that only his share will be due.

6 Iulianus libro trigesimo tertio digestorum. ‘Stichum, qui meus erit cum moriar, heres meus dato’: magis condicionem legato iniecisse quam demonstrare voluisse patrem familias apparet eo quod, si demonstrandi causa haec oratio poneretur, ita concepta esset ‘Stichus qui meus est’, non ‘qui meus erit’. sed condicio talis accipi debet ‘quatenus meus erit’, ut, si totum alienaverit, legatum exstinguatur, si partem, pro ea parte debeatur, quae testatoris mortis tempore fuerit.

6 Julianus, Digest, Book XXXIII. “Let my heir give Stichus, who will be mine when I die.” It is evident that the testator rather intended to impose a condition, than merely to point out the slave; for the reason that if this clause was inserted merely for the purpose of designating the slave, it would have been framed as follows: “Stichus who is mine,” and not, “Who will be mine”. A condition of this kind should, however, be understood to mean only “if he shall be mine,” in order that, if he should alienate him altogether, the legacy will be extinguished; but if he should alienate him partially, only that share of the slave will be due which belonged to the testator at the time of his death.

7 Paulus libro secundo ad Sabinum. Legatum servo delatum dominus potest repudiare.

7 Paulus, On Sabinus, Book II. A master can reject a legacy bequeathed to his slave.

8 Pomponius libro secundo ad Sabinum. Si ex toto fundo legato testator partem alienasset, reliquam dumtaxat partem deberi placet, quia etiam si adiecisset aliquid ei fundo, augmentum legatario cederet. 1Si ita scriptum sit: ‘Lucius Titius heres meus aut Maevius heres meus decem Seio dato’, cum utro velit, Seius aget, ut, si cum uno actum sit et solitum, alter liberetur, quasi si duo rei promittendi in solidum obligati fuissent. quid ergo si ab altero partem petierit? liberum cui erit ab alterutro reliquum petere. idem erit et si alter partem solvisset. 2Si ita legatum sit: ‘lecticarios octo aut pro his in homines singulos certam pecuniam, utrum legatarius volet’, non potest legatarius partem servorum vindicare, pro parte nummos petere, quia unum in alterutra causa legatum sit, quemadmodum si olei pondo quinquaginta aut in singulas libras certum aes legatum sit: ne aliter observantibus etiam uno homine legato divisio concedatur. nec interest, divisa ea summa an iuncta ponatur: et certe octo servis aut pro omnibus certa pecunia legata non posse invitum heredem partem pecuniae, partem mancipiorum debere.

8 Pomponius, On Sabinus, Book II. If a testator, after having bequeathed a tract of land, should dispose of a part of the same, it is held that only the remaining portion is due to the party to whom it was left; because even if an addition was made to said land the legatee would profit by the increase. 1If the following provision should be inserted in a will: “Let Lucius Titius, my heir, or Mævius, my heir, pay ten aurei to Seius,” Seius can bring suit against whichever of the heirs he may select, and if he brings an action against one of them, and payment is made by him, the other will be released; just as where two debtors have promised to pay, both will be liable for the entire amount. But what if the legatee should only demand half of the amount from one of the heirs? He would be free to demand the remainder from the other. The same rule will apply where one of the parties has paid his share. 2Where a legacy was bequeathed as follows: “I bequeath eight litter-bearers, or a certain sum of money instead of each one, of them, whichever the legatee may desire,” the legatee cannot claim a part of his legacy in slaves and the other part in money, because the legacy is left as an alternative; just as if fifty pounds weight of oil, or a certain sum instead of each pound, is bequeathed, for otherwise, a division might be allowed where only a single slave was bequeathed. Nor does it make any difference whether the sum is divided, or whether the entire amount is paid at once. And, in fact, where eight slaves have been bequeathed, or a certain sum of money instead of all of them, the heir cannot, against his will, be compelled to be liable for a portion of the bequest in money, and a portion in slaves.

9 Idem libro tertio ad Sabinum. Id quod apud hostes est legari posse Octavenus scripsit et postliminii iure consistere.

9 The Same, On Sabinus, Book III. Octavenus states that property in the hands of the enemy can be bequeathed, and the bequest will stand, under the law of postliminium.

10 Paulus libro secundo ad Sabinum. Iulianus nec a filio familias sine iussu patris optari posse nec ante aditam hereditatem putat, quod est verum.

10 Paulus, On Sabinus, Book II. Julianus holds that a choice cannot be made by a son under paternal control, without the consent of his father; nor before he has accepted the estate.

11 Papinianus libro nono quaestionum. Cum filio familias vel servo alieno legatum vel hereditas datur, fidei committi patris vel domini potest ac tunc demum ex persona ipsorum fideicommissum vires capit, cum ipsis, per quos commodum hereditatis vel legati patri dominove quaeritur, fideicommissum relinquitur. denique Iulianus non insuptili ratione motus patrem, cuius filius heres institutus est, extero quidem habita ratione legis Falcidiae restituere hereditatem respondit, quoniam ex persona filii teneretur, ipsi vero filio non admissa Falcidia, quoniam ex persona sua sibi filius obligare non posset ac pater non ut heres, sed ut pater rogari videtur. et ideo si filio rogatus sit pater post mortem suam, quod ad se pervenit ex legato vel hereditate filio relictis, restituere isque vivo patre decedat, omnimodo patrem id retenturum, quoniam fideicommissum ex persona patris vires acceperit.

11 Papinianus, Questions, Book IX. Where a legacy has been bequeathed to a son under paternal control, or a slave belonging to another, or an estate is left to him; it must be left in trust to the father or master, and only under these circumstances will the trust have any force or effect, unless it is left to those through whom the benefit of the estate or the bequest will accrue to the said father or master. Again, Julianus, induced by a very good reason, gives it as his opinion that a father, whose son has been appointed an heir, must surrender the estate even to a stranger, after having deducted the portion granted by the Falcidian Law; since he is responsible as the representative of his son, for the reason that the latter cannot be held liable in his own right, and the father cannot be liable as heir, but is considered to have been charged with the trust in the capacity of a parent. Therefore, if the father was charged to deliver to his son, after his death, what came into his hands through a legacy or an estate bequeathed to his son, and the latter should die during the lifetime of his father, the father can retain this beyond all doubt, as the trust acquires its force from the person of the father.

12 Pomponius libro tertio ad Sabinum. Si mihi et tibi eadem res legata fuerit, deinde die legati cedente heres tibi exstitero, liberum mihi esse Labeo ait, ex meo legato an ex eo, quod tibi heres sim, adquiram legatum: si voluero, eam rem ex meo legato ad me pertinere, ut tota mea sit, ex hereditario legato petere eam posse. 1Proculus ait, si quis servos quos Gadibus haberet eo testamento, quod Romae moriens fecerit, triduo quo mortuus fuerit heredem dare mihi damnaverit, ratum esse legatum et angustias temporis nihil legato nocere. 2Regula iuris civilis est, quae efficit, ut quibus ipsis legare possumus, eorum quoque servis legare possumus. 3In legatis novissimae scripturae valent, quia mutari causa praecedentis legati vel die vel condicione vel in totum ademptione potest. sed si sub alia et alia condicione legatum ademptum est, novissima ademptio spectanda est. interdum tamen in legatis non posterior, sed praecedens scriptura valet: nam si ita scripsero: ‘quod Titio infra legavero, id neque do neque lego’, quod infra legatum erit, non valebit. nam et eum sermonem, quo praesentia legata data in diem proferuntur, ad postea quoque scripta legata pertinere placuit. voluntas ergo facit, quod in testamento scriptum valeat.

12 Pomponius, On Sabinus, Book III. If the same property should be bequeathed to me and to yourself, and on the day when the legacy was due, I should become your heir, Labeo says that I can acquire the property either for the reason that it was left to me, or because I am your heir. Proculus says, that if I should wish to whole of it to belong to me on account of the legacy which was bequeathed to me, I must demand it on the ground of being heir to the legacy. 1Where anyone charges his heir to deliver to me, within three days after his death, certain slaves whom he had at Gades, by a will which he made at Rome just before he died, the legacy will be valid; and the shortness of the time provided will in no way prejudice the legatee. 2A rule of the Civil Law provides that, “We can bequeath a legacy to slaves belonging to those to whom we can also make a bequest.” 3In the matter of legacies, the last instruments drawn up are valid; because, where previously executed, they can be changed either with reference to the day or the condition, or they can be entirely annulled. Where a legacy left under one condition is taken away by another, the last provision, by which it is taken away, must be considered. Sometimes, however, not the last, but the former disposition of the property is valid, for if I should say: “What I have left herein to Titius I neither give nor bequeath to him,” what has been left to him by the will will not be valid; for it is held that the same clause by which legacies granted at a certain time are to be deferred has reference also to the provisions subsequently made. Therefore the desire of the testator establishes the validity of what he inserted in his will.

13 Idem libro quarto ad Sabinum. Cum incertus homo legatus tibi esset, heres Stichum servo tuo tradidit. Neratius respondit, si voluntate domini tradidit vel ratum hoc dominus habuerit, perinde eum liberatum, atque si Stichus legatus esset.

13 The Same, On Sabinus, Book IV. Where a slave, insufficiently described, was left to you, and the heir delivered Stichus to your slave, Neratius was of the opinion that if the delivery was made with the consent of the master, or he ratified the act, the heir will be released, just as if Stichus himself had been bequeathed.

14 Ulpianus libro quinto decimo ad Sabinum. Si ita sit adscriptum: ‘si cui legavero bis, semel heres ei dato’ vel ‘ut semel debeatur’, et eidem duas quantitates adscripserit vel duos fundos, an utrumque debeatur? et ait Aristo unum videri legatum: nam quod ademptum est, nec datum videri secundum Celsi et Marcelli sententiam, quae vera est. 1Sed Papinianus libro nono decimo quaestionum ait etsi post legata saepius adscripta idem hoc subiecit semel praestari velle et hoc ante impletum testamentum fecerit, ipso iure videri cetera legata adempta. sed quo magis erit ademptum? non enim apparet. et ait posse dici exiguius esse praestandum.

14 Ulpianus, On Sabinus, Book XV. Where it was inserted in a will that, “If I should make a bequest twice to a certain individual, my heir shall only pay him one legacy;” or “One legacy only shall be due;” and he bequeaths to the said party two separate sums of money, or two separate tracts of land, will both of them be due? Aristo says that it appears but one legacy will be due, for whatever is taken away is not held to have been given, according to the opinion of Celsus and Marcellus; which is correct. 1Papinianus, however, says, in the Nineteenth Book of Questions, that if a testator, after having left several legacies to the same person, asserts that he expects only one of them to be paid, and does this before completing his will, the other legacies should be considered as annulled by operation of law. Which one, however, should be considered to have been taken away, for this is not apparent? And he says it can be held that the smallest one should be paid.

15 Paulus libro tertio ad Sabinum. Qui quartam partem bonorum legare voluit, dimidiam scripsit. Proculus recte ait posse defendi quartam legatam, quia inesset dimidiae. idem erit et si quinquaginta voluit legare et centum scripta sint: quinquaginta enim debebuntur. sed et si plus legare voluit et minus scripsit, valebit legatum. 1Si quis unam summam filiabus legaverit, ut etiam de postuma sentiret, si ea non est nata, superstiti solidum debebitur.

15 Paulus, On Sabinus, Book III. Where a person intended to bequeath the fourth part of his property, he wrote the half. Proculus very properly said that the fourth could have been maintained to have been bequeathed, for the reason that it is contained in the half. The same rule will apply if the testator intended to bequeath fifty aurei, and wrote a hundred, for fifty will be due. Where, however, he intended to bequeath more, and wrote less, the bequest will be valid. 1Where anyone bequeaths a sum of money to his daughters, having in mind a posthumous daughter, and she should not be born, the entire sum will be due to the survivor.

16 Pomponius libro quinto ad Sabinum. Si duobus res coniunctim legata sit, quamvis alter in rerum natura non fuerit, alteri solam partem deberi puto verum esse. 1Heres adiecto ei nomine cuiusdam, qui heres non sit, dare damnatus totum legatum debet: nam et si duos ex heredibus suis nominatim quis damnasset et alter hereditatem non adisset, qui adisset totum deberet, si pars eius qui non adisset ad eum qui adisset pervenerit. 2Si Titio et postumis legatum sit, non nato postumo totum Titius vindicabit. sed et si testator Titio et postumis viriles partes dari voluisset vel etiam id expressisset, totum legatum Titio debetur non nato postumo.

16 Pomponius, On Sabinus, Book V. Where the same property is bequeathed to two persons conjointly, and one of them is not in existence, I think that it is true that only a half is due to the survivor. 1Where an heir is charged with the payment of a legacy together with another who is not his co-heir, he who was appointed owes the entire legacy; for if the testator expressly charged two heirs with the payment, and one of them does not enter upon the estate, the other who did would owe the whole amount, if the share of him who refused the estate should come into the hands of the heir who accepted it. 2Where a legacy is left to Titius and the posthumous child of the testator, and no posthumous child is born; Titius can claim the entire amount. If, however, the testator intended to bequeath equal shares to Titius and his own posthumous children, or even if he had expressed himself to this effect, the entire legacy will be due to Titius, if no posthumous child should be born.

17 Ulpianus libro quinto decimo ad Sabinum. Qui filiabus legavit, si mentionem aliqua parte testamenti postumae fecit, videtur in filiarum legato et de postuma sensisse. 1Si quis ita legaverit: ‘si qua filia mihi genitur, ei heres meus centum dato’, pluribus natis videtur singulis tantundem legasse: quod ita accipiendum est, nisi evidens sit contraria sententia testatoris. 2Si uni ex heredibus fuerit legatum, hoc deberi ei officio iudicis familiae herciscundae manifestum est: sed et si abstinuerit se hereditate, consequi eum hoc legatum posse constat.

17 Ulpianus, On Sabinus, Book XV. Where a person made a bequest to his daughters and mentioned a posthumous daughter in some part of his will, he is held to have had the posthumous daughter in his mind at the time he made the bequest. 1Where anyone makes a bequest as follows: “If a daughter should be born to me, let my heir give her a hundred aurei,” and several daughters should be born, it is held that each one of them is entitled to the same bequest, which must be understood in this way, unless it is clear that the intention of the testator was otherwise. 2Where the bequest is made to one of several heirs, it is evident that the judge must award it as due in an action brought for partition; and it is established that even if the party should reject the estate, he will be entitled to recover a legacy of this kind.

18 Iulianus libro trigesimo primo digestorum. Et quidem totum legatum petere potest, quamvis a semet ipso inutiliter ei legatum fuisset.

18 Julianus, Digest, Book XXXVII. He can, indeed, claim the entire legacy, even though he would have been himself improperly charged if he had not refused the estate.

19 Ulpianus libro quinto decimo ad Sabinum. Legata inutiliter data Papinianus putat libro quaestionum confirmari per repetitionem, id est per hanc scripturam postea forte in codicillis factam: ‘hoc amplius ei heres meus dato’, et diversum esse in illa scriptura: ‘quas pecunias legavi, quibus dies adpositus non est, annua bima trima die heres meus dare damnas esto’: non enim hoc egisse testatorem, ut confirmaret quae inutilia sunt, sed ut diem utilibus prorogaret. 1Idem eodem loco et in substituto impuberis scribsit, ut, si fuerit ab impubere inutiliter legatum, substitutus hoc debeat, si ‘hoc amplius’ legatum ab eo sit relictum aliquid nec ille patri heres exstiterit et decesserit. 2In legato pluribus relicto si partes adiectae non sunt, aequae servantur.

19 Ulpianus, On Sabinus, Book XV. Papinianus holds in the Book of Questions that where legacies have been left in such a way as to be of no effect, they can be confirmed by repetition; that is to say, by the following clause subsequently inserted in a codicil: “Let my heir pay him this, in addition;” and where something different is afterwards stated: “Let my heir be charged with the payment of the money which I have bequeathed, on the days which I have fixed, and not at the end of one, two, and three years;” for the testator did not do this for the purpose of confirming the bequests which were void, but merely to prolong the time of payment for those which were valid. 1The same authority states in the same place, with reference to a substitute appointed for a child under the age of puberty, that if the said child should be improperly charged with the payment of a legacy, his substitute must pay it, if anything more has been left in his charge, and the heir should die without becoming the successor of his father. 2Where property is bequeathed to several persons, and the shares are not designated, all will inherit equally.

20 Pomponius libro quinto ad Sabinum. Qui duos servos haberet, unum ex his legasset, ut non intellegeretur quem legasset, legatarii est electio.

20 Pomponius, On Sabinus, Book V. Where a testator has two slaves, and bequeaths one of them in such a way that it cannot be ascertained which one he bequeathed, the legatee can make his choice.

21 Ulpianus libro quinto decimo ad Sabinum. Grege legato et quae postea accedunt ad legatarium pertinent.

21 Ulpianus, On Sabinus, Book XV. If a flock of sheep was left, any increase which subsequently takes place will belong to the legatee.

22 Pomponius libro quinto ad Sabinum. Si grege legato aliqua pecora vivo testatore mortua essent in eorumque locum aliqua essent substituta, eundem gregem videri: et si deminutum ex eo grege pecus esset et vel unus bos superesset, eum vindicari posse, quamvis grex desisset esse: quemadmodum insula legata, si combusta esset, area possit vindicari.

22 Pomponius, On Sabinus, Book V. Where a drove of cattle was bequeathed, and some of them die during the life of the testator, and others are substituted in their stead, the drove is held to be the same. If the drove should be diminished to such an extent that only a single ox survives, it can be claimed, even though the drove, as such, has ceased to exist; just as in the case where a house which has been devised is burned, the land on which it stood can be claimed.

23 Paulus libro tertio ad Sabinum. Si quis bonorum partem legaverit, ut hodie fit, sine fructibus restituitur, nisi mora intercesserit heredis.

23 Paulus, On Sabinus, Book III. Where a person bequeaths a part of his property, as is the custom at present, it can be surrendered without the crops, unless the heir is in default.

24 Pomponius libro quinto ad Sabinum. Quod in rerum natura adhuc non sit, legari posse, veluti ‘quidquid illa ancilla peperisset’, constitit: vel ita ‘ex vino quod in fundo meo natum est’ vel ‘fetus tantum dato’. 1Si usum fructum habeam eumque legaverim, nisi postea proprietatem eius nactus sim, inutile legatum est. 2Si quis post testamentum factum fundo Titiano legato partem aliquam adiecerit, quam fundi Titiani destinaret, id quod adiectum est exigi a legatario potest (et similis est causa alluvionis) et maxime si ex alio agro, qui fuit eius cum testamentum faceret, eam partem adiecit. 3Quod si post testamentum factum ex fundo Titiano aliquid detraxit et alii fundo adiecit, videndum est, utrumne eam quoque partem legatarius petiturus sit an hoc minus, quasi fundi Titiani esse desierit, cum nostra destinatione fundorum nomina et domus, non natura constituerentur. 4Et magis est, ut quod alii destinatum est ademptum esse videatur. si navem legavero et specialiter meam adscripsero eamque per partes totam refecero, carina eadem manente nihilo minus recte a legatario vindicaretur.

24 Pomponius, On Sabinus, Book V. It is established that what is not yet in existence can be bequeathed, for example: “Any child that the female slave, So-and-So, may bring forth;” or where a bequest is made as follows: “Let any wine which Way be produced on my land, or any increase of the flocks, be given by my heir.” 1If I have only an usufruct, and bequeath it, the bequest will be Void, unless I should afterwards acquire the ownership of the property. 2Where anyone, after having made a will by which the Titian Estate was bequeathed, adds thereto another tract of land, which he intends to include with the same estate, the addition can be demanded by the legatee. The same rule prevails in the case of alluvium, especially if, when the testator executed his will, he made the addition from another field which belonged to him. 3It should be considered what the rule would be if, after having made a will, he took something from the Titian Estate, and added it to land belonging to another; would the legatee be entitled to claim the part which was deducted, just as if it had ceased to form part of the Titian Estate, since it is by our intention, and not by the nature of the property, that the disposition of a tract of land or a house is determined. The better opinion is that what is joined to another tract of land should be held to have been deducted. 4If I should bequeath a ship, and state expressly that it was mine, and that I have entirely rebuilt it and only the original keel remains, it can, nevertheless, be properly claimed by the legatee.

25 Paulus libro tertio ad Sabinum. A filio herede etiam pure patri legari potest nec interest, an die cedente legati in patris potestate sit: igitur et si iussu patris adita sit hereditas, imputabitur ei in Falcidiam.

25 Paulus, On Sabinus, Book III. A son who has been appointed an heir can be absolutely charged with a legacy for the benefit of his father, nor does it make any difference whether or not he was under the control of his father at the time that the legacy vested. Therefore, if he accepts the estate by the order of his father, the legacy will be included in the Falcidian share to which he is legally entitled.

26 Pomponius libro quinto ad Sabinum. Non amplius legatorum nomine ad quemquam pertinere videtur quam quod deducto eo, quod explendae condicionis causa datum esset, superesset. 1Si certum corpus heres dare damnatus sit nec fecerit, quo minus ibi ubi id esset traderet, si id postea sine dolo et culpa heredis perierit, deterior fit legatarii condicio. 2Cum bonorum parte legata dubium sit, utrum rerum partes an aestimatio debeatur, Sabinus quidem et Cassius aestimationem, Proculus et Nerva rerum partes esse legatas existimaverunt. sed oportet heredi succurri, ut ipse eligat, sive rerum partes sive aestimationem dare maluerit. in his tamen rebus partem dare heres conceditur, quae sine damno dividi possunt: sin autem vel naturaliter indivisae sint vel sine damno divisio earum fieri non potest, aestimatio ab herede omnimodo praestanda est.

26 Pomponius, On Sabinus, Book V. No more of a legacy is considered to belong to anyone than what remains after a deduction has been made of property given in order to comply with a condition. 1Where an heir is directed to give a certain article by way of legacy, and does not do so, because he was not obliged to deliver it to the legatee in the place where it was; and it should afterwards be destroyed without the fraud or negligence of the heir, the loss must be borne by the legatee. 2Where, however, a part of his estate is bequeathed, it is doubtful whether a portion of the property itself, or the estimated value of the same should be given. Sabinus and Cassius think that the value should be paid; Proculus and Nerva hold that a part of the property bequeathed should be delivered. It is necessary, however, to come to the relief of the heir, so that he himself may determine whether he prefers to give a portion of the property itself, or to pay its estimated value. But in matters of this kind, the heir will be obliged to give a portion of the property which can be divided without any loss, but if it is naturally incapable of division, or if the division cannot be effected without loss, the estimated value of the property must, by all means, be paid by the heir.

27 Paulus libro nono ad Plautium. Potest autem heres vel paucioribus vel in una re relictam partem legatario dare, in quam vel legatarius consenserit vel iudex aestimaverit, ne necesse haberet legatarius in omnibus rebus vindicare portionem.

27 Paulus, On Plautius, Book IX. Moreover, the heir can give to the legatee the share which has been left him by delivering to him a certain part of the property, or one article alone, the value of which the legatee shall agree to accept, or the judge shall determine; in order that the legatee may not be forced to demand a share of all the property.

28 Ulpianus libro nono decimo ad Sabinum. Si creditori meo, tutus adversus eum exceptione, id quod ei debeo legem, utile legatum est, quia remissa exceptio videtur, sicut Aristo ait id quod honoraria actione mihi debetur si legetur mihi, legatum valere, quia civilis mihi datur actio pro honoraria. 1Marcellus libro vicesimo octavo putat rem quam ex stipulatu mihi debes si legaveris, utile esse legatum, ut neque Falcidia hoc minuat:

28 Ulpianus, On Sabinus, Book XIX. If I bequeath to my creditor what I owe him, I being protected against the debt by an exception, the legacy will be valid; for the reason that a release of the exception is held to have been made. This corresponds to what Aristo says, namely, that if my debtor bequeaths to me what is due from him to me in a prætorian action, the legacy will be valid; for the reason that a civil action is granted me instead of an honorary one. 1Marcellus holds, in the Twenty-eighth Book, that if you should bequeath to me what you owe me under a stipulation, the legacy will be valid, and the bequest will not be diminished on account of the Falcidian Law.

29 Paulus libro sexto ad legem Iuliam et Papiam. sin autem neque modo neque tempore neque condicione neque loco debitum differatur, inutile est legatum.

29 Ulpianus, On the Lex Julia et Papia, Book VI. If, however, the claim is not rendered more advantageous to the creditor, either by modification, time, condition, or place, the bequest is void.

30 Ulpianus libro nono decimo ad Sabinum. Talis scriptura: ‘quas pecunias legavi, quibus dies adpositus non est, eas heres meus annua bima trima die dato’, ad corpora legata non pertinet, sed ad ea quae pondere numero mensura continentur. 1Et ad ea tantum legata pertinet, quibus dies non est adpositus: proinde si forte pure legatum est, ex hac adiectione prorogabitur. 2Quid si forte centum mihi legata sunt praesentia, utrum annua die dabuntur an vero praesentia? et ait Servius et Labeo praesens deberi. quamvis igitur supervacua sit haec adiectio, quantum ad vim et effectum legati pertinet, tamen ad hoc proficiet, ut praesenti die legatum debeatur. 3Sed si in annos singulos aut singulos menses sit legatum relictum, cessabit ea scriptura, quia hoc legatum et initium et finem habet. 4Sed et si sub condicione sit legatum relictum, potest dici cessare annuam adiectionem, quia dies incertus appellatur condicio. 5Cui congruit quod Trebatius existimat, si cui legetur, quando annorum viginti erit, vulgarem hanc clausulam cessare. 6Item si legetur pecunia quae in arca est vel vinum quod in apothecis est, dicendum est cessare clausulam, quoniam quotiens species legetur, cessare diximus. 7Hanc autem scripturam non solum ad praecedentia sola legata, sed ad universa quae testamento adscripta sunt, extendi Gallus Aquilius, Ofilius, Trebatius responderunt idque verum est.

30 Ulpianus, On Sabinus, Book XIX. A provision as follows: “Let my heir pay the money which I have bequeathed, and for the payment of which I have not set a time, at the end of one, two, and three years,” this will not refer to all articles which may be bequeathed, but only to such as can be weighed, counted, or measured. 1And it only applies to those legacies for which time of payment has not been fixed; hence if the legacy was absolutely bequeathed, its time of payment will be prolonged by this addition. 2What if a hundred aurei in cash should be bequeathed to me, shall payment be made on stated days, or all at once? Servius and Labeo say that the legacy is due at once, in cash. Therefore, although this addition may be superfluous, so far as the force and effect of the legacy is concerned, still, it will apply in such a way as to make the legacy due immediately. 3But if the legacy should be left payable by the year or by the month, this provision will not apply, because this legacy has a beginning and an end. 4Where, however, a legacy is bequeathed under a condition, it can be said that the payment of the same at intervals will not be applicable, because the condition is considered uncertain. 5In accordance with this, Trebatius thinks that if a bequest is made to a person to be paid when he is twenty years of age, the provision above-mentioned, as commonly interpreted, does not apply. 6Again, this provision is not applicable where money is left which is in the testator’s chest, or wine which is in his warehouse; because we have stated that it is not operative where any certain kind of property is bequeathed. 7Gallus Aquilius, Ofilius, and Trebatius have given it as their opinion that this rule not only applies to legacies previously made, but also to all those mentioned in the will, which is true.

31 Paulus libro tertio ad Sabinum. Sed etiam ad ea, quae codicillis confirmatis postea legata fuerint, haec clausula pertinet.

31 Paulus, On Sabinus, Book III. This provision has reference also to all legacies which are afterwards confirmed by codicils.

32 Ulpianus libro vicesimo ad Sabinum. Si quis a filio pupillo herede instituto, cum is in tutelam suam venisset, pecuniam legaverit et a substituto herede legata repetierat, impubere filio mortuo secundus heres legatum non debebit. quod ita verum esse tam Sextus quam Pomponius putant, si repetitio legatorum ad eum modum concepta sit veluti: ‘quae a filio meo legavi quaeque eum dare iussi, si mihi heres esset, id heres meus isdem diebus dato’: sed si ita repetita fuerint: ‘quae a filio meo legavi, heres meus dato’, pure repetita videbuntur legata et dumtaxat demonstratio eorum facta: igitur et hoc ipsum legatum de quo quaeritur praesens debebitur. 1Si quis plures Stichos habens Stichum legaverit, si non apparet, de quo Sticho sensit, quem elegerit debet praestare. 2Si parti civitatis aliquid sit relictum, quod ad ornatum vel conpendium rei publicae spectat, sine dubio debebitur.

32 Ulpianus, On Sabinus, Book XX. Where anyone bequeaths money to be paid by his minor son, who is appointed his heir, “When he arrives at puberty,” and he also charges the heir whom he substitutes with the payment of the same, and the son dies before reaching puberty, the substituted heir will not owe the legacy. Sextus and Pomponius, however, do not think that this is correct, where the repetition of the legacy has been stated as follows, for instance: “Let my heir pay upon the same day the legacy with which I have charged my son, and which I have ordered him to pay if he shall become my heir.” If, however, the repetition was made as follows, “Let my heir pay the legacies, with the payment of which I have charged my son;” the legacies appear to have been repeated unconditionally, and the designation of them has only been made by the testator. Therefore, this very legacy with reference to which inquiry is made will be due me. 1Where anyone has several slaves named Stichus, and bequeaths Stichus, and it is not evident which Stichus he meant, the heir must deliver the slave chosen by the legatee. 2If anything should be left to a portion of the people of a town, which is for the ornament or benefit of the entire community, it undoubtedly will be due.

33 Paulus libro tertio regularum. Si pluribus eadem res legata fuerit, si quidem coniunctim, etiamsi alter vindicet, alter ex testamento agat, non plus quam partem habebit is qui ex testamento aget: quod si separatim, si quidem evidentissime apparuerit ademptione a priore legatario facta ad secundum legatum testatorem convolasse, solum posteriorem ad legatum pervenire placet: sin autem hoc minime apparere potest, pro virili portione ad legatum omnes venire: scilicet nisi ipse testator ex scriptura manifestissimus est utrumque eorum solidum accipere voluisse: tunc enim uni pretium, alii ipsa res adsignatur electione rei vel pretii servanda ei, qui prior de legato sive fideicommisso litem contestatus est, ita tamen, ut non habeat licentiam altero electo ad alterum transire.

33 Paulus, Rules, Book III. Where the same property is left to several persons, or it is left to all conjointly; and one brings suit to recover it, and another brings an action for the same purpose under the will, he who founds his action on the will cannot recover any more than his share of the legacy. If it should be left to each person separately, and it is perfectly evident that the testator intended, by depriving the first legatee of the bequest, to confer it upon the second; it is established that the last legatee will be entitled to all of it. If, however, this does not plainly appear, all the legatees will be entitled to equal shares of the bequest; unless, indeed, the testator himself manifestly indicated by his language that he intended one of them to receive the entire property, for then the value of the article should be given to one of them, and the article itself to the other. And he who first joined issue with reference to the legacy, or the trust, shall have the right to choose which he will prefer, the property itself, or the value of the same; still, after having chosen one he will not be permitted to abandon it, and select the other.

34 Ulpianus libro vicesimo primo ad Sabinum. Plane ubi transferre voluit legatum in novissimum, priori non debebitur, tametsi novissimus talis sit, in cuius persona legatum non constitit. at si coniuncti disiunctive commixti sint, coniuncti unius personae potestate funguntur. 1Si eadem res saepius legetur in eodem testamento, amplius quam semel peti non potest sufficitque vel rem consequi vel rei aestimationem. 2Sed si duorum testamentis mihi eadem res legata sit, bis petere potero, ut ex altero testamento rem consequar, ex altero aestimationem. 3Sed si non corpus sit legatum, sed quantitas eadem in eodem testamento saepius, divus Pius rescripsit tunc saepius praestandam summam, si evidentissimis probationibus ostendatur testatorem multiplicasse legatum voluisse: idemque et in fideicommisso constituit. eiusque rei ratio evidens est, quod eadem res saepius praestari non potest, eadem summa volente testatore multiplicari potest. 4Sed hoc ita erit accipiendum, si non certum corpus nummorum saepius sit relictum, ut puta centum, quae in arca habet, saepius legavit: tunc enim fundo legato esse comparandum credo. 5Sed si pondus auri vel argenti saepius sit relictum, Papinianus respondit magis summae legato comparandum, merito, quoniam non species certa relicta videatur. 6Proinde et si quid aliud est quod pondere numero mensura continetur saepius relictum, idem erit dicendum, id est saepius deberi, si hoc testator voluerit. 7Quod si rem emissem mihi legatam, usque ad pretium quod mihi abest competet mihi ex testamento actio. 8Et multo magis hoc dicendum est, si duobus testamentis mihi eadem res legata sit, sed alter me restituere rogaverit vel ipsam rem vel aliud pro ea, aut si sub condicione legasset dandi quid pro ea: nam hactenus mihi abesse res videtur, quatenus sum praestaturus. 9Si coniunctim res legetur, constat partes ab initio fieri. nec solum hi partem faciunt, in quorum persona constitit legatum, verum hi quoque, in quorum persona non constitit legatum, ut puta si Titio et servo proprio sine libertate. 10Sed si in pupillari testamento alii eandem legaverit, quam mihi in suo testamento legavit, Iulianus scribit concursu partes nos habere: interim igitur partem habebit is, cui in suo testamento legavit. 11Si duobus sit legata, quorum alter heres institutus sit, a semet ipso ei legatum inutiliter videtur, ideoque quod ei a se legatum est ad collegatarium pertinebit. 12Inde dicitur, si duo sint heredes, unus ex uncia, alter ex undecim unciis, et eis fundus legatus sit, unciarium heredem undecim partes in fundo habiturum, coheredem unciam. 13Plane si alter ex legatariis heres extiterit heredi, a quo legatum erat relictum, non ideo minus partem collegatario faciet: retinet enim pro parte legatum. 14Si ita Titio legetur: ‘fundum Seianum vel usum fructum eius sibi habeto’, duo esse legata et arbitrio eius esse, an velit usum fructum vindicare. 15Sed et si quis ita leget Titio: ‘fundum do lego, ut eum pro parte habeat’, mihi videtur posse dici partem habiturum: videri enim fundi appellatione non totum fundum, sed partem appellasse: nam et pars fundi fundus recte appellatur.

34 Ulpianus, On Sabinus, Book XXI. It is evident that where the testator intended to transfer the legacy to another party, it will not be due to the first one named, even if the last mentioned is not capable of receiving it. If, however, the legatees were joint, or, being originally several, have afterwards been united, all of them together are classed as one and the same person. 1Where the same property is bequeathed several times by the game will, it cannot be claimed more than once; and it is sufficient if the property itself, or the value of the same, is acquired. 2Where the same property is bequeathed to me by the wills of two persons, I can demand it twice, and obtain the property by virtue of one of the wills, and the estimated value of the same by virtue of the other. 3Where no certain article is bequeathed, but a specified sum is mentioned several times in the same will, the Divine Pius stated in a Rescript that the heir must pay the said sum several times, if it is established by perfectly conclusive evidence that the testator intended to multiply the legacy. The same rule has also been laid down by him with reference to a trust. The reason of this is evident, for as the identical thing cannot be delivered more than once, the same sum can be multiplied, if this should be the intention of the testator. 4This, however, ought only to be understood to be applicable where a certain amount of money should be left several times by the testator; as, for instance, a hundred aurei, which he has in his chest; for then I believe that it should be compared to the bequest of a tract of land. 5Where, however, a certain weight of gold or of silver has been left, Papinianus is of the opinion that it should rather be compared to the bequest of a sum of money, as no certain kind of property appears to have been bequeathed. 6Hence, if anything else which can be weighed, counted or measured has been left several times, it must be said that the same rule will apply; that is to say, it will be due several times, if such was the intention of the testator. 7If, however, I should purchase the property bequeathed to me, an action under the will will lie in my favor for the amount of the price which I have paid. 8And, with much more reason can this be said, where the same property is bequeathed to me by the wills of two different persons, but where one asked me to surrender the property itself to another, or something else in its stead; or where it was bequeathed under the condition of giving something in place of it; for I am considered to have been deprived of the property to the amount which I am compelled to Pay in order to obtain it. 9Where the property is bequeathed to several persons conjointly, it is settled that it is divided into shares from the beginning. The legatees have not only the right to a division in proportion to the number of persons to whom the legacy was left, but also those who are not entitled to it; as, for instance, where a bequest was made to Titius and to his slave, without granting the latter his freedom. 10Where a testator, by a will made while his son is under the age of puberty, bequeaths the same property to another which he had already left to me by will, Julianus says that the parties do not take the property concurrently. Therefore, in the meantime, he to whom the property has been bequeathed by the will of the father will be entitled to his share. 11Where the same property is bequeathed to two persons, one of whom is appointed heir, if the latter is charged with the payment of part of the legacy to himself, it will be held to be, to this extent, invalid; and therefore, the share with which he was charged in his own favor will belong to his co-legatees. 12Hence, it must be said that where there are two heirs, one of whom is appointed for one-twelfth, and the other for eleven-twelfths of the estate, and a tract of land is bequeathed to them; one of the heirs will be entitled to eleven-twelfths of the land, and his co-heir to one-twelfth of the same. 13It is clear that if one of the legatees becomes the heir of the party charged with the payment of the legacy, this will render his coheir none the less entitled to half of it, for he will retain his share of the legacy in the same proportion. 14If a bequest is made to Titius in the following terms: “Let him have the Seian Estate, or the usufruct of the same for himself,” there are two legacies, and it is at the option of the legatee whether or not he will only claim the usufruct. 15Where anyone makes a bequest as follows: “I do give and bequeath to Titius a certain tract of land, which he can have for his share,” it seems to me that it can be said that he will be entitled to half of it; for it is held that by the mention of the land he did not refer to the entire tract, but to a part of the same, for a part is also properly designated a tract.

35 Paulus libro tertio ad Sabinum. Si heres alienum hominem dare damnatus sit et hic a domino manumissus sit, nihil ex hoc legato debetur.

35 Paulus, On Sabinus, Book III. Where an heir is charged with the delivery of a slave belonging to another, and the slave is manumitted by his master, nothing is due on account of the legacy.

36 Pomponius libro sexto ad Sabinum. ‘Titiae textores meos omnes, praeterquam quos hoc testamento alii legavi, lego. Plotiae vernas meos omnes, praeterquam quos alii legavi, lego’. cum essent quidam et vernae idem et textores, Labeo ait, quoniam nec quos Titiae textores non legaverit, aliter apparere possit, quam si cognitum fuerit, quos eorum Plotiae legaverit, nec quos Plotiae vernas non legaverit, possit, neutrius legato exceptos esse eos de quibus quaeritur et ideo communes ambobus esse: hoc enim iuris est et si neutrius legati nomine quicquam esset exceptum. 1Quod si hoc modo esset legatum ‘textores omnes praeter vernas’ et rursus ‘vernas omnes praeter textores’, qui et verna et textor esset, neutri fuisse legatum. 2Nihil distat, utrum ita legetur ‘Titio et Maevio’ an ita ‘Titio cum Maevio’: utrubique enim coniunctim legatum videtur. 3Si alteri Stichum heres dederit, quem duobus dare damnatus fuerat, et antequam interpellaretur ab altero Stichus mortuus est, heres non tenetur, quia nihil per eum factum intellegitur.

36 Pomponius, On Sabinus, Book VI. “I bequeath to Titia all my slaves who are weavers, except those whom I have bequeathed to another by this will. I bequeath to Plotia all my slaves, born in my house, except those whom I have bequeathed to another.” As certain slaves born in his house were also weavers, Labeo says that since it cannot be ascertained which slaves who were weavers the testator did not bequeath to Titia unless it is known which ones he bequeathed to Plotia, and as this can not be ascertained, those must not be excepted from either legacy who belong to both classes, and therefore they are common to both legatees; for this is the rule of law where nothing is expressly excepted from either of two legacies. 1Where, however, a legacy was bequeathed in the following terms: “All my slaves, who are weavers, except those born under my roof,” and again, “All the slaves born under my roof except the weavers,” those who were both born under his roof and were weavers, will not be included in either legacy. 2It makes no difference whether a legacy is bequeathed “To Titius and Mævius,” or “To Titius together with Mævius;” for in both these instances the legacy is held to have been bequeathed conjointly. 3If an heir should deliver Stichus to one of two parties to whom he was charged to deliver him, and, before proceedings were instituted against him by the other legatee, Stichus should die, the heir will not be liable, because it is understood that no blame attached to him.

37 Ulpianus libro vicesimo primo ad Sabinum. Legato generaliter relicto, veluti hominis, Gaius Cassius scribit id esse observandum, ne optimus vel pessimus accipiatur: quae sententia rescripto imperatoris nostri et divi Severi iuvatur, qui rescripserunt homine legato actorem non posse eligi. 1Si de certo fundo sensit testator nec appareat de quo cogitavit, electio heredis erit, quem velit dare: aut si appareat, ipse fundus vindicabitur. sed et si lancem legaverit nec appareat quam, aeque electio est heredis, quam velit dare.

37 Ulpianus, On Sabinus, Book XXI. Where property has been bequeathed in general terms, as, for example, a slave, Gaius Cassius says that care should be taken that neither the best nor the worst slave should be received by the legatee. This opinion is confirmed by a Rescript of our Emperor and the Divine Severus, who decreed that where a slave was bequeathed, the one who transacted the business of his master could not be selected. 1Where a testator had in mind a certain tract of land, and it is not apparent what his intention was with reference to it, the heir shall have the choice to give the tract which he prefers; or if the intention of the testator is clear, the tract itself can be claimed by the legatee. Again, if he bequeathed a piece of silver plate, and it is not clear which one he meant, the heir will also have the choice to give the one that he wishes.

38 Pomponius libro sexto ad Sabinum. Legatarius pro parte adquirere, pro parte repudiare legatum non potest: heredes eius possunt, ut alter eorum partem suam adquirat, alter repudiet. 1Si legatum nobis relictum constituerimus nolle ad nos pertinere, pro eo erit, quasi nec legatum quidem sit: et ideo dicimus nec confusas servitutes, si forte praedium mihi legatum praedio meo debuerit servitutes, et integra furti actio manebit, si servus legatus sit ei, cuius nomine furti agere poterit legatarius.

38 Pomponius, On Sabinus, Book VI. A legatee cannot accept a part of his legacy and reject the remainder; his heirs, however, can do so, so that one of them can accept his share, and another reject his own. 1If we should conclude not to accept a legacy which was left to Us, the state of affairs will be the same as if the legacy had not been bequeathed; and therefore we say that if a tract of land is left to me, which is charged with servitudes in favor of my property, the servitudes will not be confused. Moreover, if a slave is bequeathed to a person on account of whom the legatee can institute proceedings for theft, the right of action will remain unimpaired.

39 Ulpianus libro vicesimo primo ad Sabinum. Cum servus legatus in fuga esset vel longinquo absens exigatur, operam praestare heres debet, ut eam rem requirat et praestet, et ita Iulianus scribit. nam et sumptum an in hanc rem facere heres deberet, Africanus libro vicesimo epistularum apud Iulianum quaerit putatque sumptum praestandum, quod et ego arbitror sequendum. 1Fructus autem hi deducuntur in petitionem, non quos heres percepit, sed quos legatarius percipere potuit: et id in operis servorum vel vecturis iumentorum vel naulis navium dicendum. quod in fructibus dicitur, hoc et in pensionibus urbanorum aedificiorum intellegendum erit. in usurarum autem quantitate mos regionis erit sequendus: iudex igitur usurarum modum aestimabit et statuet. ipsius quoque rei interitum post moram debet, sicut in stipulatione, si post moram res interierit, aestimatio eius praestatur. item partus ancillarum et, si servus fuerit legatus, et hereditas vel legatum vel quid per eum adquisitum sit heres praestare debet. 2Si Titius a me rem emisset et eandem mihi legasset antequam ei traderem, mox ei tradidero et pretium recepero, videtur quidem is prima facie rem mihi meam legasse et ideo legatum non consistere. sed ex empto actione liberatus utique per legatum rem vindicare potero quam tradidi. sed si nondum erat solutum mihi pretium, Iulianus scribit ex vendito quidem me acturum, ut pretium exsequar, ex testamento vero, ut rem quam vendidi et tradidi recipiam. idem subiungit, si pretium quidem mihi erat solutum, rem autem nondum tradideram, ex testamento me agentem liberationem consequi. 3Idem Iulianus scribit, si fundum testator, quem ab alio emerat, mihi legavit, heredem cogendum mihi actionem ex empto praestare, scilicet si nondum res tradita fuerit vel defuncto vel heredi. 4Si quis alicui legaverit licere lapidem caedere, quaesitum est, an etiam ad heredem hoc legatum transeat. et Marcellus negat ad heredem transmitti, nisi nomen heredis adiectum legato fuerit. 5Heres cogitur legati praedii solvere vectigal praeteritum vel tributum vel solarium vel cloacarium vel pro aquae forma. 6Scio ex facto tractatum, cum quidam duos fundos eiusdem nominis habens legasset fundum Cornelianum et esset alter pretii maioris, alter minoris et heres diceret minorem legatum, legatarius maiorem: volgo fatebitur utique minorem eum legasse, si maiorem non potuerit docere legatarius. 7Constat etiam res alienas legari posse, utique si parari possint, etiamsi difficilis earum paratio sit. 8Si vero Sallustianos hortos, qui sunt Augusti, vel fundum Albanum, qui principalibus usibus deservit, legaverit quis, furiosi est talia legata testamento adscribere, 9Item campum Martium aut forum Romanum vel aedem sacram legari non posse constat. 10Sed et ea praedia Caesaris, quae in formam patrimonii redacta sub procuratore patrimonii sunt, si legentur, nec aestimatio eorum debet praestari, quoniam commercium eorum nisi iussu principis non sit, cum distrahi non soleant.

39 Ulpianus, On Sabinus, Book XXI. Where a slave who has been bequeathed is in flight, or is absent in a distant country, the heir must exert himself to recover the property and deliver it. This also was stated by Julianus, for Africanus states in the Twentieth of his Letters on Julianus that, if the heir is compelled to incur any expense in this matter, he thinks that he should do so; and I hold that his opinion should be adopted. 1The profits of the property should also be deducted in making the claim for the legacy, not only those, however, which the heir may have collected, but also such as the legatee could have collected; and this rule also applies not only to the labor of slaves, but also to the work of animals, as well as transportation by vessels. What has been stated with reference to profits must also be understood to apply to the rents of houses in cities. With respect to the rate of interest on money, the custom of the country must be followed, and therefore the court must make an estimate and fix the rate of interest. Moreover, if the heir is in default, he will also be liable for the destruction of the property, and its value must be paid; just as this is done in a stipulation where the property is lost after the party is in default. This rule also applies to the offspring of female slaves. Where a slave is bequeathed, the heir will be bound to surrender everything which he has acquired by means of said slave, whether it be an estate, a legacy, or anything else. 2If Titius should purchase property from me, and bequeath it to me before I deliver it to him, and then I deliver it and receive the price for the same; he is considered at first sight to have bequeathed it to me, and hence the legacy is void. But, as I am released from liability to an action on purchase, I can bring an action to recover the property which I delivered on the ground of its being a legacy. Still, if the price has not yet been paid to me, Julianus says that I am entitled to an action on sale to recover the price, and that, in addition, a suit under the will to recover the property which I sold and delivered will lie. He also adds that if the price had been paid to me, but I had not yet delivered the property, I would be free from liability on account of the right of action to which I would be entitled by virtue of the will. 3Julianus likewise stated that if the testator should devise to me a tract of land which he had purchased from someone else, the heir would be compelled to transfer to me the right of action to which he was entitled on account of the purchase; provided the property had not yet been delivered either to the deceased, or to his heir. 4Where anyone makes a bequest to another of the right to quarry stone on his premises, the question arises whether this legacy also passes to his heir. Marcellus denies that it does pass to his heir, unless the name of the latter was mentioned in the bequest. 5The heir is compelled to pay any taxes or tributes assessed on the land which was bequeathed, for sun-dials or for sewers, or for the right to conduct water. 6I know that the following case has been discussed. A certain person, who had two tracts of land bearing the same name, bequeathed the Cornelian Estate, and of the two thus designated one was of greater value than the other. The heir claimed that the least valuable one was bequeathed, and the legatee asserted that it was the one of greater value which was intended. It is generally understood that the one of lesser value was bequeathed, if the legatee should not be able to prove that the more valuable one was meant by the testator. 7It is established that even property belonging to another can be bequeathed, provided it can be obtained, even if its acquirement should be difficult. 8If, however, anyone should bequeath the gardens of Sallust which belonged to Augustus, or the Alban Estate which is set apart for the use of the Imperial household, he would be considered insane for having made such a bequest in his will. 9It is also established that the Campus Martius, or the Roman Forum, or any sacred building cannot be devised. 10If, however, lands belonging to the Emperor, and forming part of the Imperial domain or under the superintendence of the Imperial Steward, are devised, their appraised value will not have to be paid by the heir, as any commercial disposal of them cannot take place, except by order of the Emperor, as they are not to be sold.

40 Idem libro secundo fideicommissorum. Sed si res aliena, cuius commercium legatarius non habet, ei cui ius possidendi non est per fideicommissum relinquatur, puto aestimationem deberi.

40 The Same, Trusts, Book II. If, however, property belonging to another which the legatee has not control of in the way of trade, and which he has no right to possess, is left subject to a trust, I think that its estimated value will be due.

41 Idem libro vicesimo primo ad Sabinum. Cetera igitur praeter haec videamus. et quidem corpora legari omnia et iura et servitutes possunt. 1Sed ea quae aedibus iuncta sunt legari non possunt, quia haec legari non posse senatus censuit Aviola et Pansa consulibus. 2Tractari tamen poterit, si quando marmora vel columnae fuerint separatae ab aedibus, an legatum convalescat. et si quidem ab initio non constitit legatum, ex post facto non convalescet, quemadmodum nec res mea legata mihi, si post testamentum factum fuerit alienata, quia vires ab initio legatum non habuit. sed si sub condicione legetur, poterit legatum valere, si exsistentis condicionis tempore mea non sit vel aedibus iuncta non sit, secundum eos, qui et emi rem meam sub condicione et promitti mihi stipulanti et legari aiunt. purum igitur legatum Catoniana regula impediet, condicionale non, quia ad condicionalia Catoniana non pertinet. 3Item quaeri potest, si quis binas aedes habens alteras legaverit et ex alteris aliquid iunctum ei cui aedes legavit, an legatum valebit? movet quaestionem, quod ex senatus consulto et constitutionibus licet nobis ab aedibus nostris in alias aedes transferre possessoribus earum futuris, id est non distracturis: et ita imperator noster et divus Severus rescripserunt. numquid ergo et legari possit ei, cui aliam domum legem? sed negandum erit, quia cui legatum est non est possessor futurus. 4Si duobus domum legaverit Sempronianam et ex ea alteri eorum marmora ad exstructionem domus Seianae quam ei legaverat, non male agitabitur, an valeat, quia dominus est utriusque legatarius. et quid si quis domum deductis marmoribus legaverit, quae voluit heredem habere ad exstruendam domum, quam retinebat in hereditate? sed melius dicetur in utroque detractionem non valere: legatum tamen valebit, ut aestimatio eorum praestetur. 5Sed si quis ad opus rei publicae faciendum legavit, puto valere legatum: nam et Papinianus libro undecimo responsorum refert imperatorem nostrum et divum Severum constituisse eos, qui rei publicae ad opus promiserint, posse detrahere ex aedibus suis urbanis atque rusticis et id ad opus uti, quia hi quoque non promercii causa id haberent. sed videamus, utrum ei soli civitati legari possit, in cuius territorio est, an et de alia civitate in aliam transferre possit. et puto non esse permittendum, quamquam constitutum sit, ut de domu, quam aliquis habet, ei permittatur in domum alterius civitatis transferre. 6Hoc senatus consultum non tantum ad urbem, sed et ad alias civitates pertinet. 7Sed et divorum fratrum est rescriptum ad libellum Procliani et Epitynchani ob debitum publicum desiderantium ut sibi distrahere permittatur, quod eis ius distrahendi denegaverunt. 8Hoc senatus consultum non tantum ad aedes, sed et ad balinea vel aliud quod aedificium vel porticus sine aedibus vel tabernas vel popinas extenditur. 9Item hoc prohibetur haec legari, quod non alias praestari potest, quam ut aedibus detrahatur subducatur, id est marmora, vel columnae. idem et in tegulis et in tignis et ostiis senatus censuit: sed et in bibliothecis parietibus inhaerentibus. 10Sed si cancelli sint vel vela, legari poterunt, non tamen fistulae vel castelli. 11Sed automataria aut siquis canthari, per quos aquae saliunt, poterunt legari, maxime si impositicii sint. 12Quid ergo in statuis dicendum? si quidem inhaerent parietibus, non licebit, si vero alias exsistant, dubitari potest: verum mens senatus plenius accipienda est, ut si qua ibi fuerunt perpetua, quasi portio aedium distrahi non possint. 13Proinde dicendum est nec tabulas adfixas et parietibus adiunctas vel singula sigilla adaequata legari posse. 14Sed si paravit quaedam testator quasi translaturus in aliam domum et haec legavit, dubitari poterit, an valeat: et puto valere. 15Sed si ea quae legavit aedibus iunxit, extinctum erit legatum. 16Sed si heres ea iunxit, puto non exstingui,

41 The Same, On Sabinus, Book XXI. Now let us examine some other things in addition to what has been mentioned, and in fact all corporeal property, as well as rights and servitudes can be bequeathed. 1Property, however, which is joined to buildings cannot be disposed of by will, because the Senate, during the Consulship of Aviola and Pansa, decreed that this could not be done. 2Still, the question may be raised where pieces of marble or columns have been separated from buildings, whether the legacy does not become valid. And, indeed, if it was not valid from the beginning, it cannot become so subsequently, just as where property of mine was bequeathed to me and alienated after the will had been made, because the legacy had no force or effect in the beginning; but if it was bequeathed under a condition, the legacy can become valid, if, at the time when the condition was fulfilled, the property does not belong to me, or is no longer joined to the building; in accordance with the opinion of those who hold that I can purchase my own property under A condition, and that I can also promise it and bequeath it conditionally. Hence, the rule of Cato stands in the way of an absolute legacy left under such circumstances, but is not opposed to a conditional one; because it does not have reference to conditional bequests of this kind. 3It may also be asked whether the legacy will be valid where a party has two houses and devises one of them, and also leaves him to whom he devised the house something which was joined to the other. This question arises from the fact that we are permitted by the Decree Of the Senate and the Imperial Constitutions to transfer to one house property from another of which we are to remain in possession, that is to say, which is not to be sold. This Our Emperor and the Divine Severus stated in a Rescript. Therefore cannot I devise property attached to one house to the person to whom I have devised the other? This will be denied, for the reason that the party to whom the property is bequeathed will not be the future possessor of the same. 4Where a testator leaves the Sempronian House to two persons, and bequeaths to one of them the marble which is in it, for the erection of the Seian House, which he devised to him, it may not unreasonably be asked whether such a bequest will be valid, for the reason that the legatee is the owner of both houses. What would be the case if a person should devise a house, after excepting the marble which he wished the heir to have for the purpose of building another house which still remained a part of the estate. The better opinion may be said to be that the exception will be void in either instance, but the legacy will be valid, and the appraised value of the property must be paid. 5If, however, anyone bequeaths a legacy of this kind for the purpose of constructing some public work, I think that it will be valid; and Papinianus, in the Eleventh Book of Opinions, relates that our Emperor and the Divine Severus decided that those who promised to erect some public work can remove materials from their city and country houses, and use them with that design, because they do not remove them for commercial purposes. Let us, however, consider whether property can only be left to a city situated in the same territory, or whether it can be transferred elsewhere, to be used in some other city. I think that this should not be allowed, although it has been settled that materials can be taken from a house which a man owns and transported to another belonging to him in a different town. 6This Decree of the Senate has reference not only to Rome, but also to other cities. 7There is also a Rescript of the Divine Brothers extant which was issued in answer to a petition of Proclianus and Epitynchanus, which requested permission for the removal of property from their houses that they desired to sell for the purpose of discharging a public debt, and in which the right to sell said property was denied them. 8This Decree of the Senate applies to dwellings, as well as to baths and every other kind of buildings, such as porticoes, drinking houses, and restaurants. 9It is also forbidden by this decree to bequeath property which the legatee cannot deliver without detaching it from a building; that is to say, blocks of marble, or columns. The Senate decided that this also applied to tiles, to beams, and to doors, as well as to libraries attached to walls. 10If, however, the articles consist of lattices, or awnings, it can be bequeathed, but water mains and reservoirs are not included. 11Hydraulic machines, however, and pipes through which the water issues can be bequeathed, and especially if they are merely placed upon the real property. 12What then must be said with reference to statues? Where they are fastened to the walls it will not be lawful to remove them, but if they are separate, some doubt exists. The spirit of the Decree of the Senate must, however, be taken into consideration, and if the statues were placed in the house to remain there always, and as a portion of the same, they cannot be removed. 13Hence, it must be said that where pictures are attached to the walls, or small ornaments inserted into the latter, they cannot be bequeathed. 14Where, however, the testator had prepared certain ornaments for the purpose of removing them to another house, and bequeathed them, a doubt may arise as to whether the bequest is valid; and I think that it is. 15But when the testator fastens to his house the objects which he bequeathed, the legacy will be extinguished,

42 Idem libro secundo fideicommissorum. sive scit, sive ignoravit.

42 The Same, Trusts, Book II. Whether the legatee was aware of this fact or not.

43 Idem libro vicesimo primo ad Sabinum. Senatus enim ea, quae non sunt aedium, legari permisit, haec autem mortis tempore aedium non fuerunt: heres ergo aestimationem praestabit. sed si detraxerit ut praestiterit, poenis erit locus, quamvis ut non vendat, detraxit, sed ut exsolvat. 1Marcellus etiam scribit, si maritus diaetam in uxoris hortis, quos in dotem acceperat, fecerit, posse eum haec detrahere, quae usui eius futura sint, sine mulieris tamen damno, nec ad hoc senatus consultum futurum impedimento. ergo si non est ei obfuturum, quo minus detrahat, dici oportebit posse eum haec legare, quae detrahere potest. 2Legatum in aliena voluntate poni potest, in heredis non potest. 3Qui ab hostibus redemptus est legari sibi poterit et proficiet legatum ad liberationem vinculi pignoris, quod in eo habuit qui redemit.

43 The Same, On Sabinus, Book XXI. The Senate, therefore, does not permit anything which is attached to a house to be separately bequeathed. But if any of these objects did not form part of the house at the time of the death of the testator, the heir must pay their appraised value. If he should detach them for the purpose of paying a legacy, he will be liable to the penalties prescribed, even though he removed them, not for the purpose of selling them, but in order to discharge his obligation. 1Marcellus also says that if a husband builds a summer-house in the garden of his wife, which he received by way of dowry, he can remove the same if he can make use of it himself, without, however, causing his wife any loss; and that the Decree of the Senate will offer no obstacle to his doing so. Therefore, if no injury is suffered by his wife, through the removal of the house, it must be held that he can dispose of it by will, since he can remove it. 2The bequest of a legacy can be made dependent upon the will of a third party, but not upon that of an heir. 3Where one person has ransomed another from the enemy, he can bequeath him to himself; and a legacy of this kind will cause his release from the obligation of the pledge which the party who ransomed him possessed.

44 Idem libro vicesimo secundo ad Sabinum. Servum filii sui castrensis peculii legare pater potest et, si vivo patre mortuus sit filius et apud patrem peculium remansit, constitit legatum: cum enim filius iure suo non utitur, retro creditur pater dominium in servo peculiari habuisse. 1Si quis rem, sibi legatam ignorans adhuc, legaverit, postea cognoverit et voluerit ad se pertinere, legatum valebit, quia, ubi legatarius non repudiavit, retro ipsius fuisse videtur, ex quo hereditas adita est: si vero repudiaverit, retro videtur res repudiata fuisse heredis. 2Si pocula quis legavit et massa facta est vel contra, item si lana legetur et vestimentum ex ea fiat, Iulianus libro trigesimo secundo scripsit legatum in omnibus supra scriptis consistere et deberi quod exstat: quam sententiam puto veram, si modo non mutaverit testator voluntatem. 3Sed et si lancem legavit et massam fecit, mox poculum, debebitur poculum, durante scilicet voluntate. 4Si areae legatae domus imposita sit, debebitur legatario, nisi testator mutavit voluntatem. 5Eum, qui chirographum legat, debitum legare, non solum tabulas argumento est venditio: nam cum chirographa veneunt, nomen venisse videtur. 6Sed et si nomen legetur, benigne id quod debetur accipiendum est, ut actiones adversus debitorem cedantur. 7Si idem servus et legatus et liber esse iussus sit, interdum procedere solum legatum poterit, ut puta si in fraudem creditoris data erit libertas: vel si is sit servus, qui in perpetuam servitutem venierit, idem erit: vel si servus sit forte pignori datus. 8Si statuliberum heres legaverit, expediet heredi ipsum statuliberum praestare magis quam aestimationem. etenim aestimationem veram praestabit: ipsum vero si dederit, exsistente condicione nullum sentiet damnum: iam enim aestimatio postea non petitur ab eo hominis liberi. 9Si duos fundos habens testator alterius mihi usum fructum, alterum Titio leget, aditum mihi legatarius non debebit: sed heres cogitur redimere aditum et praestare.

44 The Same, On Sabine, Book XXII. A father can bequeath a slave belonging to his son, and who forms part of the castrense peculium of the latter, and if the son should die during the lifetime of his father, and his peculium remain in the hands of his father, the legacy will stand; for as the son did not avail himself of his right, the father is held by retroaction to have the ownership of the slave who formed part of the peculium. 1If anyone should bequeath property belonging to another which had already been bequeathed to him without his knowledge, and afterwards should learn of the legacy and wish to acquire it, the bequest will be valid; for the reason that where the legatee does not reject a bequest, it is held to have vested in him from the time when the estate of the testator was entered upon. If, however, he should reject it, the property is held to belong to the heir from the date of the rejection. 2Where anyone bequeaths drinking cups, and they have been melted down, or vice versa; and also where wool is bequeathed and clothing has been made out of it; Julianus says, in the Thirty-second Book of the Digest, that the legacy of all the above-mentioned articles is valid, and that whatever remains of them is due. I think that this opinion is correct, provided the testator did not change his mind. 3If, however, he should bequeath a silver dish, and it is melted down, and made into a cup, the cup will be due; provided the intention of the testator remains the same. 4If a house is built upon land which was devised, it will be due to the devisee, unless the testator changes his will. 5A party who bequeaths a note bequeaths the claim and not merely the material on which the writing appears. This is proved by a sale, for when a note is sold, the debt by which it is evidenced is also considered to be sold. 6However, even though a claim is bequeathed, what is due must be understood in the most favorable sense, so that the rights of action against the debtor may be assigned. 7Hence, where a slave is both bequeathed and directed to be free, in the meantime the legacy alone can take effect; for instance, suppose the grant of freedom was made for the purpose of defrauding a creditor, or if the slave is one who had already been sold into perpetual servitude, the rule will apply just as where a slave is given in pledge. 8Where a testator bequeaths a slave who is to have his freedom under certain conditions, it will be better for the heir to furnish the slave himself, rather than to pay his appraised value, for he must pay his true value. If, however, he should deliver the slave himself, and the condition should be fulfilled, he will sustain no injury, for his appraised value cannot be claimed where a free man is concerned. 9Where a testator who owns two tracts of land devises one of them to me, and the other to Titius, the devisee will not owe me his right to enter upon the estate, but the heir will be compelled to purchase this right and assign it to me.

45 Pomponius libro sexto ad Sabinum. Si a substituto pupilli ancillas tibi legassem easque tu a pupillo emisses et antequam scires tibi legatas esse alienaveris, utile legatum esse Neratius et Aristo et Ofilius probant. 1Heres generaliter dare damnatus sanum eum esse promittere non debet, sed furtis et noxiis solutum esse promittere debebit, quia ita dare debet, ut eum habere liceat: sanitas autem servi ad proprietatem eius nihil pertinet: sed ob id, quod furtum fecit servus aut noxam nocuit, evenit, quo minus eum habere domino liceat, sicuti ob id, quod obligatus est fundus, accidere possit, ut eum habere domino non liceat. 2Si vero certus homo legatus est, talis dari debet, qualis est.

45 Pomponius, On Sabinus, Book VI. If I should bequeath to you certain female slaves to be delivered by the substitute of a minor heir, and you purchase said slaves from the said heir, and alienate them before you know that they have been bequeathed to you, Neratius, Aristo, and Ofilius hold that the legacy will be valid. 1Where an heir is charged in general terms with the delivery of a slave, he is not obliged to warrant that he is sound, but he should warrant him not to be liable for theft or damages; because he should provide a slave such as the legatee may be permitted to retain. The health of a slave, however, has nothing to do with the title to him, but the rule is applicable where a slave has committed a theft or some damage for which he is responsible, in order to prevent his master from retaining him; just as a tract of land may happen to be liable for debts so that its owner cannot hold it. 2Where, however, a certain slave is bequeathed, he should be delivered such as he is.

46 Idem libro nono epistularum. Quae de legato dicta sunt, eadem transferre licebit ad eum, qui vel Stichum vel hominem dari promiserit.

46 The Same, Epistles, Book IX. What has been stated with reference to a legacy also applies to a person who has promised to furnish either Stichus, or some other slave.

47 Ulpianus libro vicesimo secundo ad Sabinum. Cum res legata est, si quidem propria fuit testatoris et copiam eius habet, heres moram facere non debet, sed eam praestare. sed si res alibi sit quam ubi petitur, primum quidem constat ibi esse praestandam, ubi relicta est, nisi alibi testator voluit: nam si alibi voluit, ibi praestanda est, ubi testator voluit vel ubi verisimile est eum voluisse: et ita Iulianus scripsit tam in propriis quam in alienis legatis. sed si alibi relicta est, alibi autem ab herede translata est dolo malo eius: nisi ibi praestetur ubi petitur, heres condemnabitur doli sui nomine: ceterum si sine dolo, ibi praestabitur, quo transtulit. 1Sed si id petatur quod pondere numero mensura continetur, si quidem certum corpus legatum est, veluti frumentum ex illo horreo vel vinum ex apotheca illa, ibi praestabitur ubi relictum est, nisi alia mens fuit testantis: sin vero non fuit certa species, ibi erit praestandum ubi petitur. 2Itaque si Stichus sit legatus et culpa heredis non pareat, debebit aestimationem eius praestare: sed si culpa nulla intervenit, cavere heres debet de restitutione servi, non aestimationem praestare. sed et si alienus servus in fuga sit sine culpa heredis, idem dici potest: nam et in alieno culpa admitti potest: cavebit autem sic, ut, si fuerit adprehensus, aut ipse aut aestimatio praestetur: quod et in servo ab hostibus capto constat. 3Sed si Stichus aut Pamphilus legetur et alter ex his vel in fuga sit vel apud hostes, dicendum erit praesentem praestari aut absentis aestimationem: totiens enim electio est heredi committenda, quotiens moram non est facturus legatario. qua ratione placuit et, si alter decesserit, alterum omnimodo praestandum, fortassis vel mortui pretium. sed si ambo sint in fuga, non ita cavendum, ut, ‘si in potestate ambo redirent’, sed ‘si vel alter’, et ‘vel ipsum vel absentis aestimationem praestandam’. 4Item si res aliena vel hereditaria sine culpa heredis perierit vel non compareat, nihil amplius quam cavere eum oportebit: sed si culpa heredis res perit, statim damnandus est. 5Culpa autem qualiter sit aestimanda, videamus, an non solum ea quae dolo proxima sit, verum etiam quae levis est? an numquid et diligentia quoque exigenda est ab herede? quod verius est. 6Item si fundus chasmate perierit, Labeo ait utique aestimationem non deberi: quod ita verum est, si non post moram factam id evenerit: potuit enim eum acceptum legatarius vendere.

47 Ulpianus, On Sabinus, Book XXII. Where property is bequeathed which belonged to the testator, and the heir has possession of it, he ought not to delay, but should deliver it at once. If, however, the property is elsewhere than where it is demanded, in the first place it must be held that it shall be delivered where it was bequeathed, unless the testator wished otherwise; for if this was the case, it should be delivered in the place where the testator intended this should be done, or in that which it is probable he had in mind. Julianus gave this opinion not only with reference to property owned by the testator, but where bequests are made of articles belonging to others. If, however, the property has been left in one place and fraudulently transferred by the heir to another, unless it is delivered where the demand is made, the heir will be condemned on account of his bad faith; but where there was no bad faith, the property shall be delivered in the place to which it was transferred. 1Where a legacy of articles which can be weighed, counted, or measured is demanded, and a specified quantity is bequeathed (as, for example, grain from a certain granary, or wine from a designated warehouse), the article must be delivered where it was left, unless the intention of the testator was otherwise. But, if the bequest was not of a certain kind of property, it must be delivered where the demand is made. 2Therefore, if Stichus should be bequeathed, and through the default of the heir should not appear, the latter must pay his appraised value; but where he was not at all to blame, the heir should provide for his restitution, and will not be compelled to pay his value. But if the slave of another who had been bequeathed takes to flight without the fault of the heir, the same rule will apply; for the heir can become liable for negligence with reference to the slave of another. The heir must, however, furnish security that if the slave should be caught, he himself, or his value will be delivered. This also applies to a slave captured by the enemy. 3But if Stichus or Pamphilus should be bequeathed, and one of them takes to flight, or is captured by the enemy, it will be held that if present, the slave must be delivered, or if absent, his appraised value must be paid. The choice of these two things is granted to the heir only when he is not guilty of delay in delivering him to the legatee. For this reason it is established that if one of the two slaves should die, the other must, by all means, be delivered, and perhaps also the price of the dead slave may be payable. Where, however, both slaves have taken to flight, security is not required of the heir, unless both of them come into his power; but where only one of them does, he must deliver either the slave himself whom he has recovered, or pay the appraised value of the one who is absent. 4The same rule applies where property belonging to another or to the estate is destroyed, without the fault of the heir, or it is not produced; for he will be obliged to do nothing more than give security. If, however, the property was destroyed through the fault of the heir, judgment must be rendered against him without delay. 5But let us consider in what way the neglect of the heir may be established; must that which resembles fraud be merely taken into account, or that also which is but slight negligence, or must exact diligence be required from the heir? The latter I think to be the most correct opinion. 6Moreover, the same rule applies where land has been swallowed up by an earthquake, and Labeo says that its appraised value will not be due. This opinion is correct, if the catastrophe did not happen after the default of the heir; for if the legatee had received it, he might have sold the land.

48 Pomponius libro sexto ad Sabinum. Si heredis servus rem legatam ignorante domino subtraxisset et vendidisset, Atilicinus in factum dandam actionem, ut vel noxae servum dederet dominus vel ex peculio praestaret, quod ex venditione eius rei haberet. 1Si unus ex heredibus servum legatum occidisset, omnino mihi non placet coheredem teneri, cuius culpa factum non sit, ne res in rerum natura sit.

48 Pomponius, On Sabinus, Book VI. Where the slave of the heir has misappropriated the property bequeathed, and sold it without the knowledge of his master, Atilicinus thinks that an action in factum should be granted the legatee, so that the master may be compelled to surrender his slave in satisfaction for the damage, or pay out of the peculium of the latter what he received by the sale of the property. 1Where one of the heirs killed a slave, it does not seem to me that his co-heir should be held liable in any respect, as it was not his fault that the act was committed, and the property is no longer in existence.

49 Ulpianus libro vicesimo tertio ad Sabinum. Si cui legetur, cum quattuordecim annorum erit, certo iure utimur, ut tunc sit quattuordecim annorum, cum impleverit: et ita imperatorem decrevisse Marcellus scripsit. 1Ergo cum esset sic relictum: ‘cum ad quartum decimum annum pervenisset, annua bima trima die’, et decem et septem annorum mortis tempore inveniatur, praesens legatum erit. proinde si quindecim annorum, consequetur dicemus post biennium deberi: si sedecim, post annum debebitur: si menses desint ad septimum decimum annum, residuis mensibus debetur. haec ita, si putans minorem esse quattuordecim annorum, cum iam excessisset, sic legavit: si vero scit, triennium ad legati praestationem ex die testamenti facti numerabimus. 2Hoc autem legatum et condicionale est et in diem, condicionale tamdiu, quamdiu quartus decimus annus sit completus, postea in diem. 3Et ideo si quidem ante quartum decimum annum decesserit, ad heredem nihil transit: certe postea ad heredem transfert. quod si testamenti facti tempore minor quattuordecim annis filius inveniatur, puto tempus annua bima trima die praestationis ex die completi quarti decimi anni statim cedere, nisi evidens alia mens probaretur testatoris aliud sentientis. 4Si Titio decem quae ego debeo legavero et rogavero eadem creditori praestare, fideicommissum quidem in creditoris persona non valet, quia nihil eius interest, heres vero potest cum legatario agere, quia ipsius interest creditori solvi, ne eum conveniat: ergo propter hoc valebit legatum. 5Sed si testator decem mihi sub fideiussore debuit, fideicommissi petitio non solum heredi, sed et fideiussori competit: interest enim eius solvi mihi, quam ipsum conventum mandati actionem intendere: nec interest, solvendo sit nec ne. 6Iulianus libro trigesimo nono digestorum scribit, si fideiussor creditori legasset quod ei deberet, an legatum valeret. et ait creditoris quidem nihil interesse, verum debitorem habere ex testamento actionem: interest enim ipsius liberari, quippe conveniri a fideiussoris herede non poterit. 7Quod si idem fideiussor Titio leget et fidei eius commiserit, ut creditori solvat, et debitor et fideiussoris heres agere cum Titio ex causa fideicommissi poterunt, quia utriusque interest legatarium solvere. 8Meminisse autem oportet eum, qui damnatur hoc solum ‘fundum vendere’, non gratis damnari hoc facere, sed hoc solum, ut vendat vero pretio. 9Quod si certo pretio sit damnatus facere, necesse habebit tanti vendere, quanti damnatus est.

49 Ulpianus, On Sabinus, Book XXIII. Where property is bequeathed to anyone when he attains the age of fourteen years, according to the rule in common use, the legatee must have fully completed his fourteenth year; and this Marcellus states was decreed by the Emperor. 1Therefore, where property is left to a legatee when he arrives at his fourteenth year, payable in three different instalments in one, two, and three years, and he has reached his seventeenth year at the time of the testator’s death, the legacy should all be paid at once. Hence, if the legatee has attained his fifteenth year, we hold that the legacy will be due after the lapse of two years; if he has reached his sixteenth year, it will be due a year afterwards; if some months are lacking before he reaches his seventeenth year, the legacy will be due after those months have elapsed. This, however, will be the case if the testator thought that the minor was fourteen years of age when he made the bequest, when in fact he was more than that, and if he was aware of it, we must calculate that the payment of the legacy must be made three years after the date of the will. 2Again, this legacy is both conditional and dependent upon a certain time. It is conditional until the legatee has passed his fourteenth year, and afterwards it is dependent upon time. 3Therefore, if the legatee should die before attaining his fourteenth year, nothing passes to his heir. It is certain that if he dies subsequently, the property will pass to his heir. But if at the time that the will was made the son should be under fourteen years of age, I think that the periods of one, two, and three years, fixed for the payment, are to be computed from the time when the legatee reached the age of fourteen years, unless it is clearly proved that the intention of the testator was otherwise. 4If I should bequeath to Titius the sum of ten aurei, which I owe to someone else, and request him to pay it to my creditor, the trust is not valid so far as the creditor is personally concerned, because it is of no benefit to him; still, my heir can bring an action against the legatee, on the ground that it is to his interest for my creditor to be paid to prevent him from bringing suit. Therefore the legacy will be valid. 5Where a testator owes me ten aurei for which he gave a surety, a demand for the discharge of the trust cannot only be made by the heir, but also by the surety; for it is to the interest of the latter that I should be paid, rather than he should be sued, and then bring an action on mandate. It makes no difference whether he is solvent or not. 6Julianus asks, in the Thirty-ninth Book of the Digest, if a surety bequeaths to the creditor what he owes him, whether the legacy will be valid. He says that this in no way benefits the creditor, but that the debtor will be entitled to an action arising from the will, for it is to his interest to be discharged from liability, although he cannot be sued by the heir of the surety. 7But if the same surety makes a bequest to Titius, and charges him to pay his creditor, both the debtor and the heir of the surety fan bring an action against Titius, by virtue of the trust, because it is to the interest of both of them that the trust should be discharged. 8It should also be remembered that a party who is charged merely with the sale of a tract of land to someone cannot be required to give it to him, but only to sell it for a reasonable price. 9Where, however, the heir was charged to sell the property for a certain price, he is required to sell it for that price.

50 Idem libro vicesimo quarto ad Sabinum. Si servus plurium sit, pro dominii portione legatum ei relictum adquiret. 1Si hereditatis iudex contra heredem pronuntiaverit non agentem causam vel lusorie agentem, nihil hoc nocebit legatariis. quid ergo, si per iniuriam fuerit pronuntiatum, non tamen provocavit? iniuria ei facta non nocebit legatariis, ut et Sabinus significat. si tamen secundum substitutum pronuntiet, an ille legatariis teneatur, videamus: et cum ius facit haec pronuntiatio quod attinet ad ipsius personam, numquid legatariis teneatur? nec enim tam improbe causari potest secundum se iudicatum per gratiam. respondebit igitur et legatariis, ut creditoribus. 2Si quis ante quaestionem de familia habitam adierit hereditatem vel necem testatoris non defenderit, legatorum persecutio adversus fiscum locum habet. quid tamen, si fiscus bona non adgnoscat? ex necessitate redundabit onus legatorum ad heredem. sed si subiecit delatorem sibi, ut ei hereditas abiudicetur et oneribus careret, vel minus plene defendit causam, non se exonerat exemplo eius, qui collusorie de hereditate litigavit. 3Si numerus nummorum legatus sit neque apparet quales sunt legati, ante omnia ipsius patris familias consuetudo, deinde regionis, in qua versatus est, exquirenda est: sed et mens patris familiae et legatarii dignitas vel caritas et necessitudo, item earum quae praecedunt vel quae sequuntur summarum scripta sunt spectanda.

50 The Same, On Sabinus, Book XXIV. Where a slave belongs to several masters, and a legacy is left to him, he will acquire for each master a share of the legacy in proportion to his ownership of him. 1If a judge having jurisdiction of the settlement of an estate should decide that the heir did not conduct the case properly, or did not conduct it seriously, this will not prejudice the legatees to any extent. But what if the judge should render an unjust decision, and the heir should not appear? Any injury done to him will not prejudice the legatees, as Sabinus holds. Let us, however, consider if the judge should decide in favor of the substitute, whether he will be liable to the legatees, and, as this decision is just with reference to the substitute himself, can it not be said that he is liable to the legatees, for he cannot be so dishonorable as to allege that the judge decided in his favor through partiality. Hence the answer would be that he will be liable to both the legatees and the creditors. 2Where an heir enters upon an estate before slaves of their murdered master have been put to the question, or if he should not avenge the death of the testator, the claims of the legatees can be presented to the Treasury. But what if the Treasury should not accept the property? The burden of paying the legatees will then necessarily fall back upon the heir. If, however, the heir fraudulently presented an accuser of himself, in order that the estate might be adjudged to him, and be free from all claims, or if he did not defend himself as he should have done, he will not be released from liability, any more than a party who litigates collusively with reference to an estate. 3Where a certain number of coins is bequeathed, and it is not apparent what their denomination is, before anything else is done, the custom of the testator himself, and afterwards that of the neighborhood must be ascertained, in order to learn what he intended. And not only the intention of the testator, but also the rank of the legatee, or the affection with which he was regarded, and his wants must be considered; and the disposition of other sums by the same will, which either precede or follow the above-mentioned bequest, should also be taken into account.

51 Papinianus libro quarto quaestionum. Sed si certos nummos (veluti quos in arca habet) aut certam lancem legavit, non numerata pecunia, sed ipsa corpora nummorum vel rei legatae continentur neque permutationem recipiunt et exemplo cuiuslibet corporis aestimanda sunt.

51 Papinianus, Questions, Book IV. If, however, the testator should bequeath certain specified coins, as, for instance, such as he has in his chest, or a certain piece of plate, it is not so much that a sum of money, as that the very coins themselves, or the articles are bequeathed, for these cannot be changed, and they should be appraised, just as if any other kind of property was involved.

52 Paulus libro quarto ad Sabinum. Si cui servi omnes cum peculio legati sint, etiam hi servi debentur, qui nullum peculium habent. 1Si a filio inpubere sub condicione legatum sit et filius heres exstitit, deinde mortuus est, potest dici patrem familias, qui a filio sub condicione legavit, a substituto pure repetit, statim voluisse a substituto dari, si filius pendente condicione decessisset.

52 Paulus, On Sabinus, Book IV. Where all the slaves of the testator, together with their peculium are bequeathed to anyone, those slaves also are due who have no peculium. 1Where a son under the age of puberty is charged with a legacy dependent upon some condition, and he becomes his father’s heir, and afterwards dies, it can be said that the intention of the father who left the legacy to be discharged by his son under a condition, and charged a substitute absolutely with its payment, was that the legacy should be paid by the substitute without delay, if his son should die before the condition was fulfilled.

53 Ulpianus libro vicesimo quinto ad Sabinum. Quid ergo, si maiorem quantitatem a substituto reliquit? quod excedit, hoc erit, quod a substituto relictum est: quod vero concurrit cum summa superioribus tabulis inscripta, inde debebitur. 1Sed si repetierit legatum cum alio, forte fundum mihi legaverat ab impubere, repetiit hunc ab impuberis herede mihi et Seio, repetitio haec efficiet, ut pars mihi debeatur. 2Si quis duos heredes scripserit et damnaverit unumquemque solidam rem legatario praestare, idem est atque si duobus testamentis legatum esset: nam et si mihi et filio vel servo meo esset eodem testamento legatum, sine dubio valeret legatum utriusque, ut et Marcellus apud Iulianum adicit. 3Si heres hominem legatum occidit ob facinus, hoc est merentem, sine dubio dicendum erit eum ex testamento non teneri. 4Sed si noxae dedit, an teneatur, quia potest redimere? et puto teneri. 5Sed si animal legatum occiderit, puto teneri, non ut carnem praestet vel cetera λείψανα, sed ut praestet pretium, quanti esset, si viveret. 6Item si aedes legatas ob damnum infectum possideri passus est, puto eum teneri: debuit enim repromittere. 7Sed si mortuum intulit fecitque religiosum locum legatum, si quidem patrem familias intulit, cum alio inferre non posset vel tam oportune non haberet, ex testamento non tenebitur: an vero teneatur, ut pretium loci praestet? et si quidem ipse pater familias illo inferri voluit, ex testamento non tenebitur: quod si heres intulit suo arbitrio, debebit praestare, si sit in hereditate, unde pretium praestetur: testator enim qui legavit vel alio inferri voluit vel pretium loci legatario offerri. 8Item si servum non ipse occidit, sed compulit ad maleficium, ut ab alio occideretur vel supplicio adficeretur, aequissimum erit pretium eum praestare: quod si sua mala mente ad hoc processit, cessabit aestimatio. 9Servus legatus si ab hostibus captus sit sine dolo heredis, non praestabitur, si dolo, praestabitur.

53 Ulpianus, On Sabinus, Book XXV. But what if he left a larger amount to be paid by the substitute? The amount in excess would be what had been left to be paid by the substitute. This, in fact, would be included with the sum mentioned in the former will, and therefore would be due. 1If, however, the testator should repeat the legacy when he appointed the substitute; for example, if he had charged the minor to deliver a tract of land to me, and repeated this legacy charging the heir of the minor to deliver it to me and Seius; the effect of this repetition will be that only a portion of the land would be due to me. 2If anyone should appoint two heirs, and charge each one of them to deliver an undivided piece of property to the legatee, this is the same as if the legacy had been bequeathed by two different wills; for if a bequest is made to me and to my son or to my slave, by the same will, both legacies will undoubtedly be valid, as Marcellus has stated in his work on Julianus. 3Where the heir kills the slave that was bequeathed on account of some crime which the latter has perpetrated, that is to say, because he deserved death, it will, without doubt, be held that he is not liable under the will. 4If, however, he surrendered him in satisfaction for damage committed, will he be liable because he could make reparation? I think that he will be liable. 5But if he should kill an animal that had been bequeathed, I think he would be liable, not only for the body of the dead animal, or any of its remains, but to also pay the value which it would have had if living. 6Likewise, where the heir suffered a house which had been bequeathed to be taken possession of, to avoid threatened injury; I think that he will be held, for he ought to give security. 7Where the heir has interred a dead body in ground which was bequeathed, and by so doing rendered it religious, if he buried his father there when he could not bury him elsewhere, or could not do so as conveniently, he will not be liable under the will. Will he, however, be liable for the price of the land? If the testator desired to be buried in that place, the heir will not be liable under the will. But of the heir buried him there on his own responsibility, he will be obliged to pay the value of the land, if the assets of the estate are sufficient to enable this to be done; for where a testator devises land, he either intends to be buried elsewhere, or that the price of the land should be paid to the legatee. 8If the heir himself did not kill the slave, but forced him to commit some unlawful act, in order that he might be killed, or subjected to punishment by someone else; it will be perfectly just for him to pay the price. The value of the land, however, will not be due, if the slave committed the crime through his own evil disposition. 9If the slave that was bequeathed should be captured by the enemy, without fraud on the part of the heir; his delivery will not be required, but if this was done fraudulently it will be required.

54 Pomponius libro octavo ad Sabinum. Turpia legata, quae denotandi magis legatarii gratia scribuntur, odio scribentis pro non scriptis habentur. 1Si Titiae legatum relictum est, si arbitratu Seii nupsisset, et vivo testatore Seius decessisset et ea nupsisset, legatum ei deberi. 2Sed et si servi mors impedisset manumissionem, cum tibi legatum esset, si eum manumisisses, nihilo minus debetur tibi legatum, quia per te non stetit, quo minus perveniat ad libertatem. 3Si pars heredum nominata sit in legando, viriles partes heredes debent, si vero omnes, hereditarias.

54 Pomponius, On Sabinus, Book VIII. Where legacies which imply disgrace, and an intention to insult the legatee rather than to benefit him, are inserted into a will; they are considered as not having been written, on account of the odium attaching to the testator. 1If a legacy is bequeathed to Titia, under the condition that she shall marry with the approval of Seius, and Seius should die during the lifetime of the testator, and she should marry, she will be entitled to the legacy. 2If a legacy has been bequeathed to you on condition that you manumit a slave, and the death of the slave prevents his manumission, you will, nevertheless, be entitled to the legacy, because it was not your fault that he did not obtain his freedom. 3Where, in the bequest of a legacy, only a part of the heirs are mentioned, the heirs will be charged with it equally, and if all of them are charged, each will be liable in proportion to his share of the estate.

55 Idem libro nono ad Sabinum. Nemo potest in testamento suo cavere, ne leges in suo testamento locum habeant, quia nec tempore aut loco aut condicione finiri obligatio heredis legatorum nomine potest.

55 The Same, On Sabinus, Book IX. No one can provide in his will that laws affecting it shall not apply to the same; for the reason that the obligation of the heir with reference to the payment of legacies cannot be affected by time, place, or condition.

56 Idem libro quarto decimo ad Sabinum. Si legati servi nomine stipuletur legatarius fugitivum eum non esse praestari, nihil veniet in eam stipulationem, quia qualis sit, talis ex testamento praestari debet nec ullum in legato damnum facere intellegeretur.

56 The Same, On Sabinus, Book XIV. Where a legatee makes a stipulation on account of a slave that has been bequeathed to him, the heir will not be obliged to produce the slave if he should run away. The heir will not be bound by such a stipulation, for the reason that the slave must be delivered just as he was when mentioned in the will, nor is any injury understood to have been inflicted upon the legatee by doing so.

57 Ulpianus libro trigesimo tertio ad Sabinum. Si res obligata per fideicommissum fuerit relicta, si quidem scit eam testator obligatam, ab herede luenda est, nisi si animo alio fuerit: si nesciat, a fideicommissario (nisi si vel hanc vel aliam rem relicturus fuisset, si scisset obligatam), vel potest aliquid esse superfluum exsoluto aere alieno. quod si testator eo animo fuit, ut, quamquam liberandorum praediorum onus ad heredes suos pertinere noluerit, non tamen aperte utique de his liberandis senserit, poterit fideicommissarius per doli exceptionem a creditoribus, qui hypothecaria secum agerent, consequi, ut actiones sibi exhiberentur: quod quamquam suo tempore non fecerit, tamen per iurisdictionem praesidis provinciae id ei praestabitur.

57 Ulpianus, On Sabinus, Book XXXIII. Where property which was encumbered was bequeathed by a trust, if the testator knew that it was encumbered, it must be released by the heir, unless the testator intended otherwise. If he did not know this, the debt must be assumed by the beneficiary, unless he can prove that if the testator knew that the property was encumbered he would have left something else, or if it is probable that something will remain after payment of the debt. If, however, while it was not the intention of the testator that the burden of releasing the lien on the land should be borne by his heirs, he evidently did not think of relieving them of their responsibility; the beneficiary of the trust can, by means of an exception on the ground of bad faith, compel the creditors, if they bring an Hypothecary Action against him, to assign their rights to him; and even though he may not have done this during the time prescribed by law, still, this privilege will be accorded him by means of the jurisdiction of the Governor of the province.

58 Papinianus libro nono responsorum. Domus hereditarias exustas et heredis nummis exstructas ex causa fideicommissi post mortem heredis restituendas viri boni arbitratu sumptuum rationibus deductis et aedificiorum aetatibus examinatis respondi,

58 Papinianus, Opinions, Book IX. I gave it as my opinion that where a house belonging to an estate was burned, and was rebuilt with the money of the heir, on account of a trust by which the said house was to be delivered to someone after the death of the heir, the amount of the expense should be deducted in accordance with the estimate of a reliable citizen, the age of the house having been taken into consideration:

59 Ulpianus libro trigesimo tertio ad edictum. si modo nulla culpa eius incendium contigisset.

59 Ulpianus, On the Edict, Book XXXIII. Provided the fire did not take place through the negligence of the heir.

60 Iulianus libro trigesimo nono digestorum. Quod si nulla retentione facta domum tradidisset, incerti condictio ei competet, quasi plus debito solverit.

60 Julianus, Digest, Book XXXIX. If the heir should have delivered the house without retaining anything, an action for the recovery of an indeterminate amount should lie in his favor, just as if he had paid more than he owed.

61 Papinianus libro nono responsorum. Sumptus autem in reficienda domu necessarios a legatario factos petenti ei legatum, cuius postea condicio exstitit, non esse reputandos existimavi.

61 Papinianus, Opinions, Book IX. It was my opinion that the necessary expenses incurred by the legatee for the repair of a house, where he claims the legacy and the condition upon which it is dependent was afterwards fulfilled, should not be included in the calculation.

62 Paulus libro quadragesimo primo ad edictum. Si ancilla cum liberis legata sit, et ancilla sola, si non sint liberi, et liberi soli, si non sit ancilla, debentur.

62 Paulus, On the Edict, Book XLI. Where a female slave is bequeathed, together with her children, the slave alone will be due if there are no children; and the children alone, if the slave is dead.

63 Celsus libro septimo decimo digestorum. Si ancillas omnes et quod ex his natum erit testator legaverit, una mortua Servius partum eius negat deberi, quia accessionis loco legatus sit: quod falsum puto et nec verbis nec voluntati defuncti accommodata haec sententia est.

63 Celsus, Digest, Book XVII. If a testator should bequeath all his female slaves and the children born of them, and one of said slaves should die, Servius denies that her child is due, for the reason that it was bequeathed by way of accessory. I think that this opinion is incorrect, and that it is in accordance with neither the language nor the intention of the deceased.

64 Gaius libro quinto decimo ad edictum provinciale. Captatoriae scripturae simili modo neque in hereditatibus neque in legatis valent.

64 Gaius, On the Provincial Edict, Book XV. Documents procured by the schemes of interested parties, in like manner, are invalid, where they have reference to estates or legacies.

65 Idem libro primo de legatis ad edictum praetoris. Si ita legatum sit: ‘Seio servos decem do praeter eos decem, quos Titio legavi’, si quidem decem tantum inveniantur in hereditate, inutile est legatum, si vero ampliores, post eos, quos Titius elegit, in ceteris valet legatum, sed non in ampliores quam decem qui legati sunt: quod si minus sunt, in tantos, quanti inveniantur. 1‘Illi, si volet, Stichum do’: condicionale est legatum et non aliter ad heredem transit, quam si legatarius voluerit, quamvis alias quod sine adiectione ‘si volet’ legatum sit, ad heredem legatarii transmittitur: aliud est enim iuris, si quid tacite contineatur, aliud, si verbis exprimatur. 2Si domus fuerit legata, licet particulatim ita refecta sit, ut nihil ex pristina materia supersit, tamen dicemus utile manere legatum: at si ea domu destructa aliam eodem loco testator aedificaverit, dicemus interire legatum, nisi aliud testatorem sensisse fuerit adprobatum.

65 The Same, On the Edict of the Prætor, Concerning Legacies, Book I. Where a bequest is made as follows: “I give to Seius ten slaves, to addition to the ten which I have directly bequeathed to Titius.” Then if only ten are ascertained to belong to the estate, the legacy is void; but if more than that number remain after Titius has selected his ten, the legacy will be valid with respect to the others; but for no greater number than the ten which were bequeathed. If less than ten should remain, the bequest will be valid with reference to as many as are found. 1The bequest is conditional when expressed as follows, “I give Stichus to So-and-So, if he is willing to accept him,” and it does not pass to the heir, unless the legatee is willing to take it; although, otherwise, where a legacy is bequeathed without the addition, “If he wishes to accept,” it will be transferred to the heir of the legatee; for it is one thing in law where something is tacitly included, and another where it is expressed in words. 2If a house should be bequeathed, even though it has been gradually rebuilt, so that none of the original materials remain, we nevertheless say that the legacy will be valid; but if, after the house has been torn down, the testator should build another in its place, we must hold that the legacy is annulled, unless it should be proved that the intention of the testator was otherwise.

66 Idem libro octavo decimo ad edictum provinciale. Etsi aequo pretio emere vel vendere iusserit heredem suum testator, adhuc utile legatum est. quid enim si legatarius, a quo emere fundum heres iussus est, cum ex necessitate eum fundum venderet, nullum inveniret emptorem? vel ex diverso quid si legatarii magni interesset eum fundum emere nec aliter heres venditurus esset, quam si testator iussisset?

66 The Same, On the Provincial Edict, Book XVIII. If the testator directed his heir to purchase or sell a piece of property for a reasonable price, the legacy is valid. But what if the legatee, from whom the heir was directed to purchase the tract of land, should be compelled to sell it through necessity, and was unable to find a purchaser; or, on the other hand, if it would be greatly to the advantage of the legatee for him to purchase the property, and the heir would not sell it to him, unless the testator had ordered him to do so?

67 Idem libro primo de legatis ad edictum praetoris. Servus uni ex heredibus legatus si quid in hereditate malitiose fecisse dicatur (forte rationes interlevisse), non aliter adiudicandus est, quam ex eo volentibus coheredibus quaestio habeatur. idem est et si extraneo fuerit legatus. 1Si ex pluribus heredibus ex disparibus partibus institutis duobus eadem res legata sit, heredes non pro hereditaria portione, sed pro virili id legatum habere debent.

67 The Same, On the Edict of the Prætor, Concerning Legacies, Book I. Where a slave is bequeathed to one of several heirs, and is said to have maliciously committed some act against the estate, as, for instance, to have removed the accounts; he shall not be adjudged to the heir before being put to the torture, if the other heirs desire it. The same rule applies if he is bequeathed to a stranger. 1Where the same property is bequeathed to two heirs out of several who have been appointed for different shares, each of the heirs will be entitled to half of the legacy, and not in proportion to their shares of the estate.

68 Idem libro octavo decimo ad edictum provinciale. Si post mortem patris filio legetur, dubium non est, quin mortuo patre ad filium pertineat legatum nec intersit, an patri heres exstiterit nec ne, 1sed si servo post mortem domini relictum legatum est, si quidem in ea causa durabit, ad heredem domini pertineat: usque adeo, ut idem iuris est et si testamento domini liber esse iussus fuerit: ante enim cedit dies legati, quam aliquis heres domino exsistat, quo fit, ut hereditati adquisitum legatum postea herede aliquo exsistente ad eum pertineat: praeterquam si suus heres aliquis aut necessarius domino ex eo testamento factus erit: tunc enim quia in unum concurrit, ut et heres exsistat et dies legati cedat, probabilius dicitur ad ipsum potius cui relictum est pertinere legatum quam ad heredem eius, a quo libertatem consequitur. 2Si pure legatus servus sub condicione liber esse iussus fuerit, sub contraria condicione valet legatum: et ideo exsistente condicione legatum peremitur, deficiente ad legatarium pertinebit. et ideo si pendente condicione libertatis legatarius decesserit posteaque defecerit condicio libertatis, ad heredem legatarii non pertinet legatum. 3Quod si idem pure legatus sit et ex die liber esse iussus erit, omnimodo inutile legatum est, quia diem venturam certum est. ita Iulianus quoque sensit, unde ait: si servus Titio legatus sit et idem post mortem Titii liber esse iussus fuerit, inutile legatum est, quia moriturum Titium certum est.

68 The Same, On the Provincial Edict, Book XVIII. Where a bequest is made to a son after the death of his father, there is no doubt that when his father dies the legacy will belong to the son; and it makes no difference whether the legatee becomes the heir of his father or not. 1Where a legacy is bequeathed to a slave after the death of his master, if he remains in the condition of servitude, the legacy will belong to the heir of his master; and the same rule will apply if the slave should be ordered to become free by the will of his master, for the time of the bequest dates from the moment of the appearance of the heir; the result of which is that the legacy will be acquired by the estate, and afterwards will vest in him who is the heir; and, moreover, where someone is created either the proper or the necessary heir of the master by his will, then, because the time of the appearance of the heir and that appointed for the vesting of the legacy coincide, it is held to be more probable that the legacy should belong to the party to whom it was left than to the heir of him from whom the slave obtains his freedom. 2If the slave should be bequeathed absolutely, and ordered to be free under some condition, and the condition should not be fulfilled, the legacy will be valid; and therefore if the condition should be fulfilled the legacy will be annulled, but if it should fail the slave will belong to the legatee. Therefore, if, while the condition upon which the freedom of the slave depends is in suspense, the legatee should die, and the condition upon which the freedom of the slave was dependent should fail, the legacy will not belong to the heir of the legatee. 3If, indeed, the slave should be bequeathed conditionally, and ordered to be free after the expiration of a certain time, the legacy is absolutely void, because the day appointed will certainly arrive. Julianus also was of this opinion. For this reason he says that if a slave was bequeathed to Titius, and was ordered to be free after the death of Titius, the legacy is void, because it is certain that Titius will die.

69 Idem libro secundo de legatis ad edictum praetoris. Servo legato legari posse receptum est, quod adita hereditate statim servus adquiritur legatario, deinde sequetur legatum. 1Si servum sub condicione legatum heres alienaverit, deinde condicio exstiterit, potest nihilo minus a legatario vindicari nec extinguitur legatum. 2Si testator quosdam ex heredibus iusserit aes alienum solvere, non creditores habebunt adversus eos actionem, sed coheredes, quorum interest hoc fieri. nec solum hoc casu alius habet actionem, quam cui testator dari iussit, sed alio quoque, veluti si filiae nomine genero aut sponso dotem dari iusserit: non enim gener aut sponsus, sed filia habet actionem, cuius maxime interest indotatam non esse. 3Si fundus qui legatus est servitutem debeat impositam, qualis est, dari debet: quod si ita legatus sit ‘uti optimus maximusque’, liber praestandus est. 4Servus, qui in negotio fuerit, legatus non ante tradi debet quam rationes explicet, et si ad iudicium itum sit, iudicis eaedem partes esse debent. 5Si res quae legata est an in rerum natura sit dubitetur, forte si dubium sit, an homo legatus vivat, placuit agi quidem ex testamento posse, sed officio iudicis contineri, ut cautio interponeretur, qua heres caveret eam rem persecuturum et, si nactus sit, legatario [ed. maior restituturum] <ed. minor restiturum>.

69 The Same, On the Edict of the Prætor Concerning Legacies. It is accepted that a legacy can be bequeathed to a slave who has himself been disposed of by will; because at the moment the estate is entered upon the slave is acquired by the legatee, and then the legacy follows him. 1Where an heir alienates a slave under a certain condition, and the condition is afterwards fulfilled, he can, nevertheless, be demanded by the legatee, and the legacy is not extinguished. 2If a testator should direct some of his heirs to pay a debt, his creditors will not be entitled to an action against them, but they can proceed against the remaining co-heirs, as it is to their interest that this should be done. In this instance, not only another party than the one to whom the testator ordered property to be given will be entitled to an action, but others besides; as, for example, if he should direct a dowry to be given to his son-in-law, or to the man betrothed to his daughter, in her name. For neither the son-in-law nor the betrothed will be entitled to an action, but the girl will be, as she has the greatest interest in the matter. 3Where a tract of land which was devised is charged with a servitude, it must be delivered in the condition in which it is. But if it is devised as follows, “In the best possible condition,” it must be delivered free from all servitudes. 4Where a slave who was engaged in transacting the business of the testator is bequeathed, he should not be delivered before he renders his accounts; and if judicial proceedings are instituted to compel his delivery, the court shall also take his accounts into consideration. 5Where there is some doubt whether the property left is in existence, for example, if it should be uncertain whether a slave who has been bequeathed is living, it has been decided that a testamentary action can be brought, and it is the duty of the judge to compel the heir to furnish a bond by which he agrees to search for the property, and if he finds it, deliver it to the legatee.

70 Idem libro octavo decimo ad edictum provinciale. Si servus Titii furtum mihi fecerit, deinde Titius herede me instituto servum tibi legaverit, non est iniquum talem servum tibi tradi, qualis apud Titium fuit, id est ut me indemnem praestes furti nomine, quod is fecerit apud Titium. 1Nam et si fundus, qui meo fundo serviebat, tibi legatus fuerit, non aliter a me tibi praestari debeat, quam ut pristinam servitutem recipiam. 2Nec dissimile est ei qui mandato alicuius servum emit vel ei qui servum redhibet, qui omnes non aliter restituere servum coguntur, quam ut ratio habeatur furti, quod ab eo servo factum fuerit vel antequam negotium contraheretur vel postea. 3Quare et si post aditam hereditatem servus legatus heredi furtum fecerit, ita praestari debebit, ut ob hoc delictum quasi litis aestimatio a legatario sufferatur heredi.

70 The Same, On the Provincial Edict, Book XVIII. If a slave belonging to Titius should steal something from me, and afterwards Titius, having appointed me his heir, should bequeath the said slave to you, it is not unjust that I should deliver to you the slave just as he was when in the hands of Titius; that is to say, that you should indemnify me for the theft which the slave committed while belonging to Titius. 1For, if a tract of land which was subject to a servitude for the benefit of certain land of mine should be left to you, it should not be delivered to you by me in any other way than subject to the former servitude. 2This case is not unlike the one where anyone purchases a slave from someone by the mandate of another, or gives back to the former owner a slave which he had purchased with the right to return him; for persons are not compelled to restore a slave under such circumstances, unless indemnity was promised for a theft committed by said slave either before the transaction was entered into or subsequently. 3Therefore, if a slave who was bequeathed steals something from the heir, after his acceptance of the estate, the latter will be obliged to deliver the slave in such a way that the legatee will receive from the heir the amount which he could have recovered from him by an action growing out of the crime committed by the slave.

71 Ulpianus libro quinquagesimo primo ad edictum. Si domus alicui simpliciter sit legata neque adiectum quae domus, cogentur heredes quam vellent domum ex his, quas testator habebat, legatario dare: quod si nullas aedes reliquerit, magis derisorium est quam utile legatum. 1De evictione an cavere debeat is, qui servum praestat ex causa legati, videamus. et regulariter dicendum est, quotiens sine iudicio praestita res legata evincitur, posse eam ex testamento peti: ceterum si iudicio petita est, officio iudicis cautio necessaria est, ut sit ex stipulatu actio. 2In pecunia legata confitenti heredi modicum tempus ad solutionem dandum est nec urguendum ad suscipiendum iudicium: quod quidem tempus ex bono et aequo praetorem observare oportebit. 3Qui confitetur se quidem debere, iustam autem causam adfert, cur utique praestare non possit, audiendus est: ut puta si aliena res legata sit negetque dominum eam vendere vel immensum pretium eius rei petere adfirmet, aut si servum hereditarium neget se debere praestare, forte patrem suum vel matrem vel fratres naturales: aequissimum est enim concedi ei ex hac causa aestimationem officio iudicis praestare. 4Cum alicui poculum legatum esset velletque heres aestimationem praestare, quia iniquum esse aiebat id separari a se, non impetravit id a praetore: alia enim condicio est hominum, alia ceterarum rerum: in hominibus enim benigna ratione receptum est, quod supra probavimus. 5Si fundus municipum vectigalis ipsis municipibus sit legatus, an legatum consistat petique possit, videamus. et Iulianus libro trigensimo octavo digestorum scribit, quamvis fundus vectigalis municipum sit, attamen quia aliquod ius in eo is qui legavit habet, valere legatum. 6Sed et si non municipibus, sed alii fundum vectigalem legaverit, non videri proprietatem rei legatam, sed id ius in vectigalibus fundis habemus.

71 Ulpianus, On the Edict, Book LI. Where a house has simply been left to someone, and it is not stated what house, the heirs will be compelled to give to the legatee any house belonging to the testator which the legatee may select. If, however, the testator did not leave any house, the legacy is ridiculous rather than valid. 1Let us consider whether, where anyone delivers a slave by virtue of a legacy, he should furnish security against eviction, and, generally speaking, it must be held that whenever property given by a legacy has been delivered, and the possessor is evicted, the legatee can bring suit for it under the terms of the will. If, however, a demand is made for the property in court, it is the duty of the judge to require a bond, so that an action may be brought under the stipulation. 2Where money has been bequeathed, and the heir acknowledges that it is due, a reasonable time must be granted him in which to pay it; and he should not be compelled to bring the matter into court. The Prætor must fix a time for payment, in accordance with what is equitable and just. 3Where a man acknowledges that he is indebted, but gives a good reason why he cannot deliver what is due, he should be heard; for instance, where property belonging to another has been bequeathed, and he alleges that the owner of the same refuses to sell it; or where he says that an exorbitant price is demanded for the property; or where he declines to give up a slave belonging to the estate, because the said slave is either his father, his mother, or one of his brothers; for it is perfectly just that under these circumstances he should be permitted by the court to pay the appraised value of the property. 4Where a cup has been bequeathed to anyone, and the heir desires to pay the appraised value of the same, because he says it would be a hardship for him to be deprived of it, he cannot obtain this favor from the Prætor, because the condition of a slave is one thing, and that of other property is another, and the more indulgent course is adopted with reference to slaves, as we have previously stated. 5Where property belonging to a municipality, together with its municipal taxes, is bequeathed, let us consider whether the legacy is valid, and can legally be claimed. Julianus says in the Thirty-eighth Book of the Digest that, although land of this kind may belong to a municipality, still, because the party who bequeathed it had some right therein, the legacy will be valid. 6But if the testator had devised this land to others than to the municipality from which he had leased it, he is not considered to have left the ownership of the same, but only the right which he had in the rent of the land.

72 Paulus libro quadragesimo octavo ad edictum. Si quis legaverit fundum Cornelianum exceptis vineis, quae mortis eius tempore erunt, si nullae vineae erunt, legato nihil decedit.

72 Paulus, On the Edict, Book XLVIII. If anyone should bequeath the Cornelian Estate, with the exception of the vineyards which were there at the time of his death, and there are no vineyards there, nothing will be deducted from the legacy.

73 Gaius libro tertio de legatis ad edictum praetoris. Si heres iussus sit facere, ut Lucius centum habeat, cogendus est heres centum dare, quia nemo facere potest, ut ego habeam centum, nisi mihi dederit. 1Vicis legata perinde licere capere atque civitatibus rescripto imperatoris nostri significatur.

73 Gaius, On the Edict of the Prætor, Concerning Legacies. Where an heir is directed to act in such a way that Lucius may obtain a hundred aurei, the heir will be compelled to pay that sum; because no one can act in such a way that I may obtain a hundred aurei unless he gives them to me. 1It is stated in a Rescript of Our Emperor that legacies bequeathed to villages, as well as those bequeathed to cities, are lawful.

74 Ulpianus libro quarto disputationum. Licet imperator noster cum patre rescripserit videri voluntate testatoris repetita a substituto, quae ab instituto fuerant relicta, tamen hoc ita erit accipiendum, si non fuit evidens diversa voluntas: quae ex multis colligetur, an quis ab herede legatum vel fideicommissum relictum noluerit a substituto deberi. quid enim si aliam rem reliquit a substituto ei fideicommissario vel legatario, quam ab instituto non reliquerat? vel quid si certa causa fuit, cur ab instituto relinqueret, quae in substituto cessaret? vel quid si substituit ex parte fideicommissarium, cui ab instituto reliquerat fideicommissum? in obscura igitur voluntate locum habere rescriptum dicendum est.

74 Ulpianus, Disputations, Book IV. Although Our Emperor and his father stated in a Rescript that, where property was ordered to be delivered by the appointed heir, this, according to the intention of the testator, also applied to the substitute; still, it must be understood in this way, only where it is clear that the intention of the testator was not otherwise. It can be ascertained in several ways whether; where his heir was charged with the payment of a legacy or trust, he was unwilling for the substitute to be charged with it. But what if he had charged the substitute with the delivery of other property to the beneficiary of the trust, or to the legatee, with which he had not charged the appointed heir? Or what course should be pursued if a good reason existed why the appointed heir should be charged with the legacy, and the substitute should not? Or what should be done if he had substituted the beneficiary, to whom he had left property in trust, to be delivered by his appointed heirs? It must therefore be said that the above-mentioned Rescript does not apply, except where the intention of the testator is obscure.

75 Idem libro quinto disputationum. Si sic legatum vel [ed. maior fidei commissum] <ed. minor fideicommissum> sit relictum ‘si aestimaverit heres’ ‘si comprobaverit’ ‘si iustum putaverit’, et legatum et fideicommissum debebitur, quoniam quasi viro potius bono ei commissum est, non in meram voluntatem heredis collatum. 1Si mihi quod Titius debet fuerit legatum neque Titius debeat, sciendum est nullum esse legatum. et quidem si quantitas non sit adiecta, evidenti ratione nihil debebitur, quia non apparet, quantum fuerit legatum: nam et si [ed. maior quid] <ed. minor quod> ego Titio debeo ei legavero quantitate non adiecta, constat nullum esse legatum, cum, si decem quae Titio debeo legavero nec quicquam Titio debeam, falsa demonstratio non peremit legatum, ut in legato dotis Iulianus respondit. 2Quod si addiderit: ‘decem quae mihi Titius debet lego’, sine dubio nihil erit in legato: nam inter falsam demonstrationem et falsam condicionem sive causam multum interest. proinde et si Titio decem, quae mihi Seius debet, legavero, nullum erit legatum: esse enim debitor debet: nam et si vivus exegissem, exstingueretur legatum et, si debitor maneret, actiones adversus eum heres meus dumtaxat praestare cogeretur. 3Si quis ita stipulatus: ‘Stichum aut decem, utrum ego velim’ legaverit quod ei debebatur, tenebitur heres eius, ut praestet legatario actionem electionem habituro, utrum Stichum an decem persequi malit. 4Proinde si Stichum legaverit, cum ille ei Stichum aut decem deberet, incerti actio legatario adversus heredem competit, ut scripsit Iulianus libro trigesimo tertio digestorum, per quam actionem compellat heredem experiri: et, si Stichum consecutus fuerit, praestabit ei, si decem, nihil consequetur. secundum quod erit in arbitrio debitoris, an sit legatarius is cui Stichus legatus est.

75 The Same, Disputations, Book V. Where a legacy or a trust is left as follows: “If my heir should deem it proper, if he should approve of it, if he should consider it just;” the legacy or the trust will be due; since it was entrusted to him as to a man of character, and the validity of the bequest was not dependent upon the mere consent of the heir. 1Where, “what Titius owes,” is left to me, and Titius does not owe anything, it should be noted that the bequest is void. And, also, if the amount is not stated, nothing will be due, for the good and sufficient reason that it is not apparent how much was bequeathed. For if I bequeath to Titius what I owe him, and do not mention the amount, it is settled that the bequest is void; but if I should bequeath to Titius ten aurei that I owe him, although I may not owe him anything, the false representation does not annul the legacy; as Julianus decided in the case of the bequest of a dowry. 2If the testator had said, “I bequeath the ten aurei which Titius owes me,” the legacy will undoubtedly be void, for a great deal of difference exists between a false representation and a false condition, or cause. Hence, if I should bequeath to Titius ten aurei which Seius owes me, the legacy will be void if he owes me nothing, because he should be my debtor. If, however, he did owe me, and I should collect the debt during my lifetime, the legacy will be extinguished; and if he should remain my debtor, my heir will only be compelled to assign to him his right of action. 3If anyone should stipulate “To give Stichus, or ten aurei, whichever I may choose,” and bequeaths what was due to the legatee, his heir will be required to assign his right of action to the legatee, and the latter will have the right to choose Stichus or the ten aurei, whichever he may prefer. 4Hence, if he should bequeath Stichus, while he owed him either Stichus or the ten aurei, an action for an indeterminate amount will lie in favor of the legatee against the heir, as Julianus stated in the Thirty-third Book of the Digest; and by means of this action he can compel the heir to institute proceedings; and if, after having brought suit, he should recover Stichus, the heir must deliver him to the legatee, but if he should pay the ten aurei, he will recover nothing. Therefore, it is in the power of the debtor to determine whether he to whom Stichus was bequeathed shall be a legatee or not.

76 Iulianus libro trigesimo quarto digestorum. Quod si quis Stichum aut Pamphilum stipulatus Sempronio Stichum legasset, Maevio Pamphilum, oneratus heres intellegitur, ut necesse habeat alteri actionem suam, alteri aestimationem Stichi aut Pamphili dare.

76 Julianus, Digest, Book XXXIV. If anyone should stipulate to deliver Stichus or Pamphilus, and then should bequeath Stichus to Sempronius, and Pamphilus to Mævius; the heir is understood to be required to pay the value of Stichus or Pamphilus to one of the legatees, and to assign his right of action to the other.

77 Ulpianus libro quinto disputationum. Si pecunia fuit deposita apud aliquem eiusque fidei commissum, ut eam pecuniam praestet, fideicommissum ex rescripto divi Pii debebitur, quasi videatur heres rogatus remittere id debitori: nam si conveniatur debitor ab herede, doli exceptione uti potest: quae res utile fideicommissum facit. quod cum ita se habet, ab omni debitore fideicommissum relinqui potest.

77 Ulpianus, Disputations, Book V. Where money is deposited with anyone, and afterwards he is charged, as trustee, to pay the said money to the beneficiary, the trust must be executed, according to a Rescript of the Divine Pius; as it is held that the heir was requested to pay the money to the debtor. For if the debtor should be sued by the heir, he can avail himself of an action on the ground of bad faith, which renders the trust valid; and since this is the case, every debtor can be charged with a trust.

78 Idem libro octavo disputationum. Fideicommissum, quod a legatario relinquitur, ita demum ab eo debetur, si ad legatarium legatum pervenerit.

78 The Same, Disputations, Book VIII. Where a legatee is charged with a trust, he is only bound to carry it out if the property bequeathed comes into his hands.

79 Iulianus libro quinto digestorum. Si quis testamento suo Titio et Seio decem dari iusserit, nullam haec verba recipiunt ambiguitatem, ut dena dixisse videatur, qui decem dixit.

79 Julianus, Digest, Book V. Where anyone, by his will, orders ten aurei to be paid to Titius and Seius, these words are in no way ambiguous; as the testator, when he mentioned ten, is understood to have said that ten aurei should be given to each of the legatees.

80 Apud Iulianum libro trigesimo secundo digestorum Marcellus notat. Is, qui sola triginta reliquerat, Titio triginta legavit, Seio viginti, Maevio decem. Massurius Sabinus probat Titium quindecim, Seium decem, Maevium quinque consecuturos, ita tamen, ut ex his pro rata portionis Falcidiae satisfiat.

80 Marcellus, Notes On the Digest of Julianus, Book XXXII. A man who left an estate of only thirty aurei bequeathed thirty to Titius, twenty to Seius, and ten to Mævius. Massurius Sabinus holds that Titius is entitled to fifteen, Seius to ten, and Mævius to five aurei; provided, however, that each legatee contributes his share of the Falcidian fourth in proportion to what was bequeathed to him.

81 Iulianus libro trigesimo secundo digestorum. Si fundum sub condicione legatum heres pendente condicione sub alia condicione alii legasset et post existentem condicionem, quae priore testamento praeposita fuisset, tunc ea condicio, sub qua heres legaverat, exstitisset, dominium a priore legatario non discedit. 1Si servo communi res legata fuisset, potest alter dominus agnoscere legatum, alter repellere: nam in hanc causam servus communis quasi duo servi sunt. 2‘Stichum Sempronio do lego: si Sempronius Stichum intra annum non manumiserit, eundem Stichum Titio do lego’. quaesitum est, quid iuris esset. respondi Sempronium interim totum habiturum et, si quidem intra annum manumississet, liberum eum effecturum: sin autem hoc non fecisset, totum ad Titium pertinere. 3Qui fundum excepto aedificio legat, appellatione aedificii aut superficiem significat aut solum quoque, cui aedificium superpositum est. si de sola superficie exceperit, nihilo minus iure legati totus fundus vindicabitur, sed exceptione doli mali posita consequetur heres id, ut sibi habitare in villa liceat: in quo inerit, ut iter quoque et actum in ea habeat. si vero solum quoque exceptum fuerit, fundus excepta villa vindicari debebit et servitus ipso iure villae debebitur, non secus ac si duorum fundorum dominus alterum legaverit ita, ut alteri serviret. sed inclinandum est testatorem etiam de solo cogitasse, sine quo aedificium stare non potest. 4Si libertus patronum ex septunce heredem scripserit, alios ex ceteris et ita legaverit: ‘quisquis mihi alius ex supra scriptis cum patrono meo heres erit, servos illum et illum Titio lego, quos aestimo singulos vicenis aureis’, intellegendum erit a coherede patroni dumtaxat legatum datum et ideo Titium non amplius quincuncem in servis vindicare posse. adiectio autem illa ‘quos aestimo singulos vicenis aureis’ non mutat legati condicionem, si legis Falcidiae rationem habere oporteat: nihilo minus enim verum pretium servorum in aestimationem deducetur. 5‘Titio fundum do lego, si heredi meo decem dederit’. si decem heres Titio debuisset et ea Titius accepta ei fecisset, fundum vindicare potest. 6Si Titius, cui Stichus legatus fuerat, antequam sciret ad se legatum pertinere, decesserit et eundem Seio legaverit et heres Titii legatum non repudiaverit, Stichum Seius vindicabit. 7Si pater familias ab impubere filio Titio fundum legaverit et a substituto eundem eidem Titio et pupillus patri heres exstiterit: sive vindicaverit Titius legatum sive repudiaverit, quamvis filius impubes decesserit, a substituto vindicare non poterit. hoc enim, quod rursus a substituto legatur, perinde habendum est ac si repetita legata essent. quare et si pure a filio, sub condicione a substituto legatum fuerit, perinde omnia servabuntur ac si tantum a filio legatum fuisset: contra autem si a filio sub condicione, a substituto pure legatum fuerit et pupillus pendente condicione decesserit, ex substitutione sola legatum valebit. 8His verbis ‘Lucio et Titio eorumve cui fundum do lego’ utiliter legatur et, si utrique vixerint, utrique, si alter, alteri debebitur. 9Cum statuliber sub condicione legatus est et pendente condicione legati condicio statutae libertatis deficit, legatum utile fit: nam sicut statuta libertas tunc peremit legatum, cum vires accipit, ita legatum quoque non ante peremi potest, quam dies cesserit eius. 10A filio impubere legatus et a substituto liber esse iussus, si quidem pupillus ad pubertatem pervenerit, ab eo cui legatus fuerat vindicabitur: mortuo vero pupillo libertas competit. longe magis hoc servari conveniet, si idem servus sub condicione ab impubere legatus fuerit et pendente condicione filius intra pubertatem decesserit.

81 Julianus, Digest, Book XXXII. Where an heir has been charged to deliver a tract of land under a condition, and while the condition is pending leaves it to a third party under another condition, and then the condition prescribed by the former will is fulfilled, and afterwards the condition under which the heir bequeathed said property is complied with; the ownership of the same is not lost by the first legatee. 1Where property is bequeathed to a slave owned in common by two masters, one of them can accept the legacy, and the other can reject it; for, in this instance, a slave owned in common occupies the place of two separate and distinct slaves. 2“I give and bequeath Stichus to Sempronius; if Sempronius does not manumit Stichus within a year, I give and bequeath the said Stichus to Titius.” The question arose, what effect did this have in law? I answered that, in the meantime, Sempronius would be entitled to the entire slave, and if he should manumit him within a year, the slave will become free, but if he does not do this, the entire slave will belong to Titius. 3Where a testator devises a tract of land, with the exception of the building, by the term “building” is understood either the edifice or the soil upon which it was erected in addition. If he excepts only the building itself, the entire tract of land can, nevertheless, be claimed by the terms of the legacy; but if the heir files an exception on the ground of bad faith, he can obtain permission to live in the house as well as acquire a right of way through the land to obtain access to it. Where, however, the ground was excepted, the land with the exception of the house can be claimed, and a servitude will, by operation of law, attach to it for the benefit of the house; just as where an owner bequeaths one of two tracts of land and subjects the other to a servitude in its favor. The probability is, however, that in a case of this kind, the testator had also in view the ground on which the house was built, and without which it could not stand. 4If a freedman should appoint his patron heir to seven-twelfths of his estate, and other persons heirs to the remainder, and make his bequest as follows: “I charge whoever of the above-mentioned persons will be my heirs, along with my patron, to deliver such-and-such slaves to Titius, which slaves I think to be worth twenty aurei apiece;” it must be understood that the co-heir of the patron is the only one charged with the legacy, and therefore that Titius can only claim five-twelfths of the slaves. But the following addition: “Whom I think to be worth twenty aurei apiece,” does not change the condition of the bequest, if allowance be made for the proportion due under the Falcidian Law, for in order that this may be done, the true value of the slaves must, nevertheless, be deducted, when they are appraised. 5“I give and bequeath a tract of land to Titius, if he pays ten aurei to my heir.” If my heir owes Titius ten aurei, and Titius gives him a receipt for the amount, he can claim the land. 6If Titius, to whom Stichus was bequeathed, should die before he learned that the legacy belonged to him, and should bequeath the same slave to Seius, and the heir of Titius does not reject the legacy, Seius can claim Stichus as his property. If the head of a household should charge his minor son with the delivery of a tract of land, which he left to Titius, and should charge a substitute in the same manner for the same person, and the minor should become the heir of his father, whether Titius claims the legacy or rejects it, he cannot demand anything from the substitute, even though the son should die before reaching puberty; for when a legacy is bequeathed a second time, and the substitute is charged therewith, it should be considered that the legacy is only repeated. 7Wherefore, if the son was absolutely, and the substitute conditionally, charged with the legacy, the case will be the same as if the son alone was charged with it. And, on the other hand, if the son was charged with it conditionally, and the substitute absolutely, and the minor should die before the condition was fulfilled, the legacy will be valid solely by virtue of the substitution. 8A bequest made as follows: “I give and bequeath a tract of land to Lucius and Titius, or to one of them,” is valid, and if both of them live, it will be due to both, but if only one lives, he will be entitled to it. 9Where a slave who is to be free under a condition is bequeathed under another condition, and while the condition of the bequest is pending, the other condition upon which his liberty is dependent fails to be carried out, the legacy is valid; for, as a conditional grant of freedom annuls the legacy if the condition is fulfilled; so also the legacy cannot be annulled before the time when it is to take effect shall have arrived. 10Where a minor son is charged with the legacy of a slave, and his substitute is directed to set him free, and the minor arrives at puberty, the slave can be claimed by the party to whom he was bequeathed. If, however, the minor should die, the slave will obtain his freedom. There would be much more reason for this to be observed, if the slave had been bequeathed conditionally in charge of the minor, and, while the condition was pending the son should die before reaching the age of puberty.

82 Idem libro trigesimo tertio digestorum. Non quocumque modo si legatarii res facta fuerit die cedente, obligatio legati exstinguitur, sed ita, si eo modo fuerit eius, quo avelli non possit. ponamus rem, quae mihi pure legata sit, accipere me per traditionem die legati cedente ab eo herede, a quo eadem sub condicione alii legata fuerit: nempe agam ex testamento, quia is status est eius, ut existente condicione discessurum sit a me dominium. nam et si ex stipulatione mihi Stichus debeatur et is, cum sub condicione alii legatus esset, factus fuerit meus ex causa lucrativa, nihilo minus exsistente condicione ex stipulatu agere potero. 1Si ex bonis eius, qui rei publicae causa aberat, rem usu adquisierim et ea antequam evinceretur mihi legata sit, deinde postea evincatur, recte ex testamento petam eam mihi dari oportere. 2Fundus mihi legatus est: proprietatem eius fundi redemi detracto usu fructu: postea venditor capite minutus est et usus fructus ad me pertinere coepit. si ex testamento egero, iudex tanti litem aestimare debebit, quantum mihi aberit. 3Marcellus. Idem erit et si partem redemero, pars mihi legata est aut donata: partem enim dumtaxat petere debebo. 4Iulianus. Quod si legatum mihi est quod ex Pamphila natum erit, ego Pamphilam mercatus sum et ea apud me peperit, non possum videri partum ex causa lucrativa habere, quia matrem eius mercatus sum: argumentum rei est, quod evicto eo actio ex empto competit. 5Qui Gaium et Lucium eiusdem pecuniae reos habebat si ita legaverit: ‘quod mihi Gaius debet, id heres meus Sempronio damnas esto dare: quod mihi Lucius debet, id heres meus Maevio damnas esto dare’, eam condicionem heredis sui constituit, ut is necesse habeat alteri actiones suas, alteri litis aestimationem praestare. si tamen vivus testator Gaio acceptum fecit, necesse est, ut Sempronii et Maevii legatum inutile sit. 6Cum mihi Stichus aut Pamphilus legati fuissent duorum testamentis et Stichum ex altero testamento consecutus fuissem, ex altero Pamphilum petere possum, quia et si uno testamento Stichus aut Pamphilus legati fuissent et Stichus ex causa lucrativa meus factus fuisset, nihilo minus Pamphilum petere possem.

82 Julianus, Digest, Book XXXIII. The obligation attaching to a legacy is not always extinguished where the property vests to the legatee on the day prescribed, but it must vest in him in such a way that he cannot be deprived of it. Let us suppose that certain property that has been left to me absolutely, has been delivered to me by the heir upon the day appointed, and that the heir was also charged to deliver the said property to another subject to a certain condition; I can undoubtedly bring an action under the terms of the will, because the circumstances are such that I shall lose the ownership of the property if the condition is fulfilled. For, if Stichus is due to me under a stipulation, and he is bequeathed to someone else under a condition, he will become mine, because of the consideration; still, if the condition is fulfilled, I will be entitled to bring an action based on the stipulation. 1If I have acquired, by prescription, some property belonging to a person who is absent on public business, and it is bequeathed to me before I have been deprived of it by a better title, and then, afterwards, I should be deprived of it in this way, I can legally bring an action under the will and compel the said property to be delivered to me. 2Where a tract of land has been bequeathed to me, and I have acquired the mere ownership of the same without the usufruct, and the vendor afterwards forfeits his civil rights, the usufruct will belong to me. If I bring an action under the will, the court will render a judgment of the amount that I have lost through litigation. 3Marcellus: The same rule will apply if I purchase a part of said land, and the said part is either bequeathed or given to me; for I have a right to bring suit for a part. 4Julianus: If the children born of Pamphila are bequeathed to me, and I have bought Pamphila, and she has a child while under my control; it cannot be held that I am entitled to said child, for a valid consideration, simply because I purchased its mother. The proof of this is, that if I should be evicted I will be entitled to an action against the vendor on the ground of purchase. 5Where a testator, having Gaius and Lucius his debtors for the same sum of money, made a bequest as follows: “Let my heir give to Sempronius what Gaius owes me, and to Mævius what Lucius owes me,” he imposes upon his heir the necessity of assigning his rights of action to one of his legatees, and the amount of the claim due from them to the other. If, however, the testator, during his lifetime, had given a receipt to Gaius, the legacy bequeathed to Sempronius and Mævius will necessarily be void. 6Where Stichus and Pamphilus were bequeathed to me by two different wills, and I have received Stichus under the terms of another will, I can bring an action under the first to recover Pamphilus; for if Stichus and Pamphilus had been bequeathed to me by one will, and I had obtained Stichus for a good consideration, I could, nevertheless, claim Pamphilus.

83 Marcellus libro tertio decimo digestorum. Titius Stichi partem tibi legavit: eiusdem Stichi partem Seius tibi legavit: ex utriusque testamento consequeris.

83 Marcellus, Digest, Book XIII. Titius bequeathed to you a share in Stichus, and Seius bequeathed to you the remaining share in Stichus, you can then claim him by virtue of both wills.

84 Iulianus libro trigesimo tertio digestorum. Huiusmodi legatum: ‘si Titius heredi meo caverit centum Maevio se daturum, et heres meus Titio centum dato’, utile legatum est, quemadmodum quod alicui legatum ex causa fideicommissi restituatur. 1Eadem ratione hoc quoque legatum utile sit: ‘si Titius heredi meo caverit se in municipio ex centum aureis opus facturum, tum ei centum aureos heres meus dare damnas esto’. 2Si Sempronius Titium heredem instituerit et ab eo post biennium fundum dari iusserit Maevio, Titius deinde ab herede suo eundem fundum Maevio praesenti die legaverit et Maevius pretium fundi ab herede Titii acceperit: si ex testamento Sempronii fundum petere velit, exceptione repelli poterit si pretio fundi contentus non erit. 3Si cui homo legatus fuisset et per legatarium stetisset, quo minus Stichum, cum heres tradere volebat, acciperet, mortuo Sticho exceptio doli mali heredi proderit. 4Aedes, quibus heredis aedes serviebant, legatae sunt traditae legatario non imposita servitute. dixi posse legatarium ex testamento agere, quia non plenum legatum accepisset: nam et eum, qui debilitatum ab herede servum acceperit, recte ex testamento agere. 5Qui servum testamento sibi legatum, ignorans eum sibi legatum, ab herede emit, si cognito legato ex testamento egerit et servum acceperit, actione ex vendito absolvi debet, quia hoc iudicium fidei bonae est et continet in se doli mali exceptionem. quod si pretio soluto ex testamento agere instituerit, hominem consequi debebit, actione ex empto pretium reciperabit, quemadmodum reciperaret, si homo evictus fuisset. quod si iudicio ex empto actum fuerit et tunc actor compererit legatum sibi hominem esse et agat ex testamento, non aliter absolvi heredem oportebit, quam si pretium restituerit et hominem actoris fecerit. 6Cum pater pro filia sua dotis nomine centum promisisset, deinde eidem centum eadem legasset, doli mali exceptione heres tutus erit, si et gener ex promissione et puella ex testamento agere instituerit: convenire enim inter eos oportet, ut alterutra actione contenti sint. 7Si ita cui legatum esset: ‘si tabulas chirographi mei heredi meo reddiderit, heres meus ei decem dato’, huiusmodi condicio hanc vim habet ‘si heredem meum debito liberaverit’. quare et, si tabulae exstabunt, non intellegetur condicioni satisfecisse creditor, nisi acceptum heredi fecerit, et, si tabulae in rerum natura non fuerint, existimabitur inplesse condicionem, si heredem liberaverit, nec ad rem pertinebit, iam tunc cum testamentum fiebat tabulae interciderint an postea vel mortuo testatore. 8Si Titio et Maevio legatus fuerit Stichus, qui Titii erat, debebitur pars Stichi Maevio: nam Titius, quamvis ad legatum non admittatur, partem faciet. 9‘Stichum aut Pamphilum, utrum heres meus volet, Titio dato’. si dixerit heres Stichum se velle dare, Sticho mortuo liberabitur. cum autem semel dixerit heres, utrum dare velit, mutare sententiam non poterit. 10Legatum est ita: ‘fundum Cornelianum et mancipia, quae in eo fundo cum moriar mea erunt, heres meus Titio dato’. ancilla, quae in eo fundo esse consueverat, mortis tempore cum in fuga esset, enixa est: quaero, an vel ipsa vel partus eius legato cedat. respondi: ancilla quamvis in fuga sit, legata videtur et, licet fugitiva erat, perinde habetur ac si in eo fundo fuisset moriente patre familias: huic consequens est, ut partus quoque matrem sequatur et perinde legato cedat, ac si in fundo editus fuisset. 11Si Titio Stichus aut Pamphilus, utrum eorum malet, legatus est, deinde Pamphilum testator Titio donavit, Stichus in obligatione remanet. 12Quibus ita legatum fuerit: ‘Titio et Maevio singulos servos do lego’, constat eos non concursuros in eundem servum, sicuti non concurrunt, cum ita legatur: ‘Titio servum do lego: Maevio alterum servum do lego’. 13Si is cui legatum fuerat antequam constitueret, qua actione uti vellet, decessit duobus heredibus relictis, legatum accipere simul venientes, nisi consenserint, non possunt: quare quamdiu alter rem vindicare vult, alter in personam agere non potest. sed si consenserint, rem communiter habebunt: consentire autem vel sua sponte debent vel iudice imminente.

84 Julianus, Digest, Book XIII. A bequest of this kind, “Let my heir pay a hundred aurei to Titius, if Titius will furnish my heir with security that he will pay a hundred aurei to Mævius,” will be valid; just as where a legacy is bequeathed to anyone and he delivered it to another in compliance with the terms of a trust. 1The following legacy is valid for the same reason: “Let my heir pay a hundred aurei to Titius, if Titius gives him security to construct a public work of this value in the City.” 2If Sempronius should appoint Titius his heir, and direct him to transfer a tract of land belonging to his estate to Mævius, after the lapse of two years; and Titius should then charge his heir to deliver the same land at once to Mævius, and Mævius receives the price of the land from the heir of Titius, and he afterwards wishes to claim the land under the will of Sempronius; he will be barred by an exception, if he is not satisfied with the price paid for said land. 3Where a slave was bequeathed by someone in general terms, and it was the legatee’s fault that he did not receive Stichus when the heir wished to deliver him, and Stichus should die, the heir can avail himself of an exception on the ground of bad faith. 4Where a house, in whose favor another house belonging to the heir was charged with a servitude was delivered to the legatee without the servitude, I held that the latter can bring an action under the will, because he did not receive the entire legacy. And, indeed, if the legatee should receive from the heir a slave, who had become disabled, he can very properly bring an action under the will. 5Where a man, not being aware that a slave had been bequeathed to him by a will, purchases the said slave from the heir, and then, after having ascertained this, he brings an action under the will and recovers the slave, he should be released from liability to suit on account of the sale; because this proceeding is one of good faith, and hence includes an exception on the ground of fraud. If, however, the price having been paid, he should bring suit under the will, he ought to recover the slave, and he can recover the price by an action on purchase, if he is deprived of him by a better title. But if he should proceed by an action on purchase, and should then ascertain that the slave had been bequeathed to him, and bring suit under the will; the heir cannot be released unless he refunds the price, and surrenders the slave to the purchaser. 6Where a father promised a hundred aurei as dowry for his daughter, and afterwards bequeathed the same amount to her, the heir will be protected by an action on the ground of bad faith, if the son-in-law institutes proceedings on account of the promise of the deceased, and the daughter brings suit under the will; for they should agree with one another to be content with one of these actions. 7Where a bequest is made as follows: “Let my heir pay ten aurei to So-and-So, if he returns my promissory note to my heir,” a condition of this kind has the effect of releasing my heir from the debt. Wherefore, if the note is in existence, the creditor will not be understood to have complied with the condition, unless he gives the heir a receipt. If, however, the note is not in existence, he is held to have complied with the condition, if he releases the heir. It makes no difference whether the note was destroyed at the time that the will was made, or subsequently, or after the death of the testator. 8If Stichus, who belongs to Titius, is bequeathed to Titius and Mævius, Mævius will be entitled to a half interest in Stichus, for Titius is entitled to half of said slave even though he may not be allowed to receive a legacy. 9“Let my heir give to Titius, Stichus, or Pamphilus, whichever one he chooses.” If the heir should say that he wishes to give Stichus, and Stichus should die, he will be released; but if he should mention at any time which one he wishes to give, he cannot change his mind. 10A legacy was bequeathed as follows: “Let my heir transfer to Titius the Cornelian Estate and the slaves who are on said estate, and who will be mine at the time of my death.” A female slave who ordinarily remained on said estate, at the time of the testator’s death had fled, and brought forth a child. I asked whether she herself and her child are included in the legacy. I answered that the slave seems to have been bequeathed, even though she has taken to flight, and even if she was a fugitive, she is considered to have been on said estate at the time of the testator’s death. Consequently, as the child follows the condition of the mother, it is included in the legacy, just as if it had been born on the estate. 11If either Stichus or Pamphilus, whichever one of them the legatee prefers, was bequeathed to Titius, and the testator gave Pamphilus to Titius, Stichus is still subject to the obligation. 12Where a legacy was bequeathed as follows: “I do give and bequeath to Titius and Mævius each a slave,” it is established that they do not have joint rights in the same slave, just as they would not have if the bequest was in the following terms: “I give and bequeath a slave to Titius, and another slave to Mævius.” 13Where a person to whom a legacy was bequeathed, before he decides what action he will make use of to recover his legacy, dies, leaving two heirs, and both of them appear to accept the legacy at the same time, they cannot receive it unless they agree as to the course to be pursued; as for instance, where one of them wishes to bring a real, and the other a personal action. If, however, they should agree, they will be entitled to the property in common, and they should agree either voluntarily, or by the direction of the court.

85 Paulus libro undecimo ad Plautium. Duobus coniunctim fundus erat legatus: alter ex his partis aestimationem per actionem personalem abstulit. alter si fundum totum vindicare velit, exceptione doli pro parte dimidia repellitur, quia defunctus semel ad eos legatum pervenire voluit.

85 Paulus, On Plautius, Book XI. A tract of land was devised to two persons conjointly; one of them, by a personal action, obtained the appraised value of half the property, the other, if he desired to bring suit for all the land, can be barred by an exception on the ground of bad faith with reference to half of it; because the deceased wished the legacy to come into their hands only once.

86 Iulianus libro trigesimo quarto digestorum. Si tibi homo, quem pignori dederas, legatus ab alio fuerit, actionem ex testamento habebis adversus heredem, ut pignus luatur. 1Si testamento Stichus ab uno herede legatus fuerit Maevio et eidem codicillis idem Stichus ab omnibus heredibus et antequam codicilli aperirentur Maevius litis aestimationem consecutus fuerit, ipso iure vindicari ex codicillis non potest, quia testator semel legatum ad eum pervenire voluit. 2Cum servus legatur, et ipsius servi status et omnium, quae personam eius attingunt, in suspenso est. nam si legatarius reppulerit a se legatum, numquam eius fuisse videbitur: si non reppulerit, ex die aditae hereditatis eius intellegetur. secundum hanc regulam et de iure eorum, quae per traditionem servus acceperit aut stipulatus fuerit, deque his, quae legata ei vel donata fuerunt, statuetur, ut vel heredis vel legatarii servus singula gessisse existimetur. 3Si fundus ab omnibus heredibus legatus sit, qui unius heredis esset, is quidem cuius fundus esset non amplius quam partem suam praestabit, ceteri in reliquas partes tenebuntur. 4Valet legatum, si superficies legata sit ei, cuius in solo fuerit, licet is dominus soli sit: nam consequetur, ut hac servitute liberetur et superficiem lucrifaciat.

86 Julianus, Digest, Book XXXIV. If a slave whom you had given in pledge is bequeathed to you by some other party, you will be entitled to an action under the will against the heir if the pledge is released. 1If one of the heirs of a testator is charged to deliver Stichus to Mævius by way of legacy, and then all his heirs are charged by a codicil to deliver the same Stichus to him, and, before the codicil is opened, Mævius should receive the appraised value of the slave, he cannot legally obtain the slave under the codicil, because the testator intended he should receive the legacy but once. 2Where a slave is bequeathed, and the condition of said slave and of everything relating to him personally are in suspense, and the legatee should refuse the legacy, the slave is considered never to have belonged to him; and if he should not reject him, he is understood to be his from the day of the acceptance of the estate. In accordance with this rule, and the rights of those interested in property which the slave either received by delivery or stipulated for, as well as with reference to whatever was bequeathed or given to him, his condition will be determined; and also whether the business he transacted was for the benefit of the heir, or the legatee. 3Where all the heirs of a testator are charged with the delivery of a tract of land, which belonged to one of them, he to whom it belonged is not required to furnish more than his share, and the others will be liable for the remaining shares. 4If a house is left to him on whose ground the building stands, the legacy will be valid, even though he is the owner of the land; for by this means he obtains a release from the servitude and profits by the gift of the house.

87 Papinianus libro octavo decimo quaestionum. Filio pater, quem in potestate retinuit, heredi pro parte instituto legatum quoque relinquit. durissima sententia est existimantium denegandam ei legati petitionem, si patris abstinuerit hereditate: non enim impugnatur iudicium ab eo, qui iustis rationibus noluit negotiis hereditariis implicari.

87 Papinianus, Questions, Book XVIII. A father having appointed his son, over whom he retained control, heir to a portion of his estate, also left him a legacy. It would be a very great hardship, as some authorities hold, that his right to the legacy should be denied if he rejected his father’s estate, for the will should not be considered as attacked by one who, for good reasons, refuses to be involved in the affairs of an estate which may be insolvent.

88 Marcianus libro sexto institutionum. Sed si non alias voluit pater habere eum legatum, nisi hereditatem retineat, tunc neque adversus coheredem dandam ei legati petitionem secundum Aristonis sententiam constat, cum ipsi filio non videretur esse solvendo hereditas: et hoc ita est, licet non condicionaliter expressisset, intellexisse tamen manifestissime adprobetur.

88 Marcianus, Institutes, Book VI. If, however, the father intended that the son should not have the legacy unless he accepted the estate, then an action should not be granted him against his co-heir for the recovery of the legacy, as is held by Aristo; since the estate did not appear to be solvent to the son himself. This is the case, even if the testator did not make the acceptance of the estate conditional, as it is clearly established what his intention was.

89 Iulianus libro trigesimo sexto digestorum. Nam nec emancipatus hereditate omissa legatum ab herede petere prohibetur. praetor enim permittendo his, qui in potestate fuerint, abstinere se hereditate paterna manifestum facit ius se in persona eorum tribuere, quod futurum esset, si liberum arbitrium adeundae hereditatis habuissent.

89 Julianus, Digest, Book XXXIII. For an emancipated son, if he rejects the estate, cannot be prevented from claiming the legacy from the heir. The Prætor, by permitting those children who are under the control of their father to reject his estate, makes it plain that he intends to grant them the same right so far as they are personally concerned, to which they would have been entitled if they had had free power to enter upon the estate.

90 Papinianus libro octavo decimo quaestionum. Quid ergo si ita legaverit ‘hoc amplius filio meo?’ non dubie voluntatis quidem quaestio erit, sed non absimilis est prioris casus circa filii providentiam, nisi evidens voluntas contraria patris probetur. 1Plane si pluribus filiis institutis inter eos verbis legatorum bona diviserit, voluntatis ratione legatorum actio denegabitur ei, qui non agnoverit hereditatem.

90 Papinianus, Questions, Book XVIII. But what if the legacy was bequeathed as follows: “I bequeath this to my son in addition”? There is no doubt that inquiry must be made as to the intention of the testator. This instance is not unlike the former one relating to previous knowledge of the son, unless it is clearly proved that the intention of the father was otherwise. 1It is evident that if several sons have been appointed heirs, an action to recover the legacy will be refused to him who declined to accept the estate.

91 Iulianus libro trigesimo sexto digestorum. Quaesitum est, si filius familias, qui filium habebat, heres institutus fuisset, cum esset uterque in potestate aliena, an ab eo filio eius legari possit. respondi, cum possit a filio patri legari, consequens est, ut vel fratri ipsius vel filio vel etiam servo patris sui legetur. 1Praesenti quidem die data libertate servo legari vel pure vel sub condicione poterit: cum vero libertas sub condicione data fuerit, alias utiliter, alias inutiliter pure legabitur. nam si ea condicio libertatis fuerit, ut patre familias statim mortuo possit ante aditam hereditatem exsistere condicio, veluti: ‘Stichus si decem Titio dederit’ (vel ‘Capitolium ascenderit’), ‘liber esto’, utile legatum est: huiusmodi autem condiciones: ‘si heredi decem dederit’, ‘si post aditam hereditatem Capitolium ascenderit’, inutile legatum efficient. necessario autem ex asse herede scripto etiam hae condiciones, quae ante aditam hereditatem impleri possunt, inutile legatum efficient. 2Duobus heredibus institutis alteri Stichum legaverat et eidem Sticho decem. cum Stichus vivo testatore ad libertatem pervenisset, totum legatum ei debebitur: nam in solidum constitisse causam legati in eius persona hoc quoque argumento est, quod, si heres, cui legatus fuerat, hereditatem non adisset, solidum ab altero herede consequi possit. 3Servo legato legatum datum est: si alienatus a testatore fuisset, legatum ad emptorem pertinebit. 4Cum servus Titio et eidem servo aliquid legatur, fideicommitti potest, ut aut servum alicui restituat vel ea quae servo legata sunt: hoc amplius etiam ipsi servo, cum liber erit, fideicommissum a Titio dari potest. 5Si quis Stichum legaverit et eundem alienaverit vel manumiserit, deinde codicillis eidem legatum dederit, legatum vel manumisso vel emptori debebitur. 6Si mihi servus a te herede legatus fuerit et eidem servo aliquis legaverit et vivo eo qui mihi servum legaverat dies legati servo dati cesserit, confestim id legatum hereditati adquiritur: et ideo, quamvis postea moritur is qui servum mihi legaverat, ad me id quod servo legatum est non pertinebit. 7Cum homo ex testamento petitus est, causa eius temporis, quo lis contestabatur, repraesentari debet actori et, sicut partus ancillarum, sicut fructus fundorum interim percepti in hoc iudicium deducuntur, ita quod servo legatorum vel hereditatis nomine interim obvenerit praestandum est petitori.

91 Julianus, Digest, Book XXXVI. The question arose whether a son under paternal control, who himself had a son, should be appointed heir; as both of them are under the control of another, for can a son be charged with a legacy for the benefit of his own son? I answered that as a son can be charged with a legacy in favor of his father, it follows that he can be charged with one for the benefit of his brother, or his son, or even for the benefit of his father’s slave. 1Where freedom is granted to a slave at once, a legacy can be bequeathed to him either absolutely or conditionally. But where freedom has been bestowed upon him under some condition, it can at certain times be valid, and at others, even if bequeathed absolutely, it may be void; for if the condition of freedom was such that it could be fulfilled immediately on the death of the testator, before the estate was entered upon (for instance, “Let Stichus be free if he pays ten aurei to Titius, or ascends to the Capitol”), the legacy will be valid. Moreover, conditions like the following: “If he pays the heir ten aurei if he should ascend to the Capitol after my estate has been accepted,” the legacy will be void. Where, however, a necessary heir has been appointed for the entire estate, those conditions which could be complied with before the estate was entered upon render the legacy invalid. 2Where a testator appointed two heirs, and bequeathed Stichus to one, and ten aurei to Stichus, if Stichus becomes free during the lifetime of the testator, he will be entitled to the entire legacy; and a proof that it vests in the said slave personally is established by the fact that if the heir to whom the slave had been bequeathed should not enter upon the estate, he can recover the entire legacy from the other heir. 3Where a legacy is bequeathed to a slave, who himself is bequeathed, and he is sold by the testator, the legacy will belong to the purchaser. 4Where a slave is left to Titius, and the legacy is bequeathed to the same slave, the legatee can be charged with the trust, “Either to deliver the slave to someone, or to transfer to him the property which is bequeathed to the slave.” And, even more than this, Titius can be charged with the trust with reference to the slave himself, even after he shall become free. 5If anyone should bequeath Stichus, and then sell or manumit him, and subsequently should leave him a legacy by a codicil, either the manumitted slave or the purchaser will be entitled to the legacy. 6If you should be appointed an heir by a party who has charged you to deliver a slave, and some individual should bequeath a legacy to the said slave; and, during the lifetime of the person who bequeathed me the slave, the day for the transfer of the legacy to the slave arrives; that legacy is at once acquired by the estate. Hence, even though the person who bequeathed me the slave should die, the legacy left to the slave will not belong to me. 7Where a slave is claimed by virtue of a will, he should be delivered to the plaintiff in the same condition in which he was at the time issue was joined in the case. And, as the offspring of a female slave, as well as the crops of the land which have been obtained, in the meantime, are included in this action; therefore any property which meanwhile has been acquired by the slave either by bequest or inheritance must be delivered to the plaintiff.

92 Iulianus libro trigesimo nono digestorum. Si fundum per fideicommissum relictum unus ex heredibus, excusso pretio secundum reditum eius fundi, mercatus sit propter aes alienum hereditarium praesente et adsignante eo, cui fideicommissum debebatur, placet non fundum, sed pretium eius restitui deberi. Marcellus notat: si fundum restituere malit heres, audiendum existimo. 1Iulianus. Si Titio pecunia legata fuerit et eius fidei commissum, ut alienum servum manumitteret, nec dominus eum vendere velit, nihilo minus legatum capiet, quia per eum non stat, quominus fideicommissum praestet: nam et si mortuus fuisset servus, a legato non summoveretur. 2Sicuti conceditur unicuique ab eo, ad quem legitima eius hereditas vel bonorum possessio perventura est, fideicommissum dare, ita et ab eo, ad quem impuberis filii legitima hereditas vel bonorum possessio perventura est, fideicommissa recte dabuntur.

92 Julianus, Digest, Book XXXIX. Where one of several heirs purchases a tract of land which has been left in trust, the price having been determined by the income from said land on account of the debts due from the estate; the party entitled to the land under the terms of the trust, being present, and consenting, it is settled that not the land itself, but the value of the same should be delivered. Marcellus states in a note, “If the heir should prefer to deliver the land, I think that he should be heard.” 1Julianus: Where money is bequeathed to Titius, and he is charged by a trust to manumit a slave belonging to another, and the master of said slave is unwilling to sell him; he will, nevertheless, be entitled to his legacy, because it was not his fault that the property bequeathed by the trust was not delivered. For if the slave should die, he will not be deprived of his legacy. 2Just as it is conceded that a trust can be imposed upon anyone who is entitled to an estate as the lawful heir, or to prætorian possession of it, so he who, by law, has a right to the estate of a boy under the age of puberty, or to prætorian possession of the same, can be legally charged with a trust.

93 Ulpianus libro primo fideicommissorum. Quod fideicommissum hactenus, quatenus impubes decedat, valebit: ceterum si pubes factus decesserit, evanescit fideicommissum.

93 Ulpianus, Trusts, Book I. A trust of this kind will only be valid where the minor dies under the age of puberty; if, however, he should die after having reached puberty, the trust will vanish.

94 Iulianus libro trigesimo nono digestorum. Plane si filium impuberem exheredaverit, fideicommissum legitimus heres praestare cogendus non erit, nisi idem et patri heres fuerit. 1Qui rogatus erat hereditatem, ex qua servus eius heres institutus erat, restituere, cum alii servum vendidisset, quaesitum est, an hereditatem restituere cogendus est is, ad quem hereditas ex emptione servi heredis scripti pervenerit. dixi conpellendum esse ad fideicommissum restituendum eum, qui servum suum heredem scriptum vendidit, cum pretium hereditatis, quam restituere rogatus est, habeat. is autem, ad quem hereditas ex emptione servi heredis scripti pervenerit, ex causa cogendus erit fideicommissum praestare, id est si dominus servi heredis scripti solvendo non erit. 2Si cui Stichus aut dama legatus esset electione legatario data et fidei eius commissum esset, ut Stichum alteri praestaret: si damam vindicare maluerit, nihilo minus Stichum ex causa fideicommissi praestare debebit. sive enim pluris est dama, compellendus est Stichum redimere, sive minoris, aeque Stichum iuste dare cogetur, cum per eum steterit, quo minus ex testamento haberet quod fideicommissum fuerit. 3Qui testamento manumittitur et neque legatum neque hereditatem capit, fideicommissum praestare cogendus non est, ac ne is quidem, qui servum legatum rogatus fuerit manumittere: is enim demum pecuniam ex causa fideicommissi praestare cogendus est, qui aliquid eiusdem generis vel similis ex testamento consequitur.

94 Julianus, Digest, Book XXXIX. It is clear that if a father should disinherit his son while under the age of puberty, the heir-at-law cannot be compelled to discharge the trust, unless he was also the heir of the father. 1Where a master was asked to deliver to another person an estate to which his own slave had been appointed heir, and he sold the slave; the question arose whether he into whose hands the estate came through the purchase of the slave, that was appointed heir, can be compelled to surrender it. I said that a person who sold his own slave that had been appointed heir could be compelled to discharge the trust, as he had received the price of the estate which he was asked to surrender. He, however, into whose hands the estate came through the purchase of the slave that had been appointed heir, can, after investigation, be forced to discharge the trust; that is to say, in case the original master of the slave was not solvent. 2Where Stichus, or Damas, was bequeathed to someone, and the legatee was given his choice, and he was charged to deliver Stichus to someone else; and although he may have preferred to demand Damas he will, nevertheless, be required to deliver Stichus, in accordance with the terms of the trust. Even if Damas is of greater value, he will be compelled to furnish Stichus; or if he is of less value, he will also legally be required to deliver him; since it was his fault that he did not, in accordance with the terms of the will, obtain the slave who was the object of the trust. 3Where a slave is manumitted by will, and does not receive either a legacy or the estate, he cannot be compelled to discharge a trust. Neither can he do so who is requested to manumit a slave that was bequeathed to him; for a person can only be compelled to pay money by virtue of a trust who receives something of the same kind, or similar to it, by the will.

95 Ulpianus libro primo fideicommissorum. Videndum tamen est, numquid, si vice operarum rogaverit eum aliquid, debeat hoc fideicommissum valere: quod nequaquam dicendum est, quia nec operae inponi huiusmodi liberto possunt nec impositae exiguntur, quamvis testator ita caverit.

95 Ulpianus, Trusts, Book I. Nevertheless, it should be considered where a slave who was manumitted was asked to furnish something in lieu of labor, whether a trust of this kind will be valid. This can by no means be admitted, because services of this description cannot be imposed on a freedman, and if imposed, they cannot be exacted; even though the testator may have provided for it in his will.

96 Iulianus libro trigesimo nono digestorum. Quidam testamento vel codicillis ita legavit: ‘Aureos quadringentos Pamphilae dari volo ita ut infra scriptum est: ab Iulio actore aureos tot et in castris quos habeo tot et in numerato quos habeo tot’: post multos annos eadem voluntate manente decessit, cum omnes summae in alios usus translatae essent: quaero, an debeatur fideicommissum. respondi: vero similius est patrem familias demonstrare potius heredibus voluisse, unde aureos quadringentos sine incommodo rei familiaris contrahere possint, quam condicionem fideicommisso iniecisse, quod initio pure datum esset, et ideo quadringenti Pamphilae debebuntur. 1Quotiens lege Iulia bona vacantia ad fiscum pertinent, et legata et fideicommissa praestantur, quae praestare cogeretur heres a quo relicta erant. 2Si tibi servus legatus fuerit et petitum a te, ut Titio aliquid praestares usque ad pretium servi, deinde servus decesserit, nihil fideicommissi nomine praestare cogendus eris. 3Si scriptus ex parte heres rogatus sit praecipere pecuniam et eis quibus testamento legatum erat distribuere, id quod sub condicione legatum est tunc praecipere debebit, cum condicio exstiterit: interim aut ei aut his quibus legatum est satisdari oportet. 4Cui statuliber pecuniam dare iussus est, is rogari potest, ut eandem pecuniam alicui restituat: nam cum possit testator codicillis pure libertatem dare et hoc modo condicionem exstinguere, cur non etiam per fideicommissum eandem pecuniam adimendi potestatem habeat?

96 Julianus, Digest, Book XXXIX. A certain individual made the following bequest in his will, or codicil: “I desire forty aurei to be paid to Pamphila, as is hereinafter stated; so many of which are due to me from Julius; and so many which I have invested in camp equipage; and so many which I have in cash.” The testator died several years afterwards being still of the same mind, but all the sums which he mentioned had been employed for other purposes. I ask whether the trust must be discharged. I answered that it was very probable that the testator had intended rather to point out to his heirs where they could readily obtain forty aurei, without interfering with the remainder of his estate, than to have inserted a condition in a trust which in the beginning had been absolute; and therefore that Pamphila was entitled to the forty aurei. 1Whenever property without an owner reverts to the Treasury under the Julian Law, the legacies and trusts which the heir, to whom they were left, was compelled to pay and discharge, must be paid and discharged by the Treasury. 2If a slave is bequeathed to you, and you are requested “To deliver to Titius property equal to the value of the slave,” and then the slave should die, you will not be compelled to deliver anything by reason of the trust. 3Where an heir appointed for a certain share of an estate is charged, as follows: “Take a certain sum as a preferred legacy, and distribute it among those who have received legacies by the will,” he must take in this manner what was conditionally bequeathed, after the condition has been complied with, and, in the meantime, he will be required to give security either to the heir, or to the parties to whom the conditional legacies have been left. 4Where a slave, who is to be free under a certain condition, is ordered to pay money to someone, he who is entitled to it can be requested to deliver the said money to another party. For, as the testator can grant freedom to his slave absolutely, by means of a codicil, and in this way dispose of the condition, why should he not have the power to take away the same money by means of a trust?

97 Idem libro quadragesimo secundo digestorum. Si mihi Stichus legatus esset fideique meae commissum, ut aut Stichum aut Pamphilum meum servum redderem, et in Sticho aliquid ex legato propter legem Falcidiam perdidissem, necesse habebo aut Pamphilum servum meum totum Titio dare aut eam partem Stichi, quam legatorum nomine accepero.

97 The Same, Digest, Book XLII. If Stichus should be bequeathed to me, and I should be charged, “To deliver either Stichus, or Pamphilus, my slave,” and I lose anything on account of the legacy through the operation of the Falcidian Law, I shall be obliged to give my slave Pamphilus entirely to Titius, or that share in Stichus which I have received by way of legacy.

98 Idem libro quinquagesimo secundo digestorum. Servus ab hostibus captus recte legatur: hoc enim iure postliminii fit, ut, quemadmodum heredem instituere possumus servum qui in hostium potestate est, ita legare quoque eum [ed. maior possemus] <ed. minor possumus>.

98 The Same, Digest, Book LII. A slave who has been taken by the enemy can legally be bequeathed, for this is derived from the right of postliminium; since, just as we can appoint a slave who is in the hands of the enemy our heir, so also, we can bequeath him as a legacy.

99 Idem libro septuagesimo digestorum. Si domino Stichus legatus esset et servo eius optio data, partem dimidiam Stichi dico ad dominum pertinere, quod possit servus manumissus eundem Stichum optare.

99 The Same, Digest, Book LXX. Where Stichus was bequeathed to a master, and a bequest was also made by the testator to one of the slaves of the former, giving him the choice between Stichus and another slave, I hold that only half of Stichus would belong to the aforesaid master, because the said slave, if manumitted, could select Stichus.

100 Idem libro septuagesimo septimo digestorum. Si mihi Sempronius a Titio herede legaverit Titiusque mihi sub eadem condicione eandem rem legaverit, exsistente condicione capiam legatum ex testamento Sempronii.

100 The Same, Digest, Book LXXVII. If Sempronius should charge his heir Titius with a legacy in my favor, and Titius should bequeath the same property to me subject to the same condition, and the condition should be complied with, I can still claim the legacy under the will of Sempronius.

101 Idem libro septuagesimo octavo digestorum. Si servo meo Stichus legatus fuerit testamento idque legatum repudiavero, deinde prolatis codicillis apparuerit mihi quoque eundem Stichum legatum esse, nihilo minus eundem vindicare possum. 1Si ei qui in hostium potestate est legatum fuerit et is apud hostes decesserit, nullius momenti legatum erit, quamvis postliminio confirmari potuit.

101 The Same, Digest, Book LXXVIII. If Stichus is bequeathed by will to one of my slaves, and I reject the legacy; and afterwards, a codicil having been produced, it becomes apparent that Stichus was bequeathed to me also, I can, nevertheless, claim him. 1Where a legacy is left to a person who is in the hands of the enemy, and he dies while there; the legacy will be of no force or effect, although it can be confirmed by the right of postliminium.

102 Idem libro octagesimo primo digestorum. Si minor quam viginti annis dominus servum causa non probata manumiserit et postea legatum ei dederit isque alienatus ad libertatem perductus fuisset, legatum non capit: nam perinde nullius est momenti legatum, ac si sine libertate datum fuisset.

102 The Same, Digest, Book LXXXI. Where a minor of twenty years manumits his slave without the required legal investigation, and afterwards bequeaths a legacy to said slave, and the latter, having been sold, obtains his liberty; he cannot receive the legacy, for it is of no force or effect as it was bequeathed without the grant of freedom.

103 Idem libro octagesimo tertio digestorum. In tacitis fideicommissis fraus legi fieri videtur, quotiens quis neque testamento neque codicillis rogaretur, sed domestica cautione vel chirographo obligaret se ad praestandum fideicommissum ei qui capere non potest.

103 The Same, Digest, Book LXXXIII. Fraud is held to have been committed in the case of an implied trust, whenever the trustee is not requested to perform any act either by a will, or by a codicil, but merely binds himself by a private agreement, or by a memorandum, that he will discharge the trust in favor of a party who is not entitled to profit by it.

104 Idem libro primo ad Urseium Ferocem. Ab omnibus heredibus legatum ita erat: ‘quisquis mihi heres erit, damnas esto Titio dare centum’: deinde infra conprehensum erat, ne unus ex heredibus ei daret: quaeritur, reliqui heredes utrum tota centum dare deberent an deducta unius illius hereditaria portione. respondit verius esse reliquos heredes tota centum debere, cum et significatio verborum non repugnet huic sententiae et voluntas testatoris congruat. 1In testamento sic erat scriptum: ‘Lucio Titio, si is heredi meo tabellas, quibus ei pecuniam expromiseram, dederit, centum dato’: Titius deinde antequam tabellas heredi redderet, decesserat: quaesitum est, an heredi eius legatum deberetur. Cassius respondit, si tabulae fuissent, non deberi, quia non redditis his dies legati non cessit. Iulianus notat: si testamenti faciendi tempore tabulae nullae fuerunt, una ratione dici potest legatum Titio deberi, quod ἀδύνατος condicio pro non scripta habetur. 2Etiam rem hostium posse legari Sabinus ait, si aliquo casu emi possit. 3Si Attio ita legatum fuerit: ‘quisquis mihi heres erit, damnas esto Attio heredi decem dare’, deducta sua parte Attius decem petet. 4Item si iussus fuisset heres decem dare et fundum sibi habere, deducta sua parte decem dabit. 5Denique constitit, cum ita legatum fuisset: ‘quisquis mihi heres erit, damnas esto heredi meo decem dare’, exaequari omnium heredum partes eo, quod unusquisque et sibi et coheredi suo dari damnatus videtur. 6Cum quidam heredem instituit, quandoque mater eius decessisset, deinde secundus heres scriptus fuisset et ab eo legata ei, qui sub condicione heres institutus fuisset, relicta essent isque viva matre decessisset, postquam dies legati cesserit, quaesitum est, an heredi eius legata deberentur. verius est legatum heredi deberi, sive pure a substituto legatum datum est primo heredi sive sub hac condicione ‘si heres non fuerit’, quia moriente eo condicio impletur. 7Si socero a genero suo herede instituto pars hereditatis alii legata fuisset, deducta dote eum debiturum esse partem hereditatis legatam Sabinus respondit, quemadmodum, si pecunia ex crediti causa socero debita fuisset, ea deducta partem hereditatis daturus fuisset.

104 The Same, On Urseius Ferox, Book I. Where all the heirs of a testator were charged with a legacy as follows: “Let whoever becomes my heir be charged with the payment of a hundred aurei to Titius.” It was afterwards inserted in the will that only one of his heirs should pay Titius the money. The question arose, must the remaining heirs pay the entire hundred aurei, or what is left after deducting the share of the estate belonging to the one above mentioned? The answer was that it was more advisable for the remaining heirs to pay the hundred aurei, since the meaning of the words is not opposed to this opinion, and the intention of the testator agrees with it. 1Where the following was inserted in a will: “Let my heir pay a hundred aurei to Lucius Titius, if he surrenders to him a note by which I have promised to pay him a certain sum of money.” Titius died before delivering the note to the heir; and the question arose whether his heir would be entitled to the legacy? Cassius gave it as his opinion that if there was, in reality, a note, the heir of the legatee would not be entitled to the legacy, because, as the note was not returned, the time for the legacy to vest had not arrived. Julianus remarks that, if there was no note in existence at the time when the will was executed, there was one reason why the legacy would be due to Titius, and that is because an impossible condition is not considered to have been imposed. 2Sabinus says that property which belongs to the enemy can be bequeathed, if, under any circumstances, it can be purchased. 3Where property was bequeathed to Attius, as follows, “Let whoever becomes my heir be charged to pay ten aurei to my heir, Attius,” Attius can claim the ten aurei, after the deduction of his share from the amount. 4Likewise, where an heir has been ordered to pay ten aurei and retain a tract of land for himself, he must pay that sum after having deducted his share. 5Finally, it is established that where a legacy has been bequeathed as follows, “Let whoever becomes my heir be charged to pay my heir ten aurei,” the shares of all the heirs will be equal, for the reason that each of them is held to be charged for his own benefit, as well as for that of his co-heirs. 6Where anyone appoints an heir as follows, “Whenever his mother shall die,” and then a second heir is appointed as his substitute, and the latter is charged with a legacy in favor of the one who was conditionally appointed, and the first one dies during the lifetime of his mother, and afterwards, the day on which the legacy is to vest arrives, the question arises whether his heir will be entitled to the legacy. The better opinion is that he will be entitled to it, whether the substitute was charged to pay it to the first heir absolutely, or under the condition that he should not become his heir; for the condition was fulfilled at the time of the death of the appointed heir. 7Where a father-in-law was appointed heir to his son-in-law, and part of the estate was bequeathed to another, Sabinus gave it as his opinion that after the dowry had been deducted, he would be liable for the share of the estate included in the legacy; just as if a sum of money had been due to the father-in-law from the son-in-law, and after this was deducted, he had surrendered the estate.

105 Idem libro primo ex Minicio. Legatum ita erat: ‘quae Lucius Titius mihi debet, ea heres meus Cornelio dare damnas esto’. nihil amplius ex hoc legato quam actiones suas heres praestare debet.

105 The Same, On Minicius, Book I. Where a legacy was bequeathed as follows: “Let my heir be charged with the payment to Cornelius of what Lucius Titius owes me,” the heir is not required to transfer anything under this legacy, but his right of action against the debtor.

106 Alfenus Varus libro secundo digestorum a Paulo epitomatorum. Si in testamento scriptum esset: ‘heres meus aureos centum Licinio damnas esto’ neque adscripsisset ‘dare’, deberi legatum constat.

106 Alfenus Verrus, Epitomes of the Digest by Paulus, Book II. Where the following was inserted in a will: “Let my heir be charged with a hundred aurei,” but did not add “the payment of,” it is settled that the legacy will be due.

107 Africanus libro secundo quaestionum. Si a pluribus heredibus legata sint eaque unus ex his praecipere iubeatur et praestare, in potestate eorum, quibus sit legatum, debere esse ait, utrumne a singulis heredibus petere velint an ab eo, qui praecipere sit iussus: itaque eum qui praecipere iussus est cavere debere coheredibus indemnes eos praestari. 1Si quis servum, cui aliquid sine libertate legaverit, cum morietur ipse servus, leget, minime dubitandum, quin utile legatum futurum sit, propterea scilicet, quod moriente servo id quod ipsi legatum erit ad eum cui ipse legatus fuerit perventurum sit.

107 Africanus, Questions, Book II. Where several heirs are charged with the payment of a bequest, which one of them is directed to pay as a preferred legacy? It is said that it is in the power of those to whom the legacy was bequeathed to choose whether they will bring suit against the heirs singly, or only against the one who was directed to pay the preferred legacy; hence the latter must give security to his co-heirs for the purpose of indemnifying them. 1Where anyone bequeaths a slave to whom he has left a legacy, without granting him his freedom, “If he should be his slave when he dies,” there is no doubt whatever that the legacy will be valid at some future time, because, on the death of the slave, the legacy which is left to him will belong to the person to whom the slave himself was bequeathed.

108 Idem libro quinto quaestionum. Si servus legatus vivo testatore fugisse dicatur, et impensa et periculo eius cui legatus sit reddi debet, quoniam rem legatam eo loco praestare heres debeat, in quo a testatore sit relicta. 1Si id quod ex testamento mihi debes quilibet alius servo meo donaverit, manebit adhuc mihi ex testamento actio et maxime, si ignorem meam factam esse: alioquin consequens erit, ut etiam, si tu ipse servo meo eam donaveris, invito me libereris: quod nullo modo recipiendum est, quando ne solutione quidem invito me facta libereris. 2Cum homo Titio legatus esset, quaesitum est, utrum arbitrium heredis est quem velit dandi an potius legatarii. respondi verius dici electionem eius esse, cui potestas sit qua actione uti velit, id est legatarii. 3Huiusmodi legatum ‘illi aut illi, uter eorum prior Capitolium ascenderit’ utile esse evidenti argumento probari ait, quod constet usum fructum libertis legatum et qui eorum supervixerit proprietatem utiliter legari. idque et de herede instituendo dicendum existimavit. 4Stichum, quem de te stipulatus eram, Titius a te herede mihi legavit: si quidem non ex lucrativa causa stipulatio intercessit, utile legatum esse placebat, sin e duabus, tunc magis placet inutile esse legatum, quia nec absit quicquam nec bis eadem res praestari possit. 5Sed si, cum mihi ex testamento Titii Stichum deberes, eundem a te herede Sempronius mihi legaverit fideique meae commiserit, ut eum alicui restituam, legatum utile erit, quia non sum habiturus: idem iuris erit et si pecuniam a me legaverit: multo magis, si in priore testamento fideicommissum sit. item si in priore testamento Falcidiae locus sit, quod inde abscidit ratione Falcidiae, ex sequenti testamento consequar. 6Item si domino heres exstitero, qui non esset solvendo, cuius fundum tu mihi dare iussus esses, manebit tua obligatio, sicut maneret, si eum fundum emissem. 7Si ita scriptum erit: ‘amplius quam Titio legavi heres meus Seio decem dato’, dubitandum non erit, quin et Titio suum legatum maneat et Seio nihil ultra decem debeatur: nam et usitatum fere est sic legare: ‘Lucio Titio tot et hoc amplius uxori et liberis eius tot’. 8Si ei cui nihil legatum est cum hac adiectione ‘hoc amplius’ aliquid legetur, minime dubitandum est, quin id quod ita legaverit debeatur: multoque minus dubitandum, si ab eo qui nihil mihi debet ita stipulatus fuero: ‘amplius quam mihi debes decem dare spondes?’ quin decem debeantur. 9Si servus alienus liber esse iussus et legatus sit, peti eum ex legato posse ait: nam cum libertas nullius momenti sit, absurdum esse per eam legatum infirmari, quod alioquin valeret, et si solum datum fuisset. 10Qui quinque in arca habebat ita legavit vel stipulanti promisit ‘decem quae in arca habeo’: et legatum et stipulatio valebit, ita tamen, ut sola quinque vel ex stipulatione vel ex testamento debeantur. ut vero quinque quae deerunt ex testamento peti possint, vix ratio patietur: nam quodammodo certum corpus, quod in rerum natura non sit, legatum videtur. quod si mortis tempore plena summa fuerat et postea aliquod ex ea deperierit, sine dubio soli heredi deperit. 11Si servus legatus sit et moram heres fecerit, periculo eius et vivit et deterior fit, ut, si debilem forte tradat, nihilo minus teneatur. 12Cum quid tibi legatum fideive tuae commissum sit, ut mihi restituas, si quidem nihil praeterea ex testamento capias, dolum malum dumtaxat in exigendo eo legato, alioquin etiam culpam te mihi praestare debere existimavit: sicut in contractibus fidei bonae servatur, ut, si quidem utriusque contrahentis commodum versetur, etiam culpa, sin unius solius, dolus malus tantummodo praestetur. 13Qui margarita Titio pignori dederat, filium heredem instituit et filiam exheredavit, deinde ita cavit: ‘te, Titi, rogo fideique tuae committo, uti margarita, quae tibi pignori dedi, vendas et deducto omni debito tuo quod amplius erit id omne filiae meae restituas’. ex ea scriptura filiam a fratre fidei commissum petere posse, ut is actiones suas adversus debitorem ei praestaret: hoc enim casu eum, qui creditor fuisset, debitorem intellegendum eius scilicet, quod pretium pignoris summam debiti excedat. 14Non autem mirandum, si, cum alius rogatus sit, alius fidei commisso obstringatur: nam et cum in testamento ita scribatur: ‘te, Titi, rogo, ut acceptis centum illum servum manumittas’ vel ‘Sempronio quid praestes’, parum quidem apte scribi, verum aeque intellegendum heredis fidei commissum, ut pecuniam Titio praestet: ideoque et ipsum Titium cum herede acturum et libertatem servo vel Sempronio quod rogatus sit praestare cogendum. 15Avidius filii sui fidei commisit, ut certam pecuniam quattuor libertis suis mutuam daret et usuras leviores taxaverat: placuit hoc fideicommissum utile totum esse.

108 The Same, Questions, Book V. Where a slave, who is bequeathed, is said to have taken to flight during the lifetime of the testator, the heir must restore him, but the expense, and the risk attending the pursuit must be borne by the party to whom the slave was bequeathed; as the heir is not compelled to deliver the property bequeathed except in the place where it was left by the testator. 1If the property left me by will, which you are obliged to deliver, should be given by anyone else to my slave, I will still be entitled to an action based on the will; and, above all, if I should not be aware that the property had become mine. Otherwise, the result would be that, even if you should give the said property to my slave, you would release yourself without my consent, which under no circumstances is to be admitted; since you cannot release yourself from liability without my consent, even by making payment in this manner. 2Where a slave was bequeathed to Titius, the question arose whether the right to make the choice of the slave to be given would belong to the heir, or to the legatee. I answered that it would be more equitable to hold that he should be entitled to the choice who has the power to make use of whichever action he chooses, that is to say the legatee. 3The gift of a legacy expressed in the following terms: “I bequeath to So-and-So, or So-and-So, whichever of them first ascends to the Capitol,” Africanus says will be valid; for the manifest reason that where an usufruct is bequeathed to freedmen, and the ownership of the property to whichever of them survives, the legacy will be valid. He thinks that the same opinion should be given with reference to the appointment of an heir. 4Titius charged you with a bequest of Stichus to me, concerning whom I have already entered into stipulation with you. If the stipulation was not founded on a valuable consideration, it was held that the legacy would be valid. If, however, the delivery of the slave was founded on two valuable considerations, then it is preferable to hold that the legacy is void, for the reason that no one loses anything, and the same property cannot be delivered twice. 5Where, however, you already owe me Stichus under the terms of the will of Titius, and Sempronius has charged you, his heir, with the delivery of the same slave to me as a legacy, and has requested me to deliver the said slave to a third party, the legacy will be valid, because I am not to retain the slave. The same rule will apply where he bequeathed me a sum of money; and it will be still more applicable if a trust was established by a former will. Likewise, if there was ground for the application of the Falcidian Law under the terms of the first will, what has been deducted on account of it I can acquire by virtue of the second. 6Again, if I should become the heir of the owner of a certain tract of land, and he should not prove to be solvent, and you are directed to deliver said land to me; your obligation will continue to exist, just as it would do if I had purchased the land. 7Where it is provided by a will, “Let my heir pay to Seius ten aurei more than I have bequeathed to Titius,” there can be no doubt that Titius will be entitled to his legacy, and that there will be no more than ten aurei due to Seius. For it is customary to make a bequest in the following terms: “I bequeath so much to Lucius Titius, and as much more to his wife and children.” 8Where property is bequeathed to a person to whom nothing was previously left, with the addition, “This much more,” there is no doubt whatever that what has been bequeathed in this manner is due. There should be even less doubt if I should stipulate with a person who owes me nothing as follows: “You promise to pay me ten aurei more than you owe me,” that ten will be due. 9Where a slave belonging to another is bequeathed to someone, and ordered to be free, it is held that he can be claimed by the legatee, for his grant of freedom is of no effect. It is absurd that the legacy should be rendered void, which would be valid if only the slave had been bequeathed. 10Where an individual had five aurei in his chest, and bequeathed them, or promised in a stipulation, “The ten aurei which I have in my chest,” the legacy or the stipulation will be valid; but only five aurei will be due under either. Moreover, it seems hardly reasonable that the five aurei which are lacking should be claimed under the will; for in this instance certain property which is not in existence is considered to have been bequeathed. If, however, at the time of the testator’s death, the entire amount should be in his chest, and it should subsequently be somewhat diminished, the heir alone must undoubtedly bear the loss. 11Where a slave is bequeathed, and the heir is in default, his life and any diminution in value which he may sustain will be at the risk of the heir; so that if he is disabled when delivered, the heir will, nevertheless, be liable. 12Where anything has been left to you, and you are charged, as trustee, to deliver it to me, if you do not receive anything else under the will, it is held that you will only be liable where you have been guilty of bad faith in not claiming the legacy, otherwise, I will be to blame; just as is the case in contracts of good faith, if the contract is for the benefit of both parties, he who should deliver the property is responsible for negligence, but where it is for the benefit of only one, the trustee is only responsible for fraud. 13A man gave certain jewels to Titius by way of pledge, and appointed his son his heir, and then disinherited him; and finally provided in his will: “I ask you, Titius, and I charge you to sell the jewels which I gave to you in pledge, and after having deducted all that is due to you, to pay the balance to my daughter.” Under this provision, the daughter can claim the trust from her brother, so as to compel him to assign to her his rights of action against the debtor. In this instance, he is understood to be the debtor, who in the first place was the creditor, that is to say, for the balance of the price of the pledge remaining after payment of the debt. 14It should not be considered surprising if, in a case like that above mentioned, one party should be charged with a trust, and another bound by it; for when the following is inserted into a will, namely, “I ask you, Titius, to receive a hundred aurei, and manumit such-and-such a slave, or to pay a certain sum to Sempronius,” this does not seem to have been properly expressed; still, it should be understood to mean that the heir must discharge the trust, as well as pay the money to Titius, and therefore that Titius himself will be entitled to an action against the heir, and will be compelled to grant the slave freedom, or pay the sum to Sempronius which he was asked to do. 15Auphidius appointed his son trustee, “In order that he might lend a certain sum of money to four of his freedmen, and ask a moderate rate of interest.” It was decided that this trust was perfectly valid.

109 Idem libro sexto quaestionum. Si quando quis uxori suae ea, quae vivus donaverat volgari modo, leget, non de aliis donationibus videri eum sentire ait, quam de his quae iure valiturae non sunt: alioquin et frustra legaturus sit atque si ita exprimat: ‘quae uxori iure donavero’ vel ita: ‘quae uxori manumissionis causa donavero, ea ei lego’: nam inutile legatum futurum est. 1Heres, cuius fidei commissum erat, ut mihi fundum aut centum daret, fundum Titio vendidit: cum electio ei relinquitur utrum malit dandi, ut tamen alterum solidum praestet, praetoris officio convenire existimo, ut, si pecuniam Titius offerat, inhibeat fundi persecutionem. ita enim eadem causa constitueretur, quae futura esset si alienatus fundus non fuisset, quando etiam adversus ipsum heredem officium praetoris sive arbitri tale esse deberet, ut, si fundus non praestaretur, neque pluris neque minoris quam centum aestimaretur.

109 The Same, Questions, Book VI. Where a husband, during his lifetime, gave certain property to his wife, and then bequeathed it to her in the ordinary way, it is held that the testator only had in his mind such donations as would not be valid by law, otherwise he would have bequeathed the legacy in vain, just as if he had expressed himself as follows: “I bequeath what I have legally presented to my wife,” or, “What I have given to my wife for the purpose of manumitting her slave, I do now bequeath to her,” as in both these instances the legacy would be void. 1An heir who was charged with a trust to deliver to me a certain tract of land, or pay me a hundred aurei, sold the land to Titius. As the choice was left to the heir of giving whichever he pleased, provided he gives me the entire property, I think that it is the duty of the Prætor, if Titius tenders the money, to forbid an action for the recovery of the land, since the case stands upon the same footing as it would if the land had not been sold; for, where an action is brought against the heir, the Prætor or the arbitrator ought to appraise the land at not more or less than a hundred aurei, if it should not be delivered.

110 Idem libro octavo quaestionum. Si heres generaliter servum quem ipse voluerit dare iussus sciens furem dederit isque furtum legatario fecerit, de dolo malo agi posse ait. sed quoniam illud verum est heredem in hoc teneri, ut non pessimum det, ad hoc tenetur, ut et alium hominem praestet et hunc pro noxae dedito relinquat.

110 The Same, Questions, Book VIII. Where an heir is directed, in general terms, to deliver any slave whom he wishes, and he knowingly delivers a thief who steals from the legatee, it is held that an action on the ground of fraud can be brought against him. However, as it is true that the heir is only liable for the delivery of a slave who is not of exceedingly bad character, he will be compelled to deliver another, and leave the former one by way of reparation for the damage.

111 Marcianus libro secundo institutionum. Etiam si partis bonorum se excusaverit tutor, puta Italicarum vel provincialium rerum, totum quod testamento datum est ei auferetur, et ita divi Severus et Antoninus rescripserunt.

111 Marcianus, Institutes, Book II. Even if a guardian should excuse himself after having disposed of a portion of the estate, for instance what was situated in Italy, or in the provinces, he shall be deprived of all that was given him by the will, as was stated by the Divine Severus and Antoninus in a Rescript.

112 Idem libro sexto institutionum. Si quis inquilinos sine praediis quibus adhaerent legaverit, inutile est legatum: sed an aestimatio debeatur, ex voluntate defuncti statuendum esse divi Marcus et Commodus rescripserunt. 1Cum servum suum heres damnatus dare eum manumiserit, tenetur in eius aestimationem, nec interest, scierit an ignoraverit legatum. sed et si donaverit servum heres et eum is cui donatus est manumiserit, tenetur heres, quamvis ignoraverit a se eum legatum esse. 2Si ita legatum fuerit ‘Titio cum Seio do lego’, utrisque legatum est, sicut utrumque legatum est, cum fundus cum domo Formiana legatus est. 3Si quis scripserit testamento fieri, quod contra ius est vel bonos mores, non valet, veluti si quis scripserit contra legem aliquid vel contra edictum praetoris vel etiam turpe aliquid. 4Divi Severus et Antoninus rescribserunt iusiurandum contra vim legum et auctoritatem iuris in testamento scriptum nullius esse.

112 The Same, Institutes, Book VI. Where anyone bequeaths serfs, without the land to which they are attached, the legacy will be void. But the Divine Marcus and Commodus stated in a Rescript that it must be determined by the will of the deceased whether an appraisement of the serfs should be made. 1Where an heir is charged to deliver his own slave to someone, and manumits him, he will be liable for the appraised value of the slave; and it makes no difference whether he knew of the legacy, or was not aware of it. If, however, the heir should give away the said slave, and the person to whom he was given should manumit him, the heir will be responsible for his value, even though he was not aware that the slave had been bequeathed to him. 2Where a legacy was bequeathed as follows, “I give and bequeath to Titius, together with Seius,” the legacy is left to both of the parties, just as there are two legacies where a tract of land is devised with the Formian House. 3Where anyone by his will directs something to be done which is contrary to law or good morals, the provision will not be valid; for example, if he should direct something to be done which was in violation of a certain law, or against the Prætorian Edict, or should order some dishonorable act to be performed. 4The Divine Severus and Antoninus stated in a Rescript that an oath inserted in a will which was opposed to the general tenor of the laws, or the authority of some special enactment, is of no force or effect.

113 Idem libro septimo institutionum. Servo alieno ita legari potest ‘quoad serviat’ vel ‘si servus’ forte ‘Titii erit’, ut et Marcellus ait. 1Si quis post tempus libertatem servo suo dederit et interea rogaverit heredem, donec ad libertatem perveniat, cibaria ei dare, testatoris voluntati obtemperandum esse divi Severus et Antoninus rescripserunt. 2Si quis a primo herede centum legaverit alicui et eidem a secundo ducenta posteaque generaliter repetierit legata, trecenta videtur repetisse. 3Sed si pater impuberi filio substituerit et a substituto legata repetierit: si pupillus heres exstiterit et intra pubertatem decesserit, repetitio non valet, quia voluntas defuncti haec est, ut semel debeantur. 4Si ab impubere legatum fuerit sub condicione ‘si ad pubertatem pervenerit’ et a substituto repetitum fuerit, legatum debetur et a substituto nec videtur repetita condicio, quae inutile legatum facit. 5Ineptas voluntates defunctorum circa sepulturam (veluti vestes aut si qua alia supervacua ut in funus impendantur) non valere Papinianus libro tertio responsorum scribit.

113 The Same, Institutes, Book VII. A bequest can be made to the slave of another as follows, “As long as he remains a slave,” or, “If he should become the slave of Titius,” which was also held by Marcellus. 1If anyone should grant freedom to his slave after the lapse of a certain period, and, in the meantime, should charge his heir to furnish him with subsistence until he obtained his freedom; the Divine Severus and Antoninus stated in a Rescript that the wish of the testator must be complied with. 2If anyone should charge his heir with the payment of a legacy of a hundred aurei to someone, and charge a substitute with two hundred aurei to be paid to the same person, and afterwards should again mention the bequests in general terms, he is held to have referred to the said three hundred aurei. 3If, however, a father should make a pupillary substitution for his son under the age of puberty, and should refer to the legacy to be discharged by the substitute, and the minor becomes his heir, and dies before reaching puberty, the repetition of the legacy will not be valid, because it was the intention of the deceased that it should be due but once. 4Where a child under the age of puberty is charged with a legacy under the condition, “If he should arrive at puberty,” and the legacy is repeated in a substitution, it will also be due from the substitute; for the condition is not considered to be repeated which would render the legacy void. 5Foolish wishes of deceased persons relative to their interment (for instance, where they desire unnecesary expenses to be incurred for clothing, or other things to be used at their funerals), are not valid; as Papinianus states in the Third Book of Opinions.

114 Idem libro octavo institutionum. Filius familias miles vel veteranus licet sine testamento decedat, potest fideicommittere a patre, quia etiam testamentum facere potest. 1Si libertus ab intestato decesserit, a patrono potest usque ad partem debitam fideicommissum relinquere, quia, si testamentum faceret, licebat ei partem debitam solam relinquere. 2Qui intestato decedit et scit bona sua ad fiscum perventura vacantia, fidei fisci committere potest. 3Apud Marcellum libro duodecimo digestorum talis quaestio agitatur. quidam ab eo cui fundum legaverat fideicommisserat, ut eum fundum post mortem suam restitueret Sempronio: eiusdem legatarii fidei commisserat, ut Titio daret centum: quaeritur quid iuris sit. et ait Marcellus, si Titio testator centum ex fructibus, quos vivus legatarius perceperit, reliquerit et legatarius post tantum temporis decessisset, ut ex fructibus centum fierent, Titium centum accepturum: si post acceptum legatum confestim decessisset legatarius, Titii fideicommissum extingui, quia placet non plus posse rogari quem restituere quam quantum ei relictum est. 4Sed si Titii fideicommissum non est in tempus mortis legatarii collatum, ait Marcellus confestim fideicommissum Titio dandum, sed cautione exacta quanto amplius ceperit reddi: quam cautionem ita committi, si prius legatarius decesserit, quam ex fructibus centum perciperet. sed vix est, ut legatarium ex reditibus voluit ante dare, quam fructus legatarius percepisset: certe erit legatarius audiendus, si velit totum fundum praestare, si de restituendo cavetur: absurdum enim est de suo eum praestare centum, maxime si fundus centum vel non multo pluris est: quo iure utimur. 5Si quid alicui licite fuerit relictum vel ius aliud, quod ipse quidem propter corporis sui vitium vel propter qualitatem relicti vel aliam quamcumque probabilem causam habere non potuit, alius tamen hoc habere potuit: quanti solet comparari, tantam aestimationem accipiet. 6Ut quis heredem instituat aliquem, rogari non potest: plane senatus censuit perinde habendum, atque si rogasset hereditatem restitui. 7Quid ergo, si heres post mortem suam rogatus fuerit hereditatis suae partem quartam restituere? verius esse existimo, quod et Scaevola notat et Papirius Fronto scribit, valere fideicommissum, atque si de hereditate sua restituenda rogatus esset: et eatenus restituenda est, quatenus hereditas testatoris patitur, secundum volgarem formam iuris. 8Sed si liberos suos emancipare rogatus fuerit, non cogitur hoc facere: potestas enim patria inaestimabilis est. 9Aedes destruendae neque legari neque per fideicommissum relinqui possunt: et ita senatus censuit. 10Si fideicommissum relictum fuerit servo alieno sine libertate et ad libertatem pervenerit, dicendum est posse eum admitti ad capiendum. 11Divi Severus et Antoninus rescripserunt eum, qui rogatus est sub condicione fratris sui filiis restituere, ante diem fideicommissi cedentem ne quidem ex voluntate eorum posse restituere his in potestate patris agentibus, cum possit die fideicommissi cedente sui iuris constitutis ipsis debere restitui vel, si aliquis ex his ante decesserit, non omnibus. 12Idem principes rescripserunt filiis ante diem fideicommissi venientem restitui hereditatem maternam necesse non esse, sed praestare heredem posse volgarem cautionem aut, si praestare eam non poterit, mitti liberos in possessionem fideicommissi servandi causa, ut pro pignore, non ut pro dominis possideant vel alienandi ius, sed ut pignus habeant, ut filius per patrem fructus consequatur et servus per dominum. 13Cum erit rogatus, si sine liberis decesserit, per fideicommissum restituere, condicio defecisse videbitur, si patri supervixerint liberi, nec quaeritur, an heredes exstiterint. 14Divi Severus et Antoninus rescripserunt eos, qui testamento vetant quid alienari nec causam exprimunt, propter quam id fieri velint, nisi invenitur persona, cuius respectu hoc a testatore dispositum est, nullius esse momenti scripturam, quasi nudum praeceptum reliquerint, quia talem legem testamento non possunt dicere: quod si liberis aut posteris aut libertis aut heredibus aut aliis quibusdam personis consulentes eiusmodi voluntatem significarent, eam servandam esse, sed haec neque creditoribus neque fisco fraudi esse: nam si heredis propter testatoris creditores bona venierunt, fortunam communem fideicommissarii quoque sequuntur. 15Cum pater filio herede instituto, ex quo tres habuerat nepotes, fideicommisit, ne fundum alienaret et ut in familia relinqueret, et filius decedens duos heredes instituit, tertium exheredavit, eum fundum extraneo legavit, divi Severus et Antoninus rescripserunt verum esse non paruisse voluntati defuncti filium. 16Sed et si, cum duos exheredavit, unum heredem instituit, fundum extraneo legavit, ut putat Marcellus posse exheredatos petere fideicommissum. quod evenit et si vivus filios emancipasset et postea fundum alienasset. 17Sed si omnes filii heredes instituti sint ex disparibus partibus, non possunt petere fideicommissum ex minore parte scripti, ut viriles, non hereditarias partes in eo habeant: verum est enim in familia reliquisse, licet uni reliquisset. 18Item si unum heredem instituisset nec quicquam legasset, exheredati nihil interim, quamdiu in familia res est, petere possunt. 19Interdum etiam cum lucro heredis moritur servus legatus vel per fideicommissum relictus, veluti si alienus vel licet proprius, pluribus tamen separatim ita relictus, ut unusquisque in solidum capiat, scilicet si sine culpa heredis mortuus sit.

114 The Same, Institutes, Book VIII. A son under paternal control, who is a soldier or who has been discharged from the service, even though he may die intestate, can charge his father with a trust, for the reason that he can make a will. 1If a freedman should die intestate, he can charge his patron with a trust to the extent of the share of his estate to which his patron is entitled; because if he should execute a will, he can only leave his patron the amount allowed by law. 2Where a man dies intestate, and knows that his property will revert to the Treasury, he can charge the Treasury with a trust. 3The following case is discussed by Marcellus in the Twelfth Book of the Digest. A certain individual charged a person with a trust to whom he had bequeathed a tract of land, directing him to transfer the said land to Sempronius after his death; and he also charged the same legatee to pay Titius a hundred aurei. The question arises, what is the law in this instance? Marcellus says that if the testator left Titius a hundred aurei to be paid out of the profits which the legatee if living could have collected, and the latter died after a time sufficient for the sum of a hundred aurei to be obtained from the profits, Titius will be entitled to that amount. But if the legatee should die immediately after having received the legacy, the trust created for the benefit of Titius will be extinguished because it is settled that one cannot be compelled to deliver more than was bequeathed to him. 4If, however, the trust for the benefit of Titius was to be discharged before the death of the legatee, Marcellus says that the sum provided by the trust must immediately be paid to Titius, but that he will be required to give security to refund any surplus which there might be, and this security will be operative if the legatee should die before a hundred aurei are obtained from the profits. It can, however, hardly be maintained that the testator intended that the bequest should be paid out of the profits before the legatee had been able to collect them. The legatee should certainly be heard if he desires to deliver the entire tract of land, provided the beneficiary furnishes security for its return, for it would be absurd to compel the legatee to pay a hundred aurei, especially if the land is only worth that much, or very little more. This is the practice at the present time. 5Where anything is bequeathed to someone in accordance with law, or some interest or right is left which cannot be enjoyed or held on account of some defect or qualification attaching to the thing bequeathed, or for any other good reason, and another party can hold said property, the legatee will be entitled to receive from the heir the appraised value of what it would ordinarily sell for. 6A person cannot be charged by will to appoint someone else as his heir. The Senate plainly decided that such a provision was to be considered just as if a testator had charged his heir to surrender the estate. 7But what if an heir should be charged to deliver a fourth part of the estate, after the death of the testator? I think the better opinion is the one which Scævola mentions in his notes, and which was adopted by Papirius Fronto, namely, that such a trust is valid, and has the same effect as if he had been charged to deliver the entire inheritance; and it should be delivered to the extent that the estate of the testator will permit, in accordance with the ordinary rule of law. 8Where an heir is charged with the emancipation of his children, he is not compelled to do this, for the paternal authority is not to be estimated in money. 9Houses which are to be demolished cannot be devised directly, or left under the terms of a trust, and this was decreed by the Senate. 10Where a trust is left to a slave belonging to another, without the grant of his freedom, and he becomes free, it must be said that he can be permitted to receive the trust. 11The Divine Severus and Antoninus stated in a Rescript that where a brother was charged to deliver the estate to the nephews of the deceased conditionally he cannot, before the time for the discharge of the trust has arrived, deliver it to them, even with their own consent, while they are still under the control of their father, as he can do when the time fixed for the discharge of the trust has expired, and the heirs have become their own masters; or where, if one of the children should die before this, delivery cannot be made to all of them. 12The same Emperors stated in a Rescript that it is not necessary for the estate of a mother to be delivered to her children before the time prescribed for the discharge of the trust arrives. But the heir can furnish them with the ordinary bond, or if he cannot do so, the children can be placed in possession of the estate for the purpose of preserving the trust, so that they hold possession of it by way of pledge, and not as owners, without the right to dispose of it, but retaining it merely in the capacity of pledgees, just as a father acquires the profits of property through his son, and a master through his slave. 13Where an heir is charged to deliver an estate under the terms of a trust, and dies without issue, the condition is considered to have failed to take place, if his children survive him, and no inquiry is made as to whether they claimed their rights as heirs. 14The Divine Severus and Antoninus stated in a Rescript that where a testator forbids by will any of his estate to be sold, but gives no reason for making this provision, and no one is found with reference to whom this disposition was inserted in the will, the provision is held to be of no force or effect; just as if the testator had left a mere direction, because such a precept cannot be inserted in a will. But where testators make a similar provision with a view to the benefit of their children, their descendants, their freedmen, their heirs, or any other persons whomsoever, it must be carried out; still this cannot be done in such a way as to defraud creditors or the Public Treasury. For if the property of the heir should be sold in order to pay the creditors of the testator, the trust beneficiaries must also be subject to the same rule. 15Where a father, after having appointed his son by whom he had three grandsons his heir, charged him by a trust not to sell a certain tract of land, in order that it might remain in the family; and the son, having died, appointed two of his children heirs and disinherited a third, and bequeathed the said tract of land to a stranger, the Divine Severus and Antoninus stated in a Rescript that it was evident that the said son had not complied with the wishes of the deceased. 16But if, as Marcellus holds, he had disinherited two of his children, and appointed only one of them his heir, and had devised the said land to a stranger, the disinherited child could claim the trust. This would also happen if, while living, he had emancipated his children, and afterwards sold the land. 17Where all the children are appointed heirs to unequal shares of an estate, those who are appointed for the smaller shares cannot claim the benefit of the trust, so as to receive equal portions of the estate, and not the shares to which they are entitled; for although the testator left the land to but one of his children, it is a fact that he left it to be kept in the family. 18In like manner, if he only appointed one heir, and did not bequeath any legacy, the children who were disinherited cannot claim anything, so long as the property remains in the family. 19Sometimes, a slave is bequeathed and dies without any loss to the heir, or he is left in trust, as, for instance, if the slave of another, or even the slave of the testator should be bequeathed to several legatees as well as separately, so that each one will have an interest in the entire legacy; but this only occurs when the slave dies without the heir being to blame.

115 Ulpianus libro secundo institutionum. Etiam hoc modo: ‘cupio des’ ‘opto des’ ‘credo te daturum’ fideicommissum est.

115 Ulpianus, Institutes, Book II. Moreover, where a bequest is made as follows: “I wish you to give; I require you to give; I think that you should give,” a trust is created.

116 Florentinus libro undecimo institutionum. Legatum est delibatio hereditatis, qua testator ex eo, quod universum heredis foret, alicui quid collatum velit. 1Heredi a semet ipso legatum dari non potest, a coherede potest. itaque si fundus legatus sit ei qui ex parte dimidia heres institutus est et duobus extraneis, ad heredem cui legatus est sexta pars fundi pertinet, quia a se vindicare non potest, a coherede vero semissario duobus extraneis concurrentibus non amplius tertia parte: extranei autem et ab ipso herede cui legatum est semissem et ab alio herede trientem vindicabunt. 2Alienus servus heres institutus legari ipse a se nec totus nec pro parte potest. 3Servo hereditario recte legatur, licet ea adita non sit, quia hereditas personae defuncti, qui eam reliquit, vice fungitur. 4Fundus legatus talis dari debet, qualis relictus est. itaque sive ipse fundo heredis servitutem debuit sive ei fundus heredis, licet confusione dominii servitus exstincta sit, pristinum ius restituendum est. et nisi legatarius imponi servitutem patiatur, petenti ei legatum exceptio doli mali opponetur: si vero fundo legato servitus non restituetur, actio ex testamento superest.

116 Florentinus, Institutes, Book XI. A legacy is a deduction from an estate whereby a testator desires that something should be given to a person which otherwise would have entirely belonged to the heir. 1An heir cannot be charged with a legacy for his own benefit, but you, as his co-heir, can be charged with one for his benefit. Therefore, if a tract of land is devised to a person who is appointed heir to half of the estate, and there are also two heirs who are strangers, the sixth part of the said tract of land will belong to the heir to whom the land was left, because he cannot claim half of it from himself; and with respect to the other half held by his co-heir he cannot claim more than the third part conjointly with the two strangers. The strangers, however, will have a right to claim half of the land from the heir to whom it has been devised, and each of them a third from the other heir. 2Where a slave belonging to another is appointed an heir, he cannot be charged with a legacy of himself, either entirely or partially. 3A legacy can lawfully be bequeathed to a slave who forms part of an estate, even though it has not been entered upon, because the estate represents the person of the deceased who left it. 4Where real property is devised, it should be delivered in the same condition in which it was left. Therefore, whether it owes a servitude to land belonging to the heir, or the latter owes it a servitude, and even though these servitudes may have been extinguished through confusion of ownership, the former right must be restored, and if the legatee does not permit the servitude to be imposed, and claims the legacy, he can be opposed by an exception on the ground of bad faith. Where, however, the servitude is not restored to the land entitled to it, an action under the will will remain in favor of the legatee.

117 Marcianus libro tertio decimo institutionum. Si quid relictum sit civitatibus, omne valet, sive in distributionem relinquatur sive in opus sive in alimenta vel in eruditionem puerorum sive quid aliud.

117 Marcianus, Institutes, Book XIII. Where any property is left to a city the bequest will all be valid, whether it is left for distribution, or to be expended in labor, in provisions, in the instruction of children, or for any other purpose.

118 Neratius libro decimo regularum. Et eo modo relictum: ‘exigo’ ‘desidero, uti des’, fideicommissum valet: sed et ita: ‘volo hereditatem meam Titii esse’ ‘scio hereditatem meam restituturum te Titio’.

118 Neratius, Rules, Book X. Where a trust is expressed in the following terms: “I require; I desire; that you give,” it is valid, or where it is expressed as follows, “I wish my estate to belong to Titius; I know that you will deliver my estate to Titius.”

119 Marcianus libro primo regularum. Si servus vetitus est a testatore rationes reddere, non hoc consequitur, ut ne quod apud eum sit reddat et lucri faciat, sed ne scrupulosa inquisitio fiat, hoc est ut neglegentiae ratio non habeatur, sed tantum fraudium. ideo et manumisso non videtur peculium legari per hoc, quod vetitus est rationes reddere.

119 Marcianus, Rules, Book I. Where a slave is forbidden by the testator to render an account, it does not follow that, by not being obliged to do so, he can obtain for his own benefit what may be in his hands; but, in order to avoid a too rigid examination being made, that is to say, that the slave may not be held accountable for negligence, but only for fraud. Therefore, his peculium is not considered to have been bequeathed to a manumitted slave merely for the reason that he is prohibited from rendering an account.

120 Ulpianus libro secundo responsorum. Nihil proponi, cur prohibeatur heres aedificia distrahere, quorum reditus sportulae sunt relictae, salva tamen causa legati. 1Omnibus quibus fideicommissum relictum est ad distractionem consentientibus nullam fideicommissi petitionem superfuturam. 2Fructus ex fundo pure legato post aditam hereditatem a legatario perceptos ad ipsum pertinere, colonum autem cum herede ex conducto habere actionem.

120 Ulpianus, Opinions, Book II. Nothing is stated by which an heir is prevented from selling houses belonging to an estate, although annuities may have been left to be derived from their rent, provided the right to the legacy remains Unimpaired. 1Where all the parties to whom a trust has been bequeathed consent to the sale of the property, no further demand can be made under the terms of the trust. 2Where a tract of land has been unconditionally devised, and its profits have been acquired by the legatee after acceptance of the estate, they will belong to him, and the tenant interested in said profits will be entitled to an action against the heir under his lease.

121 Marcianus libro tertio regularum. Si quis legaverit Titio cum Maevio, et sine altero alter ad legatum admittitur. nam et cum dicit praetor: ‘ventrem cum liberis in possessionem esse iubeo’, etsi non sint liberi, venter in possessionem mittetur.

121 Marcianus, Rules, Book I. If anyone should bequeath a legacy to Titius and Mævius, one of them will be permitted to accept the legacy without the other. For when the Prætor says, “I order that the unborn child, together with the other children, shall be placed in possession of the estate,” even though there are no other children, the unborn child will be placed in possession.

122 Paulus libro tertio regularum. Civitatibus legari potest etiam quod ad honorem ornatumque civitatis pertinet: ad ornatum puta quod ad instruendum forum theatrum stadium legatum fuerit: ad honorem puta quod ad munus edendum venationemve ludos scenicos ludos circenses relictum fuerit aut quod ad divisionem singulorum civium vel epulum relictum fuerit. hoc amplius quod in alimenta infirmae aetatis, puta senioribus vel pueris puellisque, relictum fuerit ad honorem civitatis pertinere respondetur. 1‘Lucius Titius et Gaius Seius Publio Maevio decem dare damnas sunto’: Gaius Seius heres non exstitit. Sabinus ait Titium solum legatum debiturum: nam Seium pro non scripto habendum esse. haec sententia vera est, hoc est Titius tota decem debebit. 2Eum cui sub hac condicione fundus legatus est, si centum heredi dedisset, si tantum sit in pretio fundi, quantum heredi dare iussus est, non est legatarius cogendus fideicommissum a se relictum praestare, quoniam nihil ex testamento videtur capere, qui tantum erogat, quantum accipit.

122 Paulus, Rules, Book III. A bequest can be made to a town for the purpose of honoring or ornamenting it. In order to ornament it, for instance, where a legacy has been left for the purpose of building a forum, a theatre, or a racecourse; to honor it, for example, where the bequest was made to provide for the compensation of gladiators, comic actors, and participants in the games of the circus, or where it was made to be divided among the citizens, or to meet the expense of banquets. And further, whatever is left for the support of persons who are infirm through age, such as old men, or boys and girls, it is held to have been done for the honor of the town. 1“Let Lucius Titius and Gaius Seius be charged with the payment of ten aurei to Publius Mævius.” Gaius Seius did not present himself as heir. Sabinus says that Titius alone will owe the entire legacy, for Seius is considered not to have been included in the bequest. This opinion is correct, that is to say, Titius will be liable for the entire ten aurei. 2Where a tract of land has been devised to someone under the following condition, “If he should pay a hundred aurei to my heir,” and if the land should only be worth as much as the legatee is ordered to pay to the heir, he cannot be compelled to execute the trust with which he was charged, since he is not considered to have acquired anything by the will where he must pay out as much as he received.

123 Marcellus libro singulari responsorum. Lucius Titius cum duos filios heredes relinqueret, testamento ita cavit: ‘quisquis mihi liberorum meorum heres erit, eius fidei committo, ut si quis ex is sine liberis decedat, hereditatis meae bessem cum morietur fratribus suis restituat’: frater decedens fratrem suum ex dodrante fecit heredem: quaero, an fideicommisso satisfecerit. Marcellus respondit id, quod ex testamento Lucii Titii fratri testator debuisset, pro ea parte, qua alius heres exstitisset, peti posse, nisi diversum sensisse eum probaretur: nam parvum inter hanc speciem interest et cum alias creditor debitori suo exstitit heres. sed plane audiendus erit coheres, si probare possit ea mente testatorem heredem instituisse fratrem suum, ut contentus institutione fideicommisso abstinere deberet. 1In testamento ita scriptum est: ‘Gaio Seio illud et illud heres meus dato. et te rogo, Sei, fideique tuae mando, uti ea omnia quae supra scripta sunt reddas sine ulla mora ei redderes ipse’. quaero, an tacitum fideicommissum sit, cum personam testator, cui restitui vellet, testamento non significaverit. Marcellus respondit: si in fraudem legum tacitam fidem Seius accommodasset, nihil ei prodesse potest, si his verbis pater familias cum eo locutus esset: non enim ideo circumvenisse minus leges existimandus est, cum perinde incertum sit cui prospectum voluerit.

123 Marcellus, Opinions. Lucius Titius, who left his two children his heirs, inserted the following provision into his will: “Whichever my children shall be my heir, I charge him, if he should die without issue, to transfer to his brother two-thirds of my estate when he dies.” The brother, at the time of his death, appointed his brother heir to three-quarters; and I ask whether he complied with the terms of the trust. Marcellus answered that what the testator owed his brother under the will of Lucius Titius can be demanded by him in proportion to his interest in the estate; unless it can be proved that the intention of the testator was otherwise; for there is little difference between this case and one where a creditor becomes the heir of his debtor. It is clear, however, that the co-heir should be heard, if he can prove that the testator, when he appointed his brother heir, intended that he should be content with the appointment, and relinquish the benefit to be derived from the trust. 1The following provision was inserted into a will: “Let my heir deliver such-and-such property to Gaius Seius, and I charge Seius, and I trust to his good faith for the delivery of all the property abovementioned, without delay.” I ask whether this creates an implied trust, as the testator did not indicate in his will the person to whom he wished the property to be delivered. Marcellus answered that if Seius had tacitly given his promise for the purpose of defrauding the law, he could in no way derive any benefit from the words written by the testator. For the law must not be thought to have been any the less evaded, because it is uncertain whose advantage the testator had in view.

124 Neratius libro quinto membranarum. Si heredes nominatim enumerati dare quid damnati sunt, propius est, ut viriles partes debeant, quia personarum enumeratio hunc effectum habet, ut exaequentur in legato praestando, qui, si nominati non essent, hereditarias partes debituri essent.

124 Neratius, Parchments, Book V. If heirs who are expressly mentioned are charged with the delivery of property, it is more reasonable to suppose that they are charged with equal portions, because the enumeration of the persons has the effect to make them all equally liable for the payment of the legacy, for, if they had not been expressly mentioned, they would be liable only for their respective shares in the estate.

125 Rutilius Maximus libro singulari ad legem Falcidiam. Si heres centum praecipere iussus sit et restituere hereditatem et patronus bonorum possessionem contra tabulas petierit, sicut legata ita et praeceptio pro parte, quam patronus abstulit, minuetur.

125 Rutilius Maximus, On the Lex Falcidia. Where an heir is ordered to deliver an estate, and reserve a hundred aurei for himself, and his patron demands possession of the estate contrary to the provisions of the will, the legacies, as well as the amount reserved, will be diminished in proportion to what was obtained by the patron.

126 Paulus libro singulari de secundis tabulis. Ab exheredati substituto inutiliter legatum datur. ergo nec a legitimo exheredati fideicommissum dari poterit, quod et legitimi eo iure praestare coguntur, quo si scripti fuissent. sed si committente aliquo ex liberis edictum praetoris, quo contra tabulas bonorum possessionem pollicetur, scriptus quoque filius contra tabulas bonorum possessionem petierit, substitutus eius legata pro modo patrimonii, quod ad filium pervenit, praestabit, perinde ac si id, quod per bonorum possessionem filius habuit, a patre accepisset. 1Cum a postumo ita legetur ‘si heres erit’ et non nato postumo substituti adeant, legata eos debere existimandum est, quae ille, si viveret, debiturus erat.

126 Paulus, On Pupillary Substitutions. The substitute of a disinherited son cannot legally be charged with a legacy. Therefore, the heir-at-law of a disinherited son cannot be charged with a trust, because heirs-at-law are only compelled to discharge the duties of a trust where they have also been appointed heirs. If, however, one of the children should take advantage of the Edict of the Prætor, by which possession is promised in opposition to the provisions of the will, and the appointed heir should also demand possession contrary to its provisions, the substitute of the first of the children must pay the legacies, just as if a patrimonial estate had come Into the hands of the son for whom he was substituted, and as if the son had received from his father that to which he was entitled and had acquired through possession of the estate under the Prætorian Law. 1Where a posthumous child is charged with a legacy as follows, “If he becomes my heir,” and no posthumous child should be born, the substitutes can enter upon the estate; and it must be held that they owe the legacies for which the posthumous child would have been responsible, if it had been born.

127 Idem libro singulari de iure codicillorum. A fratris postumo fideicommissum dari potest: sola enim voluntas servatur in fideicommissis, et optinuit Galli sententia alienos quoque postumos legitimos nobis heredes fieri.

127 The Same, On the Law of Codicils. The posthumous child of a brother can be charged with a trust. For, with reference to trusts, the intention of the deceased is also considered; and the opinion of Callus, who holds that the posthumous children of others can become our heirs at law, prevails.

128 Marcianus libro secundo institutionum. Si tutor pupillam suam contra senatus consultum uxorem duxit, illa quidem ex testamento eius capere potest, ipse autem non potest, et merito: delinquunt enim hi, qui prohibitas nuptias contrahunt et merito puniendi sunt: quod imputari non potest mulieri, quae a tutore decepta est.

128 Marcianus, Institutes, Book II. If a guardian marries his female ward in violation of the Decree of the Senate, she can take under his will, but he cannot take anything under hers; and this is reasonable, for parties who contract forbidden marriages are guilty of an offence, and deserve to be punished. The woman, however, should not be considered to be to blame who has been deceived by her guardian.