Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Dig. XXVIII6,
De vulgari et pupillari substitutione
Liber vicesimus octavus
VI.

De vulgari et pupillari substitutione

(Concerning Ordinary and Pupillary Substitutions.)

1Mo­des­ti­nus li­bro se­cun­do pan­dec­ta­rum. He­redes aut in­sti­tu­ti di­cun­tur aut sub­sti­tu­ti: in­sti­tu­ti pri­mo gra­du, sub­sti­tu­ti se­cun­do vel ter­tio. 1He­redis sub­sti­tu­tio du­plex est aut sim­plex, vel­uti: ‘Lu­cius Ti­tius he­res es­to: si mi­hi Lu­cius Ti­tius he­res non erit, tunc Se­ius he­res mi­hi es­to’: ‘si he­res non erit, si­ve erit et in­tra pu­ber­ta­tem de­ces­se­rit, tunc Gaius Se­ius he­res mi­hi es­to’. 2Sub­sti­tue­re li­be­ris tam he­redi­bus in­sti­tu­tis quam ex­he­reda­tis pos­su­mus et tam eum, quem he­redem no­bis in­sti­tui­mus, quam al­te­rum. 3Sub­sti­tue­re li­be­ris pa­ter non pot­est ni­si si he­redem si­bi in­sti­tue­rit: nam si­ne he­redis in­sti­tu­tio­ne ni­hil in tes­ta­men­to scrip­tum va­let.

1Modestinus, Pandects, Book II. Heirs are said to be either appointed or substituted. Those who are appointed belong to the first degree, those who are substituted to the second, or the third degree. 1There are two kinds of substitutions, the simple, as, for example: “Let Lucius Titius be my heir, and if Lucius Titius should not be my heir, then let Seius be my heir; if he should not be my heir, or should be and die before arriving at puberty, then let Gaius Seius be my heir.” 2We can substitute an heir for others who have been appointed, as well as for those who have disinherited; and we can substitute an heir who has already been appointed, or anyone else. 3A father cannot substitute an heir for his children, unless he appoints one for himself; for without the appointment of an heir no provision of a will is valid.

2Ul­pia­nus li­bro sex­to ad Sa­binum. Mo­ri­bus in­tro­duc­tum est, ut quis li­be­ris im­pu­be­ri­bus tes­ta­men­tum fa­ce­re pos­sit, do­nec mas­cu­li ad quat­tuor­de­cim an­nos per­ve­niant, fe­mi­nae ad duo­de­cim. quod sic erit ac­ci­pien­dum, si sint in po­tes­ta­te: ce­te­rum em­an­ci­pa­tis non pos­su­mus. pos­tu­mis pla­ne pos­su­mus. ne­po­ti­bus et­iam pos­su­mus et de­in­ceps, si qui non re­ca­su­ri sunt in pa­tris po­tes­ta­te. sed si eos pa­tres prae­ce­dant, ita de­mum sub­sti­tui eis pot­est, si he­redes in­sti­tu­ti sint vel ex­he­reda­ti: ita enim post le­gem Vel­laeam11Die Großausgabe liest Vel­leam statt Vel­laeam. suc­ce­den­do non rum­punt tes­ta­men­tum: nam si prin­ci­pa­le rup­tum sit tes­ta­men­tum, et pu­pil­la­re eva­nuit. sed si ex­tra­neum quis im­pu­be­rem he­redem scrip­se­rit, pot­erit ei sub­sti­tue­re, si mo­do eum in lo­cum ne­po­tis ad­op­ta­ve­rit vel ad­ro­ga­ve­rit fi­lio prae­ce­den­te. 1Quis­quis au­tem im­pu­be­ri tes­ta­men­tum fa­cit, si­bi quo­que de­bet fa­ce­re: ce­te­rum so­li fi­lio non pot­erit, ni­si for­te mi­les sit. ad­eo au­tem, ni­si si­bi quo­que fe­ce­rit, non va­let, ut, ni­si ad­ita quo­que pa­tris he­redi­tas sit, pu­pil­la­re tes­ta­men­tum eva­nes­cat. pla­ne si omis­sa cau­sa prin­ci­pa­lis tes­ta­men­ti ab in­tes­ta­to pos­si­dea­tur he­redi­tas, di­cen­dum est et pu­pil­lo sub­sti­tu­tum ser­van­dum: 2In­ter­dum et­iam pu­pil­la­ris tes­ta­men­ti cau­sa com­pel­len­dum he­redem in­sti­tu­tum ad­ire he­redi­ta­tem, ut ex se­cun­dis ta­bu­lis fi­dei­com­mis­sum con­va­les­cat: ut pu­ta si iam pu­pil­lus de­ces­sit: ce­te­rum si ad­huc vi­vat, im­probum es­se Iu­lia­nus ex­is­ti­mat eum, qui sol­li­ci­tus est de vi­vi he­redi­ta­te. 3Ego et­iam, si mi­nor vi­gin­ti quin­que an­nis ad­eun­dae he­redi­ta­tis cau­sa fue­rit re­sti­tu­tus, pu­to pro­fi­ce­re se­cun­dis ta­bu­lis, ut prae­tor uti­les ac­tio­nes de­cer­nat sub­sti­tu­to. 4Prius au­tem si­bi quis de­bet he­redem scri­be­re, de­in­de fi­lio sub­sti­tue­re et non con­ver­te­re or­di­nem scrip­tu­rae: et hoc Iu­lia­nus pu­tat prius si­bi de­be­re, de­in­de fi­lio he­redem scri­be­re: ce­te­rum si an­te fi­lio, de­in­de si­bi tes­ta­men­tum fa­ciat, non va­le­re. quae sen­ten­tia re­scrip­to im­pe­ra­to­ris nos­tri ad Vi­rium Lu­pum Brit­tan­niae prae­si­dem com­pro­ba­ta est, et me­ri­to: con­stat enim unum es­se tes­ta­men­tum, li­cet duae sint he­redi­ta­tes, us­que ad­eo, ut quos quis si­bi fa­cit ne­ces­sa­rios, eos­dem et­iam fi­lio fa­ciat et pos­tu­mum suum fi­lio im­pu­be­ri pos­sit quis sub­sti­tue­re. 5Sed si quis ita fue­rit tes­ta­tus: ‘si fi­lius meus in­tra quar­tum de­ci­mum an­num de­ces­se­rit, Se­ius he­res es­to’, de­in­de: ‘fi­lius he­res es­to’, va­let sub­sti­tu­tio, li­cet con­ver­sa scrip­tu­ra fi­lii tes­ta­men­tum fe­ce­rit. 6Sed et si ita scrip­se­rit: ‘si fi­lius mi­hi he­res non erit, Se­ius he­res es­to: fi­lius he­res es­to’, se­cun­do qui­dem gra­du Se­ius scrip­tus est he­res et, si fi­lius he­res non ex­sti­te­rit, pro­cul du­bio Se­ius ei he­res erit: sed et si ex­sti­te­rit fi­lius he­res et in­tra pu­ber­ta­tem de­func­tus est, Se­ius ad­mit­ten­dus rec­te vi­de­tur, ut non or­do scrip­tu­rae, sed or­do suc­ces­sio­nis spec­te­tur. 7Quod igi­tur dic­tum est sin­gu­lis li­be­ro­rum sub­sti­tue­re li­ce­re, id­eo ad­iec­tum est, ut de­cla­re­tur non es­se a fi­lii tes­ta­men­to in­ci­pien­dum im­pu­be­ris.

2Ulpianus, On Sabinus, Book VI. It was introduced by custom, that if anyone made a will for his children under puberty, it would only be valid until his sons attained the age of fourteen years, and his daughters that of twelve. This must, however, be understood to apply where the children are under his control. We cannot substitute other heirs for emancipated children, but it is clear that we can do so for posthumous children, as we also can grandchildren and their successors, if they are not liable to again come under the authority of their father. If, however, they precede their parents, they can only be substituted for them where they have been appointed heirs or disinherited; for, according to the Lex Velleia they do not break the will of their grandfather by the succession, since if the principal will is broken, the pupillary one cannot stand. But if anyone appoints as his heir a child who has not yet reached puberty, he can appoint a substitute for him, provided he adopted him instead of his grandson, or arrogated him, and his son precedes him. 1Where anyone makes a will for the benefit of a child who has not reached puberty, he must also make one for himself. He cannot, however, make a will for his son alone, unless he happens to be a soldier; therefore, unless he also executes one for himself, it will not be valid, and unless the estate of the father is entered upon, the pupillary will will be of no effect. It is evident that if the estate is not affected under the principal will, it will come into possession of the heir ab intestato, and it must be held that the pupillary substitution will be preserved. 2Sometimes, in order to establish the validity of a pupillary substitution, the appointed heir can be compelled to enter upon the estate, or this can be done to uphold a trust in the second will; for instance, where the minor has already died. But if he is still living, Julianus thinks that he is despicable who solicits an estate during the lifetime of the owner. 3I think that where a minor under the age of twenty-five years is granted restitution because of having entered upon an estate, that this will confirm the second will, and enable the Prætor to grant an equitable action to the substitute. 4The testator should first mention his own heir, and then he can appoint a substitute for his son, and he must not reverse this order of appointment. Julianus also thinks that he should first appoint an heir for himself, and afterwards one for his son. If, however, he should first make a will for his son, and afterwards one for himself, his acts will not be valid. This opinion is adopted in a Rescript of our Emperor addressed to Virius Luppus, Governor of Britain, for it is clear that there is but one will, although there are two estates, so that, where anyone appoints necessary heirs for himself, he also appoints them for his son, and a man can substitute his posthumous child for his son who has not yet reached the age of puberty. 5Where a testator stated in his will: “If my son should die before reaching the age of fourteen years, let Seius be my heir”, and then added, “Let my son be my heir”; the substitution will be valid, although he inserted the provision in a reversed order. 6But where he said: “If my son should not be my heir, let Seius be my heir, let my son be my heir”; Seius is appointed heir in the second degree; and if his son should be his heir, there is no doubt that Seius will be the heir of the son; but if the son becomes the heir and dies before attaining the age of puberty; Seius is held to have been properly admitted to the succession, as not the order observed in the will, but the order of the succession must be considered. 7Therefore, when it was said that a substitution could be made for each one of the children, this was added in order to show that the father should not begin with the will of a son, who has not yet reached the age of puberty.

3Mo­des­ti­nus li­bro pri­mo dif­fe­ren­tia­rum. Cum fi­lio im­pu­be­ri pa­ter ita sub­sti­tue­rit: ‘quis­quis mi­hi he­res erit, idem fi­lio im­pu­be­ri he­res es­to’, pla­cuit ad hanc sub­sti­tu­tio­nem scrip­tos tan­tum­mo­do ad he­redi­ta­tem ad­mit­ti: ita­que do­mi­nus, cui per ser­vum he­redi­ta­tis por­tio quae­si­ta sit, ex sub­sti­tu­tio­ne im­pu­be­ri he­res ef­fi­ci non pot­erit, si ser­vus ab eius ex­ie­rit po­tes­ta­te.

3Modestinus, Differences, Book I. Where a father made a substitution for his son who had not yet arrived at puberty, as follows: “Whoever becomes my heir, let him also be the heir of my son who has not yet arrived at the age of puberty”; it was decided that only such heirs as had been mentioned with reference to this substitution in the will should be admitted to share in the estate. Hence a master who, by means of his slave, had acquired a portion of the estate, could not become the heir by virtue of his substitution for a child who had not attained the age of puberty, if the slave was no longer under his control.

4Idem li­bro sin­gu­la­ri de heure­ma­ti­cis. Iam hoc iu­re uti­mur ex di­vi Mar­ci et Ve­ri con­sti­tu­tio­ne, ut, cum pa­ter im­pu­be­ri fi­lio in al­te­rum ca­sum sub­sti­tuis­set, in utrum­que ca­sum sub­sti­tuis­se in­tel­le­ga­tur, si­ve fi­lius he­res non ex­sti­te­rit si­ve ex­sti­te­rit et im­pu­bes de­ces­se­rit. 1Quod ius ad ter­tium quo­que ge­nus sub­sti­tu­tio­nis trac­tum es­se vi­de­tur: nam si pa­ter duos fi­lios im­pu­be­res he­redes in­sti­tuat eos­que in­vi­cem sub­sti­tuat, in utrum­que ca­sum re­ci­pro­cam sub­sti­tu­tio­nem fac­tam vi­de­ri di­vus Pius con­sti­tuit. 2Sed si al­ter pu­bes, al­ter im­pu­bes hoc com­mu­ni ver­bo ‘eos­que in­vi­cem sub­sti­tuo’ si­bi fue­rint sub­sti­tu­ti, in vul­ga­rem tan­tum­mo­do ca­sum fac­tam vi­de­ri sub­sti­tu­tio­nem Se­ve­rus et An­to­ni­nus con­sti­tuit: in­con­gruens enim vi­de­ba­tur, ut in al­te­ro du­plex es­set sub­sti­tu­tio, in al­te­ro so­la vul­ga­ris. hoc ita­que ca­su sin­gu­lis se­pa­ra­tim pa­ter sub­sti­tue­re de­be­bit, ut, si pu­bes he­res non ex­sti­te­rit, im­pu­bes ei sub­sti­tua­tur, si au­tem im­pu­bes he­res ex­sti­te­rit et in­tra pu­ber­ta­tem de­ces­se­rit, pu­bes fra­ter in por­tio­nem co­he­redis sub­sti­tua­tur: quo ca­su in utrum­que even­tum sub­sti­tu­tus vi­de­bi­tur, ne, si vul­ga­ri mo­do im­pu­be­ri quo­que sub­sti­tuat, vo­lun­ta­tis quaes­tio­nem re­lin­quat, utrum de una vul­ga­ri tan­tum­mo­do sub­sti­tu­tio­ne in utrius­que per­so­na sen­sis­se in­tel­le­ga­tur: ita enim in al­te­ro utra­que sub­sti­tu­tio in­tel­le­gi­tur, si vo­lun­tas pa­ren­tis non re­fra­ge­tur. vel cer­te evi­tan­dae quaes­tio­nis gra­tia spe­cia­li­ter in utrum­que ca­sum im­pu­be­ri sub­sti­tuat fra­trem: ‘si­ve he­res non erit si­ve erit et in­tra pu­ber­ta­tis an­nos de­ces­se­rit’.

4The Same, Concerning Inventions. At the present time, we are governed by the Constitution of the Divine Marcus and Verus, which provides that whenever a father makes a substitution for his child under the age of puberty instead of another, where there are two, he will be understood to have made the substitution in both instances; that is, where his son was not his heir, or was his heir but died before attaining the age of puberty. 1It is held that this privilege should also be extended to the third kind of substitution. For if a father should appoint, as his heirs, his two sons who are under the age of puberty, he substitutes them for one another, and the Divine Pius decreed that it should be held that the substitution was reciprocal in both cases. 2Where, however, two children, one of whom has reached the age of puberty, and the other has not, are reciprocally substituted by the ordinary formula: “I substitute them each for the other”; the Emperors Severus and Antoninus decided that in this instance only the ordinary substitution should be held to have been made; for it seemed to have been inconsistent that the double substitution should take place with reference to one of the heirs, but that, so far as the other was concerned, only the ordinary substitution should be provided; therefore, in this case, the father ought to have made a substitution for each one separately, so that if the child who had arrived at puberty should not be his heir, the one who had not reached puberty should be substituted for him; but if the one who had not reached puberty should be his heir, and die before attaining that age, his brother might be substituted for the share of his co-heir. Under these circumstances, the brother will be held to have been substituted in both ways; as, if he were not substituted in the ordinary way for the heir who had not arrived at puberty, the question would arise as to the intention of the father, and whether he was understood to have had in mind but one substitution for both his children, since one substitution is only understood to be included in the other, where the wishes of the parent are not opposed; or if, for the particular purpose of avoiding a dispute, he should, in any event, substitute the brother for the child who had not arrived at puberty, as follows: “Whether he does not become my heir, or whether he does, but dies under the age of puberty.”

5Gaius li­bro ter­tio ad le­gem Iu­liam et Pa­piam. Si in tes­ta­men­to he­redes scrip­ti ita ali­cui sub­sti­tu­ti fue­rint, ut, si is he­res non es­set, quis­quis si­bi he­res es­set is in par­te quo­que de­fi­cien­tis es­set he­res: pro qua par­te quis­que he­res ex­sti­tis­set, pro ea par­te eum in por­tio­ne quo­que de­fi­cien­tis vo­ca­ri pla­cet ne­que in­ter­es­se, iu­re in­sti­tu­tio­nis quis­que ex ma­io­re par­te he­res fac­tus es­set an quod per le­gem al­te­ram par­tem ali­cu­ius vin­di­cas­set.

5Gaius, On the Lex Julia et Papia, Book III. Where several heirs mentioned in a will were substituted for someone, as follows: “If he should not be my heir, let whoever will be inherit his share of my estate”, it is settled that each heir will be called to the share of the heir of him who is lacking; and it does not make any difference whether he who becomes heir to the larger portion of the estate does so by virtue of his appointment, or whether he has obtained it through some law by which he was granted the share of another.

6Te­ren­tius Cle­mens li­bro quar­to ad le­gem Iu­liam et Pa­piam. Si is, qui ex bo­nis tes­ta­to­ris so­li­dum ca­pe­re non pos­sit, sub­sti­tu­tus sit ab eo im­pu­be­ri fi­lio eius, so­li­dum ex ea cau­sa ca­piet, qua­si a pu­pil­lo ca­piat. sed hoc ita in­ter­pre­ta­ri Iu­lia­nus nos­ter vi­de­tur, ut ex bo­nis, quae tes­ta­to­ris fue­rant, am­plius ca­pe­re non pos­sit: quod si pu­pil­lo ali­quid prae­ter­ea ad­quisi­tum es­set aut si ex­he­redato es­set sub­sti­tu­tus, non im­pe­di­ri eum ca­pe­re, qua­si a pu­pil­lo ca­piat.

6Terentius Clemens, On the Lex Julia et Papia, Book IV. Where anyone who is not capable of acquiring the entire estate of the testator is substituted for the son of the latter who has not yet reached the age of puberty, he can acquire the entire estate for the reason that he obtains it through the minor. Our Julianus holds that this opinion should be interpreted in such a way that the party in question will not be entitled to all the property of the testator. If, however, anything should subsequently be acquired by the minor from another source, or if he should be disinherited, the substitute will not be prevented from acquiring the estate, since he obtains it from the minor.

7Pa­pi­nia­nus li­bro sex­to re­spon­so­rum. Ver­bis ci­vi­li­bus sub­sti­tu­tio­nem post quar­tum de­ci­mum an­num ae­ta­tis frus­tra fie­ri con­ve­nit: sed qui non ad­mit­ti­tur ut sub­sti­tu­tus, ut ad­iec­tus he­res quan­do­que non erit, ne fiat con­tra vo­lun­ta­tem, si fi­lius non ha­beat to­tum in­ter­im, quod ei tes­ta­men­to pa­ter de­dit.

7Papinianus, Opinions, Book VI. In accordance with the terms of the Civil Law, it is not permitted to make a substitution after the fourteenth year. A party who cannot be admitted as a substitute cannot be admitted as an heir, lest, against the will of the testator, the son may in the meantime fail to obtain what his father gave him by his will.

8Ul­pia­nus li­bro quar­to ad Sa­binum. Qui li­be­ris im­pu­be­ri­bus sub­sti­tuit, aut pu­re aut sub con­di­cio­ne so­let sub­sti­tue­re. pu­re sic: ‘si fi­lius meus in­tra pu­ber­ta­tem de­ces­se­rit, Se­ius he­res es­to’: si­ve Se­ius is­te he­res in­sti­tu­tus sit et im­pu­be­ri sub­sti­tu­tus, nul­lam ha­bet con­di­cio­nem, si­ve so­lum sub­sti­tu­tus. sub con­di­cio­ne au­tem in­sti­tu­tum si sub­sti­tuat, id est ‘si mi­hi he­res erit’, non alias ex­is­tet he­res ex sub­sti­tu­tio­ne, ni­si et ex in­sti­tu­tio­ne he­res fue­rit. cui si­mi­lis est et haec sub­sti­tu­tio: ‘quis­quis mi­hi ex su­pra scrip­tis he­res erit’: ha­bet enim in se ean­dem con­di­cio­nem si­mi­lem su­pe­rio­ri. 1Haec ver­ba: ‘quis­quis mi­hi he­res erit, idem im­pu­be­ri fi­lio he­res es­to’ hunc ha­bent sen­sum, ut non om­nis qui pa­tri he­res ex­sti­tit, sed is qui ex tes­ta­men­to he­res ex­sti­tit sub­sti­tu­tus vi­dea­tur: et id­eo ne­que pa­ter, qui per fi­lium, ne­que do­mi­nus, qui per ser­vum ex­sti­tit, ad sub­sti­tu­tio­nem ad­mit­te­tur, ne­que he­redis he­res, quia non ex iu­di­cio ve­niunt. par­tes quo­que eae­dem ad sub­sti­tu­tos per­ti­nent, quas in ip­sius pa­tris fa­mi­lias ha­bue­runt he­redi­ta­te.

8Ulpianus, On Sabinus, Book IV. Where a father appoints a substitute for his children who have not reached the age of puberty, he usually does so absolutely, or under some condition. He does so absolutely when he says: “If my son should die before reaching the age of puberty, let Seius be my heir.” Either Seius is here appointed an heir, and is appointed a substitute for a minor without any condition, or he is merely substituted. But if the testator substitutes an heir who has been appointed, that is to say as follows, “If he should be my heir”; he does not become the heir by reason of a substitution, unless he was the heir by appointment. Such a substitution resembles the following one, namely, “Whoever will have been my heir in accordance with what has been previously stated”; for this substitution contains a condition similar to the former one. 1These words: “Let him be heir to my son under the age of puberty who would have been my own heir,” have the following meaning, that not every one who might be the heir of the father can be held to be substituted, but only the testamentary appointee. Therefore, neither a father who becomes an heir through his son, nor a master who becomes one through his slave, is admitted to the substitution; nor can the heir of the heir be admitted, because these parties are not entitled to the estate through the wish of the testator. Substitutes have a right to the same shares to which they would be entitled out of the estate of the head of the family himself.

9La­beo li­bro pri­mo pos­te­rio­rum a Ia­vo­le­no epi­to­ma­to­rum. Si pa­ter fi­lio im­pu­be­ri eos­dem quos si­bi et te unum prae­ter­ea he­redem in­sti­tuit, bo­no­rum fi­lii te di­mi­dium, ce­te­ros pa­tris he­redes com­mu­ni­ter di­mi­dium ita ha­be­re, ut unus semis apud te ma­neat, al­te­rius sem­is­sis pro his par­ti­bus in­ter he­redes pa­ter­nos di­vi­sio fiat, qui­bus ex par­ti­bus he­redi­ta­tem pa­ter­nam ha­be­rent.

9Labeo, Abridgments of the Last Works of Javolenus, Book I. Where a father substituted for his son under the age of puberty the same persons whom he appointed his own heirs, and you in addition, you will be entitled to half of the estate of the son, and the other heirs of the father will be entitled to the other half, so that the undivided half will belong to you, and a division of the remaining half will be made in proportion to the shares of the estate of their father to which the others would have been entitled by inheritance.

10Ul­pia­nus li­bro quar­to ad Sa­binum. Sed si plu­res sint ita sub­sti­tu­ti: ‘quis­quis mi­hi ex su­pra scrip­tis he­res erit’, de­in­de qui­dam ex il­lis, post­ea­quam he­redes ex­sti­te­rint pa­tri, ob­ie­runt, so­li su­per­sti­tes ex sub­sti­tu­tio­ne he­redes ex­is­tent pro ra­ta par­tium, ex qui­bus in­sti­tu­ti sint, nec quic­quam va­le­bit ex per­so­na de­func­to­rum. 1Quos pos­sum he­redes mi­hi fa­ce­re ne­ces­sa­rios, pos­sum et fi­lio, ut ser­vum meum et fra­trem suum, quam­vis in re­bus hu­ma­nis non­dum sit: pos­tu­mus igi­tur erit fra­tri he­res ne­ces­sa­rius. 2Fi­lio im­pu­be­ri he­redi ex as­se in­sti­tu­to sub­sti­tu­tus quis est: ex­sti­tit pa­tri fi­lius he­res: an pos­sit sub­sti­tu­tus se­pa­ra­re he­redi­ta­tes, ut fi­lii ha­beat, pa­tris non ha­beat? non pot­est, sed aut utrius­que de­bet he­redi­ta­tem ha­be­re aut ne­utrius: iunc­ta enim he­redi­tas coe­pit es­se. 3Idem­que est, si pa­ter me he­redem scrip­se­rit ex par­te et fi­lium ex par­te et ego pa­tris he­redi­ta­tem re­pu­dia­ve­ro: nam ne­que fi­lii he­redi­ta­tem ha­be­re pos­sum. 4Si ex as­se he­res in­sti­tu­tus, fi­lio ex­he­redato sub­sti­tu­tus re­pu­dia­ve­rit pa­tris he­redi­ta­tem, cum non ha­be­ret sub­sti­tu­tum, non pot­erit fi­lii ad­ire nec enim va­let fi­lii tes­ta­men­tum, ni­si pa­tris fue­rit ad­ita he­redi­tas: nec enim suf­fi­cit ad se­cun­da­rum ta­bu­la­rum vim sic es­se fac­tum tes­ta­men­tum, ut ex eo ad­iri he­redi­tas pos­sit. 5Ad sub­sti­tu­tos pu­pil­la­res per­ti­nent et si quae post­ea pu­pil­lis ob­ve­ne­rint: ne­que enim suis bo­nis tes­ta­tor sub­sti­tuit, sed im­pu­be­ris, cum et ex­he­redato sub­sti­tue­re quis pos­sit: ni­si mi­hi pro­po­nas mi­li­tem es­se, qui sub­sti­tuit he­redem hac men­te, ut ea so­la ve­lit ad sub­sti­tu­tum per­ti­ne­re, quae a se ad in­sti­tu­tum per­ve­ne­runt. 6In ad­ro­ga­to quo­que im­pu­be­re di­ci­mus ad sub­sti­tu­tum eius ab ad­ro­ga­to­re da­tum non de­be­re per­ti­ne­re ea, quae ha­be­ret, si ad­ro­ga­tus non es­set, sed ea so­la, quae ip­se ei de­dit ad­ro­ga­tor: ni­si for­te di­stin­gui­mus, ut quar­tam qui­dem, quam om­ni­mo­do ex re­scrip­to di­vi Pii de­buit ei re­lin­que­re, sub­sti­tu­tus ha­be­re non pos­sit, su­per­fluum ha­beat. Scae­vo­la ta­men li­bro de­ci­mo quaes­tio­num pu­tat vel hoc ad­ro­ga­to­ri per­mit­ten­dum, quae sen­ten­tia ha­bet ra­tio­nem. ego et­iam am­plius pu­to et si quid be­ne­fi­cio ad­ro­ga­to­ris ad­quisiit, et haec sub­sti­tu­tum pos­se ha­be­re, ut pu­ta ad­ro­ga­to­ris ami­cus vel co­gna­tus ei ali­quid re­li­quit. 7Ne­mo in­sti­tu­tus et si­bi sub­sti­tu­tus si­ne cau­sae mu­ta­tio­ne quic­quam pro­fi­cit, sed hoc in uno gra­du: ce­te­rum si duo sint gra­dus, pot­est di­ci va­le­re sub­sti­tu­tio­nem, ut Iu­lia­nus li­bro tri­ge­si­mo di­ges­to­rum pu­tat: si qui­dem sic sit sub­sti­tu­tus si­bi, cum ha­be­ret co­he­redem Ti­tium: ‘si Sti­chus he­res non erit, li­ber et he­res es­to’, non va­le­re sub­sti­tu­tio­nem: quod si ita: ‘si Ti­tius he­res non erit, tunc Sti­chus li­ber et he­res et in eius par­tem es­to’, duos gra­dus es­se at­que id­eo re­pu­dian­te Ti­tio Sti­chum li­be­rum et he­redem fo­re.

10Ulpianus, On Sabinus, Book IV. Where, however, several parties have been substituted as follows: “Whoever shall be my heir in accordance with what has been previously stated”, and then some of them die after having become the heirs of their father, the surviving heirs, in accordance with the substitution, can only take that portion of the estate to which they are entitled pro rata by their appointment, and no one will be entitled to it as a representative of the deceased heirs. 1Those whom I can appoint my own necessary heirs, I can also substitute as the heirs of my son, my slave, or my brother, even though they are not yet born. Therefore, a posthumous child can be the necessary heir of his brother. 2A certain man was substituted by the testator for a child not yet arrived at puberty, and who had been appointed heir to an entire estate. If the son becomes the heir of his father, can the substitute separate the two estates, so that he may take that of the son, but not that of the father? He cannot do so; for he must either accept or reject the estate of both, because they are undivided. 3Ad Dig. 28,6,10,3Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. III, § 559, Note 23.The same rule applies if a father should appoint me heir to one portion of his estate, and his son to another portion, and I should reject the bequest of the father, for I cannot have that of the son. 4Where anyone is appointed sole heir to an estate, and, having been substituted for a disinherited son, rejects the estate of the father, as he was not substituted, he cannot acquire the estate of the son; for the will of the son will not be valid, unless he accepted the estate of his father, since, in order to establish the validity of the substitution, the will must have been so drawn that the estate could be entered upon by the heir. 5Whatever comes into the hands of the pupillary substitute after the death of the testator belongs to him, for the testator did not substitute him for his own estate, but for that of the minor; as anyone can make a substitution for a disinherited son, unless you give as an example the case of a soldier who substitutes an heir for his son, with the intention that only such property as would have come into the hands of the son will belong to the substitute. 6We also hold that, in the case of a minor who has been arrogated, the property to which he would have been entitled if this had not taken place will not belong to his substitute, but that alone which the arrogator himself gave him; unless we make the distinction that the fourth part which, in accordance with the terms of the Rescript of the Divine Pius, he is obliged to leave him, cannot be acquired by the substitute. Scævola, however, holds in the Tenth Book of Questions that the arrogator should be permitted to do this, which opinion is reasonable. I, however, go still further, and think that the substitute will be entitled to any property which has been acquired by reason of the adoption, as for instance, where a friend or relative of the arrogator left anything to the heir. 7No one who is appointed, and at the same time substituted for himself, will gain anything without a change of parties; but this occurs when there is only one degree. Where, however, there are two degrees, it can be said that the substitution will be valid, as Julianus holds in the Thirtieth Book of the Digest. Should the testator make the appointment of an heir, when Titius is his co-heir, in the following terms: “If Stichus should not be my heir, let him be free and be my heir”, the substitution will not be valid. But if he should say, “If Titius should not be my heir, then let Stichus be free, and be heir to his share”, there are two degrees of substitution, and therefore if Titius should reject his portion of the estate, Stichus will become free and the heir of the testator.

11Pau­lus li­bro pri­mo ad Sa­binum. Si is qui he­res in­sti­tu­tus est fi­lio sub­sti­tu­tus sit, ni­hil ob­erit ei in sub­sti­tu­tio­ne, si tunc ca­pe­re pos­sit, cum fi­lius de­ces­sit. con­tra quo­que pot­est poe­nas in tes­ta­men­to pu­pil­li pa­ti, li­cet in pa­tris pas­sus non sit.

11Paulus, On Sabinus, Book I. Where the party who is appointed heir is substituted for a son, he will not be prevented from taking under the substitution, if he can do so after the death of the son. Again, on the other hand, he can be held liable to certain penalties under the will of the minor, although he may not be subject to any under that of the father.

12Pa­pi­nia­nus li­bro ter­tio quaes­tio­num. Si fi­lius, qui pa­tri ac post­ea fra­tri ex se­cun­dis ta­bu­lis he­res ex­sti­tit, he­redi­ta­tem pa­tris re­cu­set, fra­ter­nam au­tem re­ti­ne­re ma­lit, au­di­ri de­bet: ius­tius enim prae­to­rem fac­tu­rum ex­is­ti­mo, si fra­tri se­pa­ra­tio­nem bo­no­rum pa­tris con­ces­se­rit. et­enim ius di­cen­ti pro­pos­i­tum est li­be­ros one­ri­bus he­redi­ta­riis non spon­te sus­cep­tis li­be­ra­re, non in­vi­tos ab he­redi­ta­te re­mo­ve­re, prae­ser­tim quod re­mo­tis ta­bu­lis se­cun­dis le­gi­ti­mam ha­be­ret fra­tris he­redi­ta­tem. ita­que le­ga­ta dum­ta­xat ex se­cun­dis ta­bu­lis prae­sta­ri de­bent ha­bi­ta ra­tio­ne fa­cul­ta­tium in Fal­ci­dia non pa­tris, ut alias so­let, sed in­pu­be­ris.

12Papinianus, Questions, Book III. If a son who has been appointed the heir of his father, and afterwards becomes the heir of his brother through substitution, rejects the estate of his father, but prefers to retain that of his brother, he should be heard. For I think it is more equitable that the Prætor should permit the separation of the estates of the brother and the father; for he has the right to decide that children shall be freed from the burdens of an estate which they have not voluntarily assumed, but no right excludes them from an estate against their will; and especially when, leaving the substitution out of consideration, the substituted brother would be entitled to the estate. Hence, only the legacies should be paid in accordance with the substitution, and the rule of division established by the Falcidian Law should be followed, not with reference to the estate of the father, as is customary, but with respect to that of the child who had not yet arrived at puberty.

13Pom­po­nius li­bro pri­mo ad Sa­binum. Quo gra­du he­res li­be­ris sub­sti­tua­tur, ni­hil in­ter­est.

13Pomponius, On Sabinus, Book XIII. It makes no difference in what degree an heir may be substituted for children.

14Idem li­bro se­cun­do ad Sa­binum. In pu­pil­la­ri sub­sti­tu­tio­ne li­cet lon­gius tem­pus com­pre­hen­sum fue­rit, ta­men fi­nie­tur sub­sti­tu­tio pu­ber­ta­te.

14The Same, On Sabinus, Book II. In a pupillary substitution, even though a longer time may have been fixed, the substitution will, nevertheless, terminate at the age of puberty.

15Pa­pi­nia­nus li­bro sex­to re­spon­so­rum. Cen­tu­rio fi­liis, si in­tra quin­tum et vi­ce­si­mum an­num ae­ta­tis si­ne li­be­ris vi­ta de­ces­se­rint, di­rec­to sub­sti­tuit. in­tra quat­tuor­de­cim an­nos et­iam pro­pria bo­na fi­lio sub­sti­tu­tus iu­re com­mu­ni ca­piet, post eam au­tem ae­ta­tem ex pri­vi­le­gio mi­li­tum pa­tris dum­ta­xat cum fruc­ti­bus in­ven­tis in he­redi­ta­te.

15Papinianus, Opinions, Book VI. A centurion directly substituted an heir for his son: “If he should die without issue before reaching the age of twenty-five years.” The substitution for the son would acquire his estate by Common Law if the latter should die before his fourteenth year; after that age, however, he could not, under military privilege, acquire anything more than the estate of the father and the profits derived from the same found among the effects of the son.

16Pom­po­nius li­bro ter­tio ad Sa­binum. Si quis eum, quem tes­ta­men­to suo le­ga­vit, rur­sus a sub­sti­tu­to fi­lii li­be­rum es­se ius­se­rit, li­ber erit qua­si le­ga­to ad­emp­to: nam et in le­ga­to in his tes­ta­men­tis no­vis­si­ma scrip­tu­ra erit spec­tan­da, sic­ut in eo­dem tes­ta­men­to (vel tes­ta­men­to et co­di­cil­lis con­fir­ma­tis) ob­ser­va­re­tur. 1Si suo tes­ta­men­to per­fec­to alia rur­sus ho­ra pa­ter fi­lio tes­ta­men­tum fe­ce­rit ad­hi­bi­tis le­gi­ti­mis tes­ti­bus, ni­hi­lo mi­nus id va­le­bit et ta­men pa­tris tes­ta­men­tum ra­tum ma­ne­bit. nam et si si­bi et fi­lio pa­ter tes­ta­men­tum fe­cis­set, de­in­de si­bi tan­tum, utrum­que su­pe­rius rum­pe­tur. sed si se­cun­dum tes­ta­men­tum ita fe­ce­rit pa­ter, ut si­bi he­redem in­sti­tuat, si vi­vo se fi­lius de­ce­dat, pot­est di­ci non rum­pi su­pe­rius tes­ta­men­tum, quia se­cun­dum non va­let, in quo fi­lius prae­ter­itus sit.

16Pomponius, On Sabinus, Book III. If anyone should bequeath a slave by his will, and afterwards order a substitute, whom he had appointed for his son, to liberate said slave, the latter will become free, just as if the bequest of the legacy was annulled; for so far as the legacy is concerned, what was last mentioned in these wills must be considered, as is done in the case of the same will, or where codicils have been confirmed by a will. 1Where, after a testator has executed his will, he afterwards makes one for his son in the presence of competent witnesses, this act will, nevertheless, be valid, and the will of the father will stand; but if the father should make a will for both himself and his son, and afterwards one only for himself, both the will and the substitution first made will be broken. Where, however, the father made the second will and appointed his heir, as follows: “If his son should die in his lifetime”, it can then be said that the first will is not broken, for the reason that the second, in which the son was passed over, is void.

17Idem li­bro quar­to ad Sa­binum. Sub­sti­tui li­be­ris is et­iam pot­est, qui post mor­tem eius na­tus fue­rit, cui sub­sti­tu­tus he­res fue­rit.

17The Same, On Sabinus, Book IV. Anyone can be substituted for a child, even though he should be born after the death of the child for whom he was substituted as heir.

18Ul­pia­nus li­bro sex­to de­ci­mo ad Sa­binum. Si ser­vus com­mu­nis sub­sti­tu­tus sit im­pu­be­ri cum li­ber­ta­te, si qui­dem a pa­tre fa­mi­lias fuis­set red­emp­tus, erit im­pu­be­ri ne­ces­sa­rius: si ve­ro ab im­pu­be­re red­emp­tus, non ne­ces­sa­rius, sed vo­lun­ta­rius fit he­res, ut Iu­lia­nus li­bro tri­ge­si­mo di­ges­to­rum scri­bit: quod si ne­que a pa­tre ne­que a pu­pil­lo fue­rit red­emp­tus, ae­qui­ta­tis ra­tio sug­ge­rit, ut ip­se pre­tium par­tis suae do­mi­no of­fe­rens pos­sit et li­ber­ta­tem et he­redi­ta­tem con­se­qui. 1Si Ti­tio fue­rit le­ga­tus ser­vus, pos­se eum im­pu­be­ri sub­sti­tui cum li­ber­ta­te, quem­ad­mo­dum in­sti­tui po­tuit, et eva­nes­cit le­ga­tum ex­is­ten­te con­di­cio­ne sub­sti­tu­tio­nis.

18Ulpianus, On Sabinus, Book XVII. If a slave, owned in common with another, is substituted for a son not yet arrived at puberty, together with the grant of his freedom, and he should be purchased by the testator, he will become a necessary heir of the minor; but if he should be purchased by the latter, he will not be his necessary, but his voluntary heir; as Julianus states in the Thirtieth Book of the Digest. But whether he was purchased by the father or the minor, equity suggests that he himself, if he tenders the price of his master’s share, can obtain both his freedom and the estate. 1Where a slave is bequeathed to Titius, he can be substituted for the minor son of the testator with the grant of his freedom; just as where he is bequeathed and appointed heir, and the legacy will vanish when the condition on which the substitution depends is complied with.

19Iu­lia­nus li­bro tri­ge­si­mo di­ges­to­rum. Idem est et si post mor­tem le­ga­ta­rii ser­vus sub­sti­tu­tus sit.

19Julianus, Digest, Book XIII. The same rule applies where a slave is substituted after the death of a legatee.

20Ul­pia­nus li­bro sex­to de­ci­mo ad Sa­binum. Pa­tris et fi­lii tes­ta­men­tum pro uno ha­be­tur et­iam in iu­re prae­to­rio: nam, ut Mar­cel­lus li­bro di­ges­to­rum no­no scri­bit, suf­fi­cit ta­bu­las es­se pa­tris sig­na­tas, et­si re­sig­na­tae sint fi­lii, et sep­tem sig­na pa­tris suf­fi­ciunt. 1Si pa­ter si­bi per scrip­tu­ram, fi­lio per nun­cu­pa­tio­nem vel con­tra fe­ce­rit tes­ta­men­tum, va­le­bit.

20Ulpianus, On Sabinus, Book XVI. The will of the father and that of the son are considered as one, in accordance with the Prætorian Law; for (as Marcellus states in the Ninth Book of the Digest), it will suffice for the will of the father to be sealed, if that of the son is also sealed; and the seven seals of the witnesses attached to the father’s testament will be sufficient. 1Where a father makes a written will for himself and an oral will for his son, or vice versa, both will be valid.

21Ul­pia­nus li­bro qua­dra­ge­si­mo pri­mo ad edic­tum. Si ita quis sub­sti­tue­rit: ‘si fi­lius meus in­tra de­ci­mum an­num de­ces­se­rit, Se­ius he­res es­to’, de­in­de hic an­te quar­tum de­ci­mum post de­ci­mum de­ces­se­rit, ma­gis est, ut non pos­sit bo­no­rum pos­ses­sio­nem sub­sti­tu­tus pe­te­re: non enim vi­de­tur in hunc ca­sum sub­sti­tu­tus.

21The Same, On the Edict, Book XLI. If a testator should make a substitution as follows: “If my son dies before reaching his tenth year, let Seius be my heir”; and the son should die after his tenth year, but before reaching his fourteenth, the better opinion is that the substitute cannot demand possession of the estate, for he is not held to have been appointed a substitute in this case.

22Gaius li­bro quin­to de­ci­mo ad edic­tum pro­vin­cia­le. Is qui con­tra ta­bu­las tes­ta­men­ti pa­tris bo­no­rum pos­ses­sio­nem pe­tie­rit, si fra­tri im­pu­be­ri sub­sti­tu­tus sit, re­pel­li­tur a sub­sti­tu­tio­ne.

22Gaius, On the Provincial Edict, Book XVII. Where a son demands possession of the estate of his father in opposition to the terms of the will of the latter, and he has been substituted by the said will for his brother under the age of puberty, he will be excluded from the substitution.

23Pa­pi­nia­nus li­bro sex­to re­spon­so­rum. Qui plu­res he­redes in­sti­tuit, ita scrip­sit: ‘eos­que om­nes in­vi­cem sub­sti­tuo’. post ad­itam a qui­bus­dam ex his he­redi­ta­tem uno eo­rum de­func­to, si con­di­cio sub­sti­tu­tio­nis ex­sti­tit alio he­rede par­tem suam re­pu­dian­te, ad su­per­sti­tes to­ta por­tio per­ti­ne­bit, quon­iam in­vi­cem in om­nem cau­sam sin­gu­li sub­sti­tui vi­de­bun­tur: ubi enim quis he­redes in­sti­tuit et ita scri­bit: ‘eos­que in­vi­cem sub­sti­tuo’, hi sub­sti­tui vi­de­bun­tur, qui he­redes ex­sti­te­runt.

23Papinianus, Opinions, Book VI. Where a testator appointed several heirs, and said: “I substitute them all reciprocally”, and, after his death, the estate was entered upon by some of them, one of the heirs being dead, if the condition upon which the substitution depended is fulfilled, and another heir rejects his share, all of it will belong to the survivors, because they are held to have been substituted for one another with reference to the entire estate. If, however, the testator should appoint heirs and say: “I substitute them reciprocally”, those will be held to have been substituted who accept the estate.

24Ul­pia­nus li­bro quar­to dis­pu­ta­tio­num. Si plu­res sint in­sti­tu­ti ex di­ver­sis par­ti­bus et om­nes in­vi­cem sub­sti­tu­ti, ple­rum­que cre­den­dum et ex is­dem par­ti­bus sub­sti­tu­tos, ex qui­bus in­sti­tu­ti sint, ut, si for­te unus ex un­cia, se­cun­dus ex oc­to, ter­tius ex qua­dran­te sit in­sti­tu­tus, re­pu­dian­te ter­tio in no­vem par­tes di­vi­da­tur qua­drans fe­rat­que oc­to par­tes qui ex bes­se in­sti­tu­tus fue­rat, unam par­tem qui ex un­cia scrip­tus est: ni­si for­te alia mens fue­rit tes­ta­to­ris: quod vix cre­den­dum est, ni­si evi­den­ter fue­rit ex­pres­sum.

24Ulpianus, Disputations, Book IV. Where several heirs are appointed for different shares of an estate, and all of them are substituted for one another, they should generally be considered as substituted for the same shares to which they were appointed heirs; for example, if one was appointed heir to one-twelfth, another to one-eighth, and a third to a quarter of the estate, and the latter should reject his share, the quarter shall be divided into nine parts, to eight of which he will be entitled who was appointed heir to two-thirds, unless it was the intention of the testator that he who was appointed heir to one-twelfth should receive one share, and this is hardly to be believed unless it was explicitly stated.

25Iu­lia­nus li­bro vi­ce­si­mo quar­to di­ges­to­rum. Si pa­ter im­pu­be­res11Die Großausgabe liest in­pu­be­res statt im­pu­be­res. fi­lios in­vi­cem sub­sti­tue­rit et ei, qui no­vis­si­mus mor­tuus fue­rit, Ti­tium, re­spon­den­dum est so­los fra­tres bo­no­rum pos­ses­sio­nem ac­cep­tu­ros et quo­dam­mo­do duos gra­dus hu­ius in­sti­tu­tio­nis fac­tos, ut pri­mo fra­tres in­vi­cem sub­sti­tue­ren­tur, si il­li non es­sent, tunc Ti­tius vo­ca­re­tur.

25Julianus, Digest, Book XXIV. Where a father substituted his two sons under the age of puberty reciprocally, and Titius for the one who would die last; the opinion was that the brothers alone were entitled to the possession of the estate, and that there were in this instance two degrees of appointment, as it were; so that, in the first place, the brothers should be substituted for one another, and if they should not be heirs, then Titius was to be called to the succession.

26Idem li­bro vi­ce­si­mo no­no di­ges­to­rum. Si pa­ter fi­lium im­pu­be­rem he­redem scrip­se­rit et ei sub­sti­tue­rit, si quis si­bi post mor­tem na­tus erit, de­in­de vi­vo fra­tre pos­tu­mus na­tus fue­rit, tes­ta­men­tum rum­pe­tur: post mor­tem au­tem fra­tris vi­vo pa­tre na­tus so­lus he­res pa­tri suo ex­is­tet.

26The Same, Digest, Book XXIX. If a father should appoint as his heir his son who is under the age of puberty, and appoint as his substitute a posthumous child, and a child should be born during the lifetime of its father, the will will be broken if the other child is living. If, however, the said child should be born during the lifetime of its father, but after the death of its brother, it will be the sole heir of its father.

27Idem li­bro tri­ge­si­mo di­ges­to­rum. Si Ti­tius co­he­redi suo sub­sti­tu­tus fue­rit, de­in­de ei Sem­pro­nius, ve­rius pu­to in utram­que par­tem Sem­pro­nium sub­sti­tu­tum es­se.

27The Same, Digest, Book XXX. If Titius should be substituted for his co-heir, and Sempronius should afterwards be substituted for him, I think that the better opinion is that Sempronius was substituted for both shares of the estate.

28Idem li­bro se­xa­ge­si­mo se­cun­do di­ges­to­rum. Lex Cor­ne­lia, quae tes­ta­men­ta eo­rum qui in hos­tium po­tes­ta­te de­ces­se­runt con­fir­mat, non so­lum ad he­redi­ta­tem ip­so­rum qui tes­ta­men­ta fe­ce­runt per­ti­net, sed ad om­nes he­redi­ta­tes, quae ad quem­que ex eo­rum tes­ta­men­to per­ti­ne­re po­tuis­sent, si in hos­tium po­tes­ta­tem non per­ve­nis­sent. qua­prop­ter cum pa­ter in hos­tium po­tes­ta­te de­ces­sit fi­lio im­pu­be­re re­lic­to in ci­vi­ta­te et is in­tra tem­pus pu­ber­ta­tis de­ces­se­rit, he­redi­tas ad sub­sti­tu­tum per­ti­net, per­in­de ac si pa­ter in hos­tium po­tes­ta­tem non per­ve­nis­set. sed si pa­ter in ci­vi­ta­te de­ces­sit, fi­lius im­pu­bes apud hos­tes, si qui­dem mor­tuo pa­tre fi­lius in hos­tium po­tes­ta­tem per­ve­ne­rit, non in­com­mo­de di­ci­tur he­redi­ta­tem eius ex ea le­ge ad sub­sti­tu­tos per­ti­ne­re: si ve­ro vi­vo pa­tre fi­lius in hos­tium po­tes­ta­tem per­ve­ne­rit, non ex­is­ti­mo le­gi Cor­ne­liae lo­cum es­se, quia non ef­fi­ci­tur per eam, ut is, qui nul­la bo­na in ci­vi­ta­te re­li­quit, he­redes ha­beat. qua­re et­iam si pu­bes fi­lius vi­vo pa­tre cap­tus fue­rit, de­in­de mor­tuo in ci­vi­ta­te pa­tre in hos­tium po­tes­ta­te de­ces­se­rit, pa­tris he­redi­tas ex le­ge duo­de­cim ta­bu­la­rum, non fi­lii ex le­ge Cor­ne­lia ad ad­gna­tum pro­xi­mum per­ti­net.

28The Same, Digest, Book XXX. The Lex Cornelia, which confirms the wills of those who die in the hands of the enemy, not only has reference to the estates of persons who made their wills, but to all estates which can belong to anyone by testamentary disposition, even if they had not fallen into the hands of the enemy. Hence, where a father died in captivity, leaving in his own country a son under the age of puberty, and the latter died before reaching that age, the estate belonged to the substitute; just as if the father had not been captured by the enemy. Where, however, the father died at home, and his minor child died in the hands of the enemy, having been captured after his father’s death; will it not be proper to hold that his estate belongs to the substitute, under the terms of the said law? But if the son falls into the hands of the enemy during the lifetime of his father, I do not think that the Lex Cornelia will apply, because it does not provide that he who left no property in his own country shall have any heirs. Wherefore, even if the son, having arrived at puberty, should be captured during the lifetime of the father, and should afterwards die while in the hands of the enemy, after the death of his father at home, the estate of his father will belong to his next of kin, by virtue of the Law of the Twelve Tables, but the estate of the son will not belong to the latter by the terms of the Cornelian Law.

29Scae­vo­la li­bro quin­to de­ci­mo quaes­tio­num. Si pa­ter cap­tus sit ab hos­ti­bus, mox fi­lius et ibi am­bo de­ce­dant, quam­vis prior pa­ter de­ce­dat, lex Cor­ne­lia ad pu­pil­li sub­sti­tu­tio­nem non per­ti­ne­bit, ni­si re­ver­sus in ci­vi­ta­te im­pu­bes de­ce­dat, quon­iam et si am­bo in ci­vi­ta­te de­ces­sis­sent, veniret sub­sti­tu­tus.

29Scævola, Questions, Book XV. Where a father as well as his son have been captured by the enemy, and both die in captivity; even though the father may die first, the Cornelian Law does not confirm the substitution, unless the minor should die after returning home; although if both should die at home, the substitute will be entitled to the estate.

30Iu­lia­nus li­bro sep­tua­ge­si­mo oc­ta­vo di­ges­to­rum. Qui­dam tes­ta­men­to Pro­cu­lum ex par­te quar­ta et Quie­tum ex par­te di­mi­dia et quar­ta he­redem in­sti­tuit, de­in­de Quie­to Flo­rum, Pro­cu­lo So­siam he­redes sub­sti­tuit, de­in­de, si ne­que Flo­rus ne­que So­sia he­redes es­sent, ter­tio gra­du ex par­te di­mi­dia et quar­ta co­lo­niam Lep­ti­ta­no­rum et ex quar­ta com­plu­res he­redes sub­sti­tuit in plu­res quam tres un­cias: Quie­tus he­redi­ta­tem ad­iit, Pro­cu­lus et So­sia vi­vo tes­ta­to­re de­ces­se­runt: quae­ri­tur, qua­drans Pro­cu­lo da­tus ad Quie­tum an ad sub­sti­tu­tos ter­tio gra­du per­ti­neat. re­spon­di eam vi­de­ri vo­lun­ta­tem pa­tris fa­mi­lias fuis­se, ut ter­tio gra­du scrip­tos he­redes ita de­mum sub­sti­tue­rit, si to­ta he­redi­tas va­cas­set, id­que ap­pa­re­re evi­den­ter ex eo, quod plu­res quam duo­de­cim un­cias in­ter eos dis­tri­buis­set, et id­cir­co par­tem quar­tam he­redi­ta­tis de qua quae­ri­tur ad Quie­tum per­ti­ne­re:

30Julianus, Digest, Book LXXVIII. A certain man, by his will, appointed Proculus heir to a fourth part of his estate, and Quietus to the remaining three-fourths of the same; and afterwards substituted, as heirs, Florus for Quietus, and Sosias for Proculus; then, if neither Florus nor Sosias should become the heirs, he substituted the colony of the Leptitians heirs to three-quarters, and several heirs to an amount exceeding the remaining quarter. Proculus and Sosias died during the lifetime of the testator and Quietus entered upon the estate. The question arose whether the fourth left to Proculus should belong to Quietus, or to those who had been substituted in the third degree. I answered that the intention of the testator seemed to have been that those heirs whom he substituted in the third degree should only have a right to the succession where the entire estate had been abandoned; and that this intention was apparent from the fact that he had distributed more than twelve shares among the substitutes; and therefore that the fourth part of the estate, which was in question, would belong to Quietus.

31Idem li­bro sin­gu­la­ri de amb­igui­ta­ti­bus. In sub­sti­tu­tio­ne fi­lio ita fac­ta: ‘quis­quis mi­hi ex su­pra scrip­tis he­res erit, idem fi­lio he­res es­to’, quae­ri­tur, quis­quis he­res quan­do­que fue­rit in­tel­le­ga­tur an quis­quis he­res tum erit, cum fi­lius mo­ria­tur. pla­cuit pru­den­ti­bus, si quan­do­que he­res fuis­set: quam­vis enim vi­vo pu­pil­lo he­res es­se de­sis­set, for­te ex cau­sa de in­of­fi­cio­so, quae pro par­te mo­ta est, fu­tu­rum ta­men eum he­redem ex sub­sti­tu­tio­ne cre­di­tum est. 1Non si­mi­li mo­do in hac spe­cie di­cen­dum est, si quis, cum fi­lios duos ha­be­ret, Gaium pu­be­rem, Lu­cium im­pu­be­rem, ita fi­lio sub­sti­tuis­set: ‘si Lu­cius fi­lius meus im­pu­bes de­ces­se­rit ne­que mi­hi Gaius fi­lius he­res erit, tunc Se­ius he­res es­to’: nam ita pru­den­tes hoc in­ter­pre­ta­ti sunt, ut ad im­pu­be­ris mor­tem con­di­cio sub­sti­tu­tio­nis es­set re­fe­ren­da.

31The Same, On Ambiguities. A substitution was made as follows: “Let the same person be my heir who will be my heir, as above stated.” The question arises what heir is to be understood by this, whether it would be anyone whosoever, or only the party who would be the heir at the time when the son died? It was decided by men learned in the law that he would be the heir who might succeed the testator at any time whatsoever; for even though the appointed heir had died during the lifetime of the minor, and the will had been attacked as being inofficious with reference to a certain part, it should be held that the other is still the heir under the substitution. 1The rule cannot be said to be the same in the following case: for instance, where a testator has two sons, Gaius, who has arrived at puberty, and Lucius, who has not, and he makes the substitution as follows: “If my son Lucius should die without reaching the age of puberty, and Gaius should not be my heir, then let Seius be my heir”; for legal authorities have interpreted this to mean that the condition of the substitution should be referred to the death of the son who has not arrived at puberty.

32Idem li­bro pri­mo ad Ur­seium Fe­ro­cem. Qui com­plu­res he­redes ex dis­pa­ri­bus par­ti­bus in­sti­tue­rat et in his At­tium, si At­tius non ad­ie­rit, ce­te­ros ex is­dem par­ti­bus qui­bus in­sti­tue­rat he­redes ei sub­sti­tue­rat: de­in­de, si At­tius non ad­is­set, Ti­tium co­he­redem eis qui sub­sti­tu­ti sunt ad­ie­cit. quae­si­tum est, quam par­tem is et quam ce­te­ri ha­bi­tu­ri es­sent. re­spon­di Ti­tium vi­ri­lem, ce­te­ros he­redi­ta­rias: vel­uti si tres fuis­sent, Ti­tium par­tem quar­tam At­tia­nae par­tis ha­bi­tu­rum, re­li­qua­rum par­tium he­redi­ta­rias par­tes, ex qui­bus in­sti­tu­ti erant, re­li­quos ha­bi­tu­ros es­se. quod si non so­lum Ti­tium, sed et­iam alios ad­ie­cis­set he­redes, hos qui­dem vi­ri­les par­tes ha­bi­tu­ros: vel­uti si tres pu­ta co­he­redes fuis­sent sub­sti­tu­ti, ex­tra­nei duo ad­iec­ti, hos quin­tas par­tes At­tia­nae par­tis, re­li­quos au­tem co­he­redes he­redi­ta­rias par­tes ha­bi­tu­ros es­se di­xit.

32The Same, On Urseius Ferox, Book I. Where a testator appointed several heirs, among whom was Attius, to unequal shares of his estate, and if Attius should not accept, he substituted the others as heirs in proportion to their interest, and then added that Titius should be the co-heir of those who were substituted. The question arose to what share Titius would be entitled, and what the others would have. I answered that Titius would be entitled to one share and the others to shares in proportion to their rights in the estate; for instance, if there were three of them, Titius would have the fourth part of the share of Attius, and the other heirs would have the three-fourths remaining, in proportion to the shares to which they were entitled by appointment. If, however, the testator should add not only Titius, but other heirs, the latter would be entitled to a portion equal to that of the share of the substitute; for example, suppose that three co-heirs were substituted and two foreign heirs added, the latter would be entitled to five parts of the share of Attius, and the remaining co-heirs would receive the balance in proportion to their respective shares.

33Afri­ca­nus li­bro se­cun­do quaes­tio­num. Si ma­ter ita tes­te­tur, ut fi­lium im­pu­be­rem, cum erit an­no­rum quat­tuor­de­cim, he­redem in­sti­tuat ei­que pu­pil­la­ri­bus ta­bu­lis, si si­bi he­res non erit, alium sub­sti­tuat, va­let sub­sti­tu­tio. 1Si fi­lius et ex eo ne­pos pos­tu­mus ita he­redes in­sti­tuan­tur, ut Gal­lo Aqui­lio pla­cuit, et ne­po­ti, si is he­res non erit, Ti­tius sub­sti­tua­tur, fi­lio he­rede ex­is­ten­te Ti­tium om­ni­mo­do, id est et­iam si ne­pos na­tus non fue­rit, ex­clu­di re­spon­dit.

33Africanus, Questions, Book II. If a mother should make a will and appoint her son her heir, as soon as he arrives at the age of fourteen years, and in case he should not be her heir, appoints another for him by pupillary substitution, this will be valid. 1Where a son is appointed an heir, and his own posthumous son another, in compliance with the rule of Gallus Aquilius, and Titius is substituted for the grandson if he should not be the heir, if the son becomes his father’s heir, the opinion was given that Titius should be absolutely excluded; that is to say, even if a grandson should not be born.

34Idem li­bro quar­to quaes­tio­num. Ex duo­bus im­pu­be­ri­bus ei, qui su­pre­mus mo­re­re­tur, he­redem sub­sti­tuit. si si­mul mo­re­ren­tur, utri­que he­redem es­se re­spon­dit, quia su­pre­mus non is de­mum qui post ali­quem, sed et­iam post quem ne­mo sit, in­tel­le­ga­tur, sic­ut et e con­tra­rio pro­xi­mus non so­lum is qui an­te ali­quem, sed et­iam is an­te quem ne­mo sit in­tel­le­gi­tur. 1Fi­lium im­pu­be­rem et Ti­tium he­redes in­sti­tuit: Ti­tio Mae­vium sub­sti­tuit, fi­lio, quis­quis si­bi he­res es­set ex su­pra scrip­tis, sub­sti­tuit: Ti­tius omi­sit he­redi­ta­tem, Mae­vius ad­iit. mor­tuo de­in­de fi­lio pu­tat ma­gis ei so­li ex sub­sti­tu­tio­ne de­fer­ri pu­pil­li he­redi­ta­tem, qui pa­tris quo­que he­redi­ta­tem ad­ie­rit. 2Et­iam­si con­tra pa­tris ta­bu­las bo­no­rum pos­ses­sio pe­ti­ta sit, sub­sti­tu­tio ta­men pu­pil­la­ris va­let, et le­ga­ta om­ni­bus prae­stan­da sunt, quae a sub­sti­tu­tio­ne da­ta sunt.

34The Same, Questions, Book IV. A testator who had two sons not yet arrived at puberty, substituted a certain person as heir of the survivor. If both should die at the same time, it was held that the substitute would be the heir of both, because the survivor is understood to mean not only one who comes after another, but also he whom no one succeeds; just as, on the other hand, the first is understood to mean not only one who comes before another, but also him who has no one before him. 1A testator appointed a son, who had not reached puberty, and Titius, his heirs. He substituted Mævius for Titius, and for his son he substituted any of his heirs who had previously been mentioned by him. Titius rejected the estate; Mævius entered upon it. The son having afterwards died, it was decided that the estate of the minor, which was derived from the substitution, would go to Mævius, as the sole heir who had entered upon the estate of the father. 2Even though application may be made for the possession of the estate contrary to the will of the father, the pupillary substitution will still be valid, and all the legacies bequeathed under said substitution should be paid.

35Idem li­bro quin­to quaes­tio­num. Et­si con­tra ta­bu­las pa­tris pe­ti­ta sit a pu­pil­lo bo­no­rum pos­ses­sio, in sub­sti­tu­tum ta­men eius ac­tio­nem le­ga­ti dan­dam es­se ita, ut au­gean­tur prae­ter ea quod fi­lius ex­tra­neis non de­bue­rit. sic et cres­ce­re a sub­sti­tu­to da­ta le­ga­ta, si per bo­no­rum pos­ses­sio­nem plus ad fi­lium per­ve­nis­set, quem­ad­mo­dum et ip­se fi­lius plus ex­cep­tis de­be­ret. his con­se­quens es­se ex­is­ti­mo, ut, si im­pu­bes ex as­se scrip­tus sit et per bo­no­rum pos­ses­sio­nem semis ei ab­la­tus sit, sub­sti­tu­tus in par­tem le­ga­ti no­mi­ne ex­one­re­tur, ut, quem­ad­mo­dum por­tio, quae per bo­no­rum pos­ses­sio­nem ac­ces­se­rit, au­get le­ga­ta, ita et hic quae abs­ces­se­rit mi­nuat.

35The Same, Questions, Book V. Where prætorian possession of an estate is applied for by a minor in opposition to the will of his father, an action to compel the payment of legacies should still be granted against the substitute; and, for the reason that the son does not owe any legacies bequeathed to strangers, those granted under the substitution shall be increased; just as where legacies are bequeathed under the substitution, if more comes into the hands of the son through prætorian possession of the estate than he would otherwise receive, so, also will he owe more to persons who are privileged. I think that the result of this will be that where a son who has not arrived at puberty is appointed heir to the entire estate, and he is deprived of half of it through prætorian possession, the substitute will be free from liability to pay half of the legacies, just as the portion which is added through obtaining possession of an estate increases the legacies, so also, in this instance, the amount which is lost diminishes them.

36Mar­cia­nus li­bro quar­to in­sti­tu­tio­num. Pot­est quis in tes­ta­men­to plu­res gra­dus he­redum fa­ce­re, pu­ta: ‘si il­le he­res non erit, il­le he­res es­to’, et de­in­ceps plu­res, ut no­vis­si­mo lo­co in sub­si­dium vel ser­vum ne­ces­sa­rium he­redem in­sti­tuat. 1Et vel plu­res in unius lo­cum pos­sunt sub­sti­tui vel unus in plu­rium vel sin­gu­lis sin­gu­li vel in­vi­cem ip­si qui he­redes in­sti­tu­ti sunt.

36Marcianus, Institutes, Book IV. Anyone can establish several degrees of heirs in a will, for example: “If So-and-So does not become my heir, let So-and-So not be my heir”, and I appoint several others in succession, so that in the last place, by way of reserve, a slave is appointed a necessary heir. 1Several heirs can be substituted instead of one, or one instead of several, or particular heirs instead of each one, or those who have been appointed heirs can be substituted for one another.

37Flo­ren­ti­nus li­bro de­ci­mo in­sti­tu­tio­num. Vel sin­gu­lis li­be­ris vel qui eo­rum no­vis­si­mus mo­rie­tur he­res sub­sti­tui pot­est, sin­gu­lis, si ne­mi­nem eo­rum in­tes­ta­to de­ce­de­re ve­lit, no­vis­si­mo, si ius le­gi­ti­ma­rum he­redi­ta­tium in­te­grum in­ter eos cus­to­di­ri ve­lit.

37Florentinus, Institutes, Book X. An heir can be substituted for each of the children of a testator, or for one of them who may survive; for each one, where he does not wish that any of them should die intestate, for the survivor, if he desires the right of legitimate succession to remain unimpaired.

38Pau­lus li­bro sin­gu­la­ri de se­cun­dis ta­bu­lis. Qui plu­res li­be­ros ha­bet, pot­est qui­bus­dam sub­sti­tue­re ne­que uti­que ne­ces­se ha­bet om­ni­bus, sic­uti pot­est nul­li sub­sti­tue­re. 1Er­go et ad bre­ve tem­pus ae­ta­tis sub­sti­tue­re pot­est, ut pu­ta ‘si fi­lius meus in­tra an­num de­ci­mum de­ces­se­rit, Ti­tius ei he­res es­to’. 2Ita­que et si di­ver­sos sub­sti­tuat post fi­nem ae­ta­tis, ad­mit­ten­dum erit, vel­uti ‘si in­tra de­ci­mum an­num de­ces­se­rit, Ti­tius he­res es­to: si post de­ci­mum in­tra quar­tum de­ci­mum, Mae­vius he­res es­to’. 3Si a pa­tre in­sti­tu­tus ro­ga­tus­que he­redi­ta­tem re­sti­tue­re co­ac­tus ex fi­dei­com­mis­sa­rio ad­ie­rit, quam­vis ce­te­ra, quae in eo­dem tes­ta­men­to re­lic­ta sunt, per eam ad­itio­nem con­fir­men­tur, ut le­ga­ta et li­ber­ta­tes, se­cun­das ta­men ta­bu­las non opor­te­re re­sus­ci­ta­ri de­sti­tu­to iam iu­re ci­vi­li tes­ta­men­to Quin­tus Cer­vi­dius Scae­vo­la nos­ter di­ce­bat. sed ple­ri­que in di­ver­sa sunt opi­nio­ne, quia et pu­pil­la­res ta­bu­lae pars sunt prio­ris tes­ta­men­ti, quo iu­re uti­mur.

38Paulus, On Pupillary Substitutions. Where a man has several children, he can substitute an heir for any of them, and it is not necessary for him to do so for all; just as he can make a substitution for one of them. 1Therefore, he can make a substitution for a short period during the lifetime of his heir; for instance, “If my son should die before reaching the age of ten years, let Titius be his heir”. 2Moreover, the substitution will be admitted if he appoints several heirs for different terms of the age of the son, as, for example: “If he should die before reaching the age of ten years, let Titius be his heir; if he should die after his tenth year, but before reaching his fourteenth, let Mævius be his heir.” 3Where an heir appointed by a father, who has been charged with delivery of the estate, enters upon it, after having been compelled to do so by the beneficiary of the trust, although the other bequests mentioned in the will may be confirmed by this acceptance, as for example, legacies, and grants of freedom; still, where the will has become inoperative under the Civil Law, the pupillary substitution included therein is not revived; as Quintus Cervidius Scævola held. Many authorities, however, are of a different opinion, for the reason that the pupillary substitution is a part of the former will; and this is the practice at present.

39Ia­vo­le­nus li­bro pri­mo ex pos­te­rio­ri­bus La­beo­nis. Cum ex fi­lio quis duos ne­po­tes im­pu­be­res ha­be­bat, sed al­te­rum eo­rum in po­tes­ta­te, al­te­rum non, et vel­let utrum­que ex ae­quis par­ti­bus he­redem ha­be­re et, si quis ex his im­pu­bes de­ces­sis­set, ad al­te­rum par­tem eius trans­fer­re: ex con­si­lio La­beo­nis Ofi­lii Cas­cel­lii Tre­ba­tii eum quem in po­tes­ta­te ha­be­bat so­lum he­redem fe­cit et ab eo al­te­ri di­mi­diam par­tem he­redi­ta­tis, cum in suam tu­te­lam venis­set, le­ga­vit: quod si is, qui in po­tes­ta­te sua es­set, im­pu­bes de­ces­sis­set, al­te­rum he­redem ei sub­sti­tuit. 1Fi­lio im­pu­be­ri in sin­gu­las cau­sas alium et alium he­redem sub­sti­tue­re pos­su­mus, vel­uti ut alius, si si­bi nul­lus fi­lius fue­rit, et alius, si fi­lius fue­rit et im­pu­bes mor­tuus fue­rit, he­res sit. 2Qui­dam quat­tuor he­redes fe­ce­rat et om­ni­bus he­redi­bus prae­ter unum sub­sti­tue­rat: unus il­le, cui non erat quis­quam sub­sti­tu­tus, et ex ce­te­ris al­ter vi­vo pa­tre fa­mi­lias de­ces­se­rant. pa­trem, cui ne­mo erat sub­sti­tu­tus, ad sub­sti­tu­tum quo­que per­ti­ne­re Ofi­lius Cas­cel­lius re­spon­de­runt, quo­rum sen­ten­tia ve­ra est.

39Javolenus, On the Last Works of Labeo, Book I. A man had, by his son, two grandsons who were under puberty, one of whom was under his control, and the other was not. He wished them to inherit equal portions of his estate, and provided that, if either of them died before reaching the age of puberty, his share should be transferred to the other; and in compliance with the advice of Labeo, Ofilius, Cascellius, and Trebatius, he appointed as his sole heir the grandson who was under his control, and charged him with the delivery of half of his estate to his other grandson when he arrived at puberty, and substituted the other heir for the one who was under his control, if the latter should die before reaching that age. 1We can substitute two heirs under different conditions for a son under the age of puberty; for instance, one of them can be substituted if the son should have no children, and another child should be born and die before reaching the age of puberty. 2A certain testator appointed four heirs, and substituted others for all of them except one, and the one for whom no substitute had been appointed, as well as one of the others, died during the lifetime of the father. Ofilius and Cascellius held that the share of the one for whom no one had been substituted also belonged to the substitute of the deceased heir; which opinion is correct.

40Pa­pi­nia­nus li­bro vi­ce­si­mo no­no quaes­tio­num. Cau­sa co­gni­ta im­pu­bes ad­ro­ga­tus de­ces­se­rat. quem­ad­mo­dum le­gi­ti­mis he­redi­bus auc­to­ri­ta­te prin­ci­pa­li pro­spi­ci­tur vin­cu­lo cau­tio­nis, ita, si for­te sub­sti­tuit na­tu­ra­lis pa­ter im­pu­be­ri, suc­cur­ren­dum erit sub­sti­tu­to: nam et le­gi­ti­mis he­redi­bus fu­tu­ris non aliae quam uti­les ac­tio­nes prae­sta­ri pos­sunt.

40Papinianus, Questions, Book XXIX. An heir who had not reached the age of puberty, and who had been arrogated after proper investigation, died. Just as in the case of heirs-at-law, by Imperial authority, a bond must be furnished, so, if a natural father has substituted an heir for his son under the age of puberty, recourse must be had to the substitute; for only prætorian actions can be granted to heirs-at-law.

41Idem li­bro sex­to re­spon­so­rum. Co­he­redi sub­sti­tu­tus prius­quam he­redi­ta­tem ad­iret aut con­di­cio sub­sti­tu­tio­nis ex­is­te­ret, vi­ta de­ces­sit. ad sub­sti­tu­tum eius, si­ve an­te sub­sti­tu­tio­nem si­ve post­ea sub­sti­tu­tus sit, utra­que por­tio per­ti­ne­bit nec in­ter­erit, prior sub­sti­tu­tus post in­sti­tu­tum an an­te de­ce­dat. 1Ex ver­bis ‘eos­que in­vi­cem sub­sti­tuo’ non ad­eun­tis por­tio scrip­tis he­redi­bus pro mo­do si­bi vel alii quae­si­tae por­tio­nis de­fer­tur. 2Cum fi­liae vel ne­po­ti, qui lo­cum fi­lii te­nuit aut post tes­ta­men­tum coe­pit te­ne­re, pa­rens sub­sti­tuit, si quis ex his mor­tis quo­que tem­po­re non fuit in fa­mi­lia, sub­sti­tu­tio pu­pil­la­ris fit ir­ri­ta. 3Quod si he­redem fi­lium pa­ter ro­ga­ve­rit, si im­pu­bes diem suum ob­ie­rit, Ti­tio he­redi­ta­tem suam re­sti­tue­re, le­gi­ti­mum he­redem fi­lii sal­va Fal­ci­dia co­gen­dum pa­tris he­redi­ta­tem ut ab im­pu­be­re fi­dei­com­mis­so post mor­tem eius da­to re­sti­tue­re pla­cuit, nec aliud ser­van­dum, cum sub­sti­tu­tio­nis con­di­cio pu­be­rem ae­ta­tem ver­bis pre­ca­riis egre­di­tur. quae ita lo­cum ha­be­bunt, si pa­tris tes­ta­men­tum iu­re va­luit: alio­quin si non va­luit, ea scrip­tu­ra, quam tes­ta­men­tum es­se vo­luit, co­di­cil­los non fa­ciet, ni­si hoc ex­pres­sum est. nec fi­dei­com­mis­so pro­priae fa­cul­ta­tes fi­lii te­ne­bun­tur, et id­eo, si pa­ter fi­lium ex­he­reda­ve­rit et ei ni­hil re­li­que­rit, nul­lum fi­dei­com­mis­sum erit: alio­quin, si le­ga­ta vel fi­dei­com­mis­sa fi­lius ac­ce­pe­rit, in­tra mo­dum eo­rum fi­dei­com­mis­sum he­redi­ta­tis a fi­lio da­tum ci­tra Fal­ci­diae ra­tio­nem de­be­bi­tur. 4Qui dis­cre­tas por­tio­nes con­iunc­tis plu­ri­bus se­pa­ra­tim de­dit ac post om­nem in­sti­tu­tio­nis or­di­nem ita scrip­sit: ‘quos he­redes meos in­vi­cem sub­sti­tuo’, con­iunc­tos pri­mo lo­co vi­ce mu­tua sub­sti­tue­re vi­de­tur: qui­bus in­sti­tu­tio­num par­tes non agnos­cen­ti­bus ce­te­ros om­nes co­he­redes ad­mit­ti. 5Qui pa­trem et fi­lium pro par­te he­redes in­sti­tue­rat et in­vi­cem sub­sti­tue­rat, re­li­quis co­he­redi­bus da­tis post com­ple­tum as­sem ita scrip­sit: ‘hos om­nes in­vi­cem sub­sti­tuo’. vo­lun­ta­tis fit quaes­tio, com­me­mo­ra­tio­ne om­nium pa­trem et fi­lium sub­sti­tu­tio­ni co­he­redum mis­cuis­set an eam scrip­tu­ram ad ce­te­ros om­nes trans­tu­lis­set: quod ma­gis ve­ri­si­mi­le vi­de­tur prop­ter spe­cia­lem in­ter pa­trem et fi­lium sub­sti­tu­tio­nem. 6Co­he­res im­pu­be­ri fi­lio da­tus ei­dem­que sub­sti­tu­tus le­ga­ta e se­cun­dis ta­bu­lis re­lic­ta per­in­de prae­sta­bit, ac si pu­re par­tem et sub con­di­cio­ne par­tem al­te­ram ac­ce­pis­set. non idem ser­va­bi­tur alio sub­sti­tu­to: nam il­le Fal­ci­diae ra­tio­nem in­du­ce­ret qua­si pla­ne sub con­di­cio­ne pri­mis ta­bu­lis he­res in­sti­tu­tus, tam­et­si ma­xi­me co­he­res fi­lio da­tus qua­dran­tem in­te­grum op­ti­ne­ret. nam et cum le­ga­tum pri­mis ta­bu­lis Ti­tio da­tur, se­cun­dis au­tem ta­bu­lis ea­dem res Sem­pro­nio, Sem­pro­nius quan­do­que Ti­tio con­cur­rit. 7Cum pa­ter im­pu­be­ri fi­liae, quae no­vis­si­ma diem suum ob­is­set, ta­bu­las se­cun­das fe­cis­set et im­pu­bes fi­lia su­per­sti­te so­ro­re pu­be­re vi­ta de­ces­sis­set, ir­ri­tam es­se fac­tam sub­sti­tu­tio­nem pla­cuit, in per­so­na qui­dem prio­ris, quia non no­vis­si­ma de­ces­sit, in al­te­rius ve­ro, quia pu­be­rem ae­ta­tem com­ple­vit. 8Non vi­de­ri cum vi­tio fac­tam sub­sti­tu­tio­nem his ver­bis pla­cuit: ‘il­le fi­lius meus si (quod ab­omi­nor) in­tra pu­ber­ta­tis an­nos de­ces­se­rit, tunc in lo­cum par­tem­ve eius Ti­tius he­res es­to’, non ma­gis quam si post de­mons­tra­tam con­di­cio­nem si­bi he­redem es­se sub­sti­tu­tum ius­sis­set: nam et qui cer­tae rei he­res in­sti­tui­tur co­he­rede non da­to, bo­no­rum om­nium he­redi­ta­tem op­ti­net.

41The Same, Opinions, Book VI. An heir was substituted for his co-heir, but died before he entered upon the estate, or the condition upon which the substitution depended was fulfilled. Both shares of the estate will belong to him who was substituted, either before the substitution of the heir, or afterwards; nor will it make any difference whether the substitute dies after or before the appointed heir. 1By the following words: “I substitute them for one another”, the share refused by one of the heirs will go to those mentioned in the will, in proportion to what they themselves obtain by their appointment, or what has been acquired by the person to whose control they are subject. 2Where a father makes a substitution for his daughter, or for a grandson who occupies the place of his son, or who has held it after the execution of the will, the pupillary substitution becomes void if any of these should not belong to the family of the testator at the time of his death. 3If a father should appoint his son his heir and request him, if he should die before reaching the age of puberty, to give his estate to Titius, it has been established that the lawful heir of the son shall be forced to surrender the estate of his father, with the exception of the right granted by the Lex Falcidia, just as if the estate had been granted in trust to the heir of the said minor after his death. The same rule should be observed when a condition upon which the substitution depends is expressed in ambiguous terms, and extends beyond the age of puberty. This, however, will only apply where the will of the father is valid in law; for if the instrument which he drew up as his will is not valid, it will not be admitted as a codicil unless this is expressly stated, nor will the property belonging to the son be bound by the trust. Therefore, if the father has disinherited the son, and left him nothing, the trust will be void. Otherwise, if the son has received either a legacy or a trust from his father, the trust of the estate with which he is charged will be due in proportion to the property which he has received, without reference to the proportion allowed by the Falcidian Law. 4Where a testator bequeathed different shares separately to several heirs, and after doing so said: “I substitute my heirs for one another”, he is held to have substituted those joined in the first place reciprocally, and if they do not accept their shares, all the other coheirs should be admitted. 5Where a testator appointed a father and his son heirs to a share of his estate, and substituted them one for the other, and then bequeathed the rest of his property to their co-heirs, and afterwards disposed of the entire estate as follows: “I substitute all of these heirs reciprocally”, the question arose as to his intention, and whether by mentioning all of them he included the father and son in the substitution of the co-heir, or whether he only intended the will to apply to all the others. The latter opinion appears to be the more probable, on account of the special substitution which he made with reference to the father and son. 6Where a co-heir is given to a son under the age of puberty, who has also been substituted for him, he will be obliged to pay any legacies bequeathed under the substitution, just as if he had received a part of the estate absolutely, and another part of it conditionally. The same rule will not apply in case of the substitution of another, for he will bring about the application of the Lex Falcidia, just as if the heir had clearly been appointed under a condition in the first place; although the co-heir given to the son would certainly be entitled to the entire fourth of his share, for where a legacy was granted to Titius by the will, and the same property was given to Sempronius by the substitution, Sempronius will share the property with Titius. 7Where a father having two daughters, both under the age of puberty, made a pupillary substitution for the one who should survive, and the daughter who had not reached puberty died, being survived by her sister who had attained that age, it was held that the substitution was void, both with reference to the first daughter above mentioned, because she did not die last, as well as with reference to the second one, because she had reached the age of puberty. 8It was held that a substitution expressed in the following terms is not defective: “If my son should die before reaching the age of puberty, which I trust will not be the case, then let Titius be my heir in his stead and to his portion”; any more than if he had directed him to be substituted as his heir, after prescribing a certain condition; for where anyone is appointed an heir to certain property, and a co-heir has not been appointed, he will be entitled to the entire estate.

42Idem li­bro pri­mo de­fi­ni­tio­num. Qui duos im­pu­be­res fi­lios he­redes re­li­que­rat, ita sub­sti­tuit, si am­bo mor­tui es­sent: de­in­de pue­ri post mor­tem pa­tris si­mul per­ie­runt: duae he­redi­ta­tes sub­sti­tu­to de­fe­run­tur. sed si di­ver­sis tem­po­ri­bus vi­ta de­ce­dant, in he­redi­ta­te no­vis­si­mi pue­ri eius fra­tris, qui an­te mor­tuus est, he­redi­ta­tem sub­sti­tu­tus in­ve­niet: sed in ra­tio­ne Fal­ci­diae pue­ri prio­ris he­redi­tas non ve­niet nec sub­sti­tu­tus am­plius quam sesc­un­ciam iu­re tes­ta­men­ti de­si­de­ra­bit: le­ga­ta quo­que, quae a sub­sti­tu­to eius fi­lii da­ta sunt, qui prior in­tes­ta­to de­ces­sit, ad ir­ri­tum rec­ci­dunt.

42The Same, Definitions, Book I. Where a man left two children his heirs who had not yet reached the age of puberty, and made a substitution for them as follows: “If both of them should die”, and both died at the same time, after the death of their father, the two estates will belong to the substitute; but if they died at different times, the substitute will find in the estate of the boy who died last that of his brother who died previously, but, according to the terms of the Falcidian Law, the estate of the first boy will not be included; the substitute cannot claim more than an eighth of the estate under the will; and the legacies, with whose distribution the substitute of the son who first died intestate was charged, become of no effect.

43Pau­lus li­bro no­no quaes­tio­num. Ex fac­to quae­ri­tur: qui fi­lium ha­be­bat mu­tum pu­be­rem, im­pe­tra­vit a prin­ci­pe, ut mu­to sub­sti­tue­re ei li­ce­ret, et sub­sti­tuit Ti­tium: mu­tus du­xit uxo­rem post mor­tem pa­tris et nas­ci­tur ei fi­lius: quae­ro, an rum­pa­tur tes­ta­men­tum. re­spon­di: be­ne­fi­cia qui­dem prin­ci­pa­lia ip­si prin­ci­pes so­lent in­ter­pre­ta­ri: ve­rum vo­lun­ta­tem prin­ci­pis in­spi­cien­ti­bus pot­est di­ci ea­te­nus id eum tri­bue­re vo­luis­se, qua­te­nus fi­lius eius in ea­dem va­le­tu­di­ne per­se­ve­ras­set, ut, quem­ad­mo­dum iu­re ci­vi­li pu­ber­ta­te fi­ni­tur pu­pil­la­re tes­ta­men­tum, ita prin­ceps imi­ta­tus sit ius in eo, qui prop­ter in­fir­mi­ta­tem non pot­est tes­ta­ri. nam et si fu­rio­so fi­lio sub­sti­tuis­set, di­ce­re­mus de­si­ne­re va­le­re tes­ta­men­tum, cum re­si­puis­set, quia iam pos­set si­bi tes­ta­men­tum fa­ce­re: et­enim in­iquum in­ci­pit fie­ri be­ne­fi­cium prin­ci­pis, si ad­huc id va­le­re di­ca­mus: au­fer­ret enim tes­ta­men­ti fac­tio­nem ho­mi­ni sa­nae men­tis. igi­tur et­iam ad­gna­tio­ne sui he­redis di­cen­dum est rum­pi sub­sti­tu­tio­nem, quia ni­hil in­ter­est, alium he­redem in­sti­tue­ret ip­se fi­lius post­ea an iu­re ha­be­re coe­pit suum he­redem: nec enim aut pa­trem aut prin­ci­pem de hoc ca­su co­gi­tas­se ve­ri­si­mi­le est, ut eum, qui post­ea nas­ce­re­tur, ex­he­reda­ret. nec in­ter­est, quem­ad­mo­dum be­ne­fi­cium prin­ci­pa­le in­ter­ce­dat cir­ca tes­ta­men­ti fac­tio­nem, utrum in per­so­nam unius an com­plu­rium. 1Item quae­ro, si ita fac­ta pro­po­na­tur sub­sti­tu­tio: ‘fi­lius meus si in­tra de­cem an­nos de­ces­se­rit, Ti­tius he­res es­to, si in­tra quat­tuor­de­cim, Mae­vius’ fi­lius­que oc­to an­no­rum de­ces­se­rit, utrum Ti­tius so­lus ex sub­sti­tu­tio­ne ei he­res erit an et Mae­vius, quia cer­tum est et in­tra de­cem et in­tra quat­tuor­de­cim an­nos fi­lium de­ces­sis­se. re­spon­di om­ne qui­dem spa­tium, quod est in­tra pu­ber­ta­tem, li­be­rum es­se pa­tri ad sub­sti­tuen­dum fi­lio, sed fi­nis hu­ius pu­ber­tas est: ma­gis au­tem est in utro­que eo­rum tem­pus suum se­pa­ra­tim ser­va­ri, ni­si con­tra­ria vo­lun­tas tes­ta­to­ris aper­te os­ten­da­tur. 2Lu­cius Ti­tius cum ha­be­ret fi­lios in po­tes­ta­te, uxo­rem he­redem scrip­sit et ei sub­sti­tuit fi­lios: quae­si­tum est, an in­sti­tu­tio uxo­ris nul­lius mo­men­ti sit eo, quod ab eo gra­du fi­lii non es­sent ex­he­reda­ti. re­spon­di eum gra­dum, a quo fi­lii prae­ter­iti sint, nul­lius es­se mo­men­ti et id­eo, cum idem sub­sti­tu­ti pro­po­nan­tur, ex tes­ta­men­to eos he­redes ex­sti­tis­se vi­de­ri, sci­li­cet quia non to­tum tes­ta­men­tum in­fir­mant fi­lii, sed tan­tum eum gra­dum, qui ab in­itio non va­luit, sic­ut re­spon­sum est, si a pri­mo sit fi­lius prae­ter­itus, a se­cun­do ex­he­redatus: ni­hil au­tem in­ter­est, qua ra­tio­ne se­cun­di he­redis in­sti­tu­tio va­leat, utrum quia ab eo fi­lius ex­he­redatus est an quia ip­se fi­lius sub­sti­tu­tus est. 3Iu­lius Lon­gi­nus pa­ter eos, quos si­bi he­redes in­sti­tue­rat, fi­lio ita sub­sti­tuit ‘quis­quis si­bi he­res es­set’: unus ex he­redi­bus in­sti­tu­tis, qui ta­ci­tam fi­dem ac­com­mo­da­ve­rat, ut non ca­pien­ti par­tem ex eo quod ac­ce­pe­rat da­ret, ad sub­sti­tu­tio­nem im­pu­be­ris ad­mis­sus utrum pro ea par­te, pro qua scrip­tus fuit, ve­niat, an ve­ro pro ea quam ce­pit, ita ut au­gea­tur eius pars in sub­sti­tu­tio­ne? re­spon­di: qui in frau­dem le­gum fi­dem ac­com­mo­dat, ad­eun­do he­res ef­fi­ci­tur nec de­si­net he­res es­se, li­cet res quae re­lic­tae sunt au­fe­run­tur. un­de et ex se­cun­dis ta­bu­lis in tan­tum he­res es­se pot­est, in quan­tum scrip­tus es­set: sa­tis enim pu­ni­tus est in eo, in quo fe­cit con­tra le­ges. quin im­mo et­si de­si­ne­ret he­res es­se, idem di­ce­rem: quem­ad­mo­dum in­tel­le­gen­dum est in eo qui, cum scrip­tus es­set he­res, post­quam ad­is­set he­redi­ta­tem in ser­vi­tu­tem red­ac­tus est et post­ea li­ber­ta­te do­na­tus. cui per­mis­sum est ad sub­sti­tu­tio­nem venire, quae ei in tes­ta­men­to fue­rat re­lic­ta: li­cet enim he­redi­ta­tem ex in­sti­tu­tio­ne amis­it, ta­men ex sub­sti­tu­tio­ne is­tam por­tio­nem, quan­tum amis­it, per­cep­tu­rum.

43Paulus, Questions, Book IX. A question arises in the following case. A certain man who had a son past the age of puberty that was deaf, obtained permission from the Emperor to appoint a substitute for him, and substituted Titius. The said deaf son married a wife after the death of his father and a son was born to him. I ask whether the will was broken. I answered that princes themselves are accustomed to explain rights which they have granted, but where the intention of the prince is examined in this case, it can be said that he only intended the right to be conceded to the father so long as his son remained in the same condition; and that, just as, according to the Civil Law, pupillary substitution is terminated by puberty, so the Emperor imitated this rule in the case of the son, who was incapable of making a will on account of his infirmity. For if he had made the substitution for a son who was insane, we would say that the will would cease to be valid when the son became of sound mind, because then he himself could make a will; and indeed the privilege bestowed by the Emperor would become unjust if we should hold that the will was valid after this, for it would deprive a man who was sane of the right to make his own will. Therefore it must be held that substitution is also annulled by the birth of a legal heir, because it makes no difference whether the son himself subsequently appointed another heir, or whether he received one by law; for it is not probable that either the father or the Emperor, in this instance, had in view the disinheritance of the son who was afterwards born. Nor does it make any difference in what way the privilege granted by the Emperor may interfere with the execution of the will, or whether it has reference to one, or to several persons. 1I also ask where a substitution is made as follows: “If my son should die under the age of ten years, let Titius be my heir; if he should die under the age of fourteen years, let Mævius be my heir”, and the son died at the age of eight years, will Titius be his sole heir by virtue of the substitution, or will Mævius also be one, because it is certain that the son died under the age of ten years, as well as under the age of fourteen. I answered that the father had a right to make a substitution for his son during the entire time before he attained the age of puberty, but puberty put an end to this right. The better opinion is that the time prescribed separately for each party should be observed, unless it is clearly evident that the will of the testator was opposed to this. 2Lucius Titius, while having children under his control, appointed his wife his heir, and substituted the children for her. The question arose whether the appointment of the wife was of no force or effect, for the reason that the children were not disinherited in this degree. I answered that the degree in which the children were passed over was of no importance, since the same parties were appointed as substitutes who were heirs under the will, that is to say, because the children do not annul the entire will, but only the degree mentioned which was not valid from the beginning; just as it has been determined that if a child is passed over in the first degree, he is disinherited in the second. But it makes no difference for what reason the institution of the second heir is valid, whether because the son was disinherited by his appointment, or because the son himself was appointed a substitute. 3Julius Longinus, a father, substituted for his children the heirs that he had appointed for himself as follows: “Whoever shall be my heir.” One of the heirs appointed had tacitly agreed to give a share of what he received to a person who was not capable of taking it, having been admitted to the substitution of the son under the age of puberty; what share should he be permitted to have, the one for which he was appointed, or the one which he took, in order that his share might be increased in the substitution. I answered that he who consents to a fraud against the law, by entering upon an estate, becomes the heir, nor does he cease to be such even though he be deprived of the property left to him under such circumstances. Hence, he can be the heir under the pupillary substitution only to the share to which he was appointed, for he is sufficiently punished for what he did contrary to law; and, indeed, I would say the same even though he ceased to be the heir. The same rule should be understood to apply to anyone who, after he had been appointed heir and entered upon the estate, is reduced to slavery, and is subsequently presented with his freedom, who is permitted to be admitted to the substitution left to him by the will; for although he has lost the inheritance to which he was entitled by his appointment as heir, still, by virtue of the substitution, he can receive the same share which he lost.

44Idem li­bro de­ci­mo quaes­tio­num. Ex pu­pil­la­ri tes­ta­men­to su­pe­rius prin­ci­pa­li ne­que ex par­te ne­que in to­tum con­fir­ma­ri pos­se Mae­cia­nus scrip­sit.

44The Same, Questions, Book X. Marcianus states that the principal will can neither be wholly or partly confirmed by pupillary substitution.

45Idem li­bro duo­de­ci­mo re­spon­so­rum. Lu­cius Ti­tius le­gi­ti­mum fi­lium et al­te­rum na­tu­ra­lem he­redes in­sti­tuit eos­que in­vi­cem sub­sti­tuit: Ti­tia­nus le­gi­ti­mus fi­lius, quem pa­ter an­ni­cu­lum re­li­quit, post pa­tris mor­tem im­pu­bes de­ces­sit su­per­sti­te ma­tre et fra­tre na­tu­ra­li, quem et­iam co­he­redem ha­be­bat: quae­ro an he­redi­tas eius ad Ti­tium na­tu­ra­lem fra­trem ex cau­sa sub­sti­tu­tio­nis per­ti­neat an ve­ro ad ma­trem. re­spon­di ad pri­mum ca­sum non ex­is­ten­tium he­redum sub­sti­tu­tio­nem de qua quae­ri­tur per­ti­ne­re, non ad se­quen­tem, si quis eo­rum post­ea de­ces­sis­set in­tra pu­ber­ta­tem, cum in na­tu­ra­lis fi­lii per­so­na du­plex sub­sti­tu­tio lo­cum ha­be­re non pot­erit: et id­eo ad ma­trem le­gi­ti­mi fi­lii he­redi­tas ab in­tes­ta­to per­ti­net. 1Pau­lus re­spon­dit, si om­nes in­sti­tu­ti he­redes om­ni­bus in­vi­cem sub­sti­tu­ti es­sent, eius por­tio­nem, qui qui­bus­dam de­func­tis post­ea por­tio­nem suam re­pu­dia­vit, ad eum so­lum, qui eo tem­po­re su­per­vi­xit, ex sub­sti­tu­tio­ne per­ti­ne­re.

45The Same, Opinions, Book XII. Lucius Titius appointed as his heirs his legitimate son and a natural son, and substituted them for one another. The legitimate son, Titius, whom his father left only a year old, died after the death of his father without reaching the age of puberty, being survived by his mother, and his natural brother who was also his co-heir. I ask whether his estate will belong to his natural brother, by virtue of the substitution, or will it go to his mother. I answered that the substitution in question relates to the first case where the parties appointed are not heirs, and not to the second where one of the heirs died subsequently under the age of puberty; because double substitution cannot exist in the person of the natural son, and therefore the estate will belong to the mother of the legitimate son ab intestato. 1Paulus gave it as his opinion that, “If all the appointed heirs were substituted for one another, the portion of one of them who, after some of his co-heirs have died, rejected his share, will, by virtue of the substitution, belong to the heir alone who was living at the time”.

46Idem li­bro ter­tio de­ci­mo re­spon­so­rum. Pa­ter fa­mi­lias pri­mis ta­bu­lis pos­tu­mo he­rede in­sti­tu­to se­cun­dis si­bi vel fi­lio, si in­tra pu­ber­ta­tem de­ces­sis­set, Gaium Se­ium fra­trem suum sub­sti­tuit, de­in­de Ti­tium Gaio Se­io, et post­ea sic di­xit: ‘quod si Gaius Se­ius fra­ter meus pri­mo lo­co sub­sti­tu­tus he­res mi­hi es­set, tunc Ti­tio fi­dei­com­mis­sum re­lin­quo’. quae­ro, cum fi­lius pa­tri he­res ex­sti­te­rit eo­que in­tra pu­ber­ta­tem mor­tuo fra­ter tes­ta­to­ris ex sub­sti­tu­tio­ne he­res sit, an fi­dei­com­mis­sum de­bea­tur, cum ita re­lic­tum sit, si Gaius Se­ius fra­ter suus si­bi he­res ex­ti­tis­set. re­spon­di fra­trem de­func­ti, qui in utrum­que ca­sum in­sti­tu­tus vel sub­sti­tu­tus est, fi­lio im­pu­be­re de­func­to ea quae tes­ta­tor re­li­quit prae­sta­re de­be­re: nec ad­ver­sa­ri haec ver­ba ‘quod si Gaius Se­ius mi­hi he­res erit, tunc da­ri vo­lo’, cum ve­rum sit eum et tes­ta­to­ri he­redem ex­sti­tis­se.

46The Same, Opinions, Book XIII. The father of a family having appointed his posthumous child his heir by his will, substituted his brother, Gaius Seius, for himself, or his son if he should die before reaching the age of puberty, and then substituted Titius for Gaius Seius, and afterwards said: “If my brother, Gaius Seius, whom I substituted in the first place, should be my heir, then I appoint Titius trustee.” I ask, if the son should be the heir of his father, and having died before the age of puberty, his brother should become the heir of the testator by virtue of the substitution, whether the trust must be discharged when it was created as follows: “If Gaius Seius, my brother, should be my heir”? I answered that the brother of the deceased, who was appointed or substituted in both cases, must deliver the property which the testator bequeathed, if the son should die before reaching the age of puberty, and that the meaning of the following words cannot be disputed: “If Gaius Seius should be my heir, then I desire the property to be given”, since it is a fact that he was the heir of the testator.

47Scae­vo­la li­bro se­cun­do re­spon­so­rum. Qui ha­be­bat fi­lium et fi­liam im­pu­be­res, in­sti­tu­to fi­lio he­rede fi­liam ex­he­redavit et, si fi­lius in­tra pu­ber­ta­tem de­ces­sis­set, fi­liam ei­dem sub­sti­tuit: sed fi­liae, si an­te­quam nu­be­ret de­ces­sis­set, uxo­rem suam, item so­ro­rem suam sub­sti­tuit. quae­ro, cum fi­lia im­pu­bes prior de­ces­se­rit, de­in­de fra­ter eius im­pu­bes, an fi­lii he­redi­tas ad uxo­rem et so­ro­rem tes­ta­to­ris iu­re sub­sti­tu­tio­nis per­ti­neat. re­spon­di se­cun­dum ea quae pro­po­ne­ren­tur non per­ti­ne­re.

47Scævola, Opinions, Book II. A certain person had a son and a daughter, both under the age of puberty, and having appointed his son his heir, he disinherited his daughter, and substituted her for his son, “If the latter should die under the age of puberty”; and then he appointed his wife and his sister as substitutes for his daughter, if she should die before being married. I ask, if the daughter should die first, after having reached the age of puberty, and her brother afterwards, before reaching that age, whether the estate of the son would by the right of substitution belong to the wife and sister of the testator. I answered that, in accordance with the facts stated, it would not belong to them.

48Idem li­bro sin­gu­la­ri quaes­tio­num pu­bli­ce trac­ta­ta­rum. Ser­vum com­mu­nem ha­be­mus: hic he­res scrip­tus est et, si he­res non sit, Mae­vius il­li sub­sti­tu­tus est: al­te­rius ius­su do­mi­no­rum ad­iit he­redi­ta­tem, al­te­rius non: quae­ri­tur, an sub­sti­tu­to lo­cus sit an non. et ve­rius est sub­sti­tu­to lo­cum es­se. 1‘Ti­tius he­res es­to. Sti­chum Mae­vio do le­go: Sti­chus he­res es­to. si Sti­chus he­res non erit, Sti­chus li­ber he­res­que es­to’. in hac quaes­tio­ne in pri­mis quae­ren­dum est, utrum unus gra­dus sit an duo, et an cau­sa mu­ta­ta sit sub­sti­tu­tio­nis an ea­dem per­ma­neat. et qui­dem in ple­ris­que quae­ri­tur, an ip­se si­bi sub­sti­tui pos­sit, et re­spon­de­tur cau­sa in­sti­tu­tio­nis mu­ta­ta sub­sti­tui pos­se. igi­tur si Ti­tius he­res scrip­tus sit et, si he­res non sit, idem he­res ius­sus sit, sub­sti­tu­tio nul­lius mo­men­ti erit. sed si sub con­di­cio­ne quis he­res scrip­tus sit, pu­re au­tem sub­sti­tu­tus est, cau­sa im­mu­ta­tur, quon­iam pot­est ex in­sti­tu­tio­ne de­fi­ci con­di­cio et sub­sti­tu­tio ali­quid ad­fer­re: sed si ex­sti­te­rit con­di­cio, duae pu­rae sunt et id­eo nul­lius mo­men­ti erit sub­sti­tu­tio. con­tra si pu­re quis in­sti­tua­tur, de­in­de sub con­di­cio­ne si­bi sub­sti­tua­tur, ni­hil fa­cit sub­sti­tu­tio con­di­cio­na­lis nec mu­ta­ta in­tel­le­ga­tur, quip­pe cum et si ex­sti­te­rit con­di­cio, duae pu­rae sunt in­sti­tu­tio­nes. se­cun­dum haec pro­pos­i­ta quaes­tio ma­ni­fes­te­tur: ‘Ti­tius he­res es­to. Sti­chum Mae­vio do le­go: Sti­chus he­res es­to. si Sti­chus he­res non erit, Sti­chus li­ber he­res­que es­to’. nos di­di­ci­mus, quon­iam eo­dem tes­ta­men­to et le­ga­tus sit Sti­chus et li­ber­ta­tem ac­ce­pit, prae­va­le­re li­ber­ta­tem et, si prae­va­let li­ber­tas, non de­be­ri le­ga­tum et id­eo ius­su le­ga­ta­rii non pos­se ad­ire he­redi­ta­tem, ac per hoc ve­rum es­se Sti­chum he­redem non es­se et ex se­quen­ti­bus ver­bis li­ber­ta­tem il­li com­pe­te­re: cum unus gra­dus vi­de­tur. quid er­go, si non ad­ie­rit Ti­tius? in­ci­piet sub­sti­tu­tio­ne Sti­chus li­ber et he­res es­se. por­ro quam­diu non ad­it ius­su le­ga­ta­rii, nec ex cau­sa le­ga­ti in­tel­le­gi­tur le­ga­ta­rii es­se ef­fec­tus, et id­eo cer­tum est il­lum he­redem non es­se, ac per hoc ex his ver­bis: ‘si he­res non erit, Sti­chus li­ber he­res­que es­to’, li­ber et he­res ex­is­tet. hoc au­tem, quod sen­ti­mus, Iu­lia­nus quo­que in li­bris suis pro­bat. 2Si pu­pil­lus sub­sti­tu­tum si­bi ser­vum alie­na­ve­rit eum­que emp­tor li­be­rum he­redem­que in­sti­tue­rit, num­quid is­te in sub­sti­tu­tio­ne ha­beat sub­sti­tu­tum uni­ver­sum? ut, si qui­dem pu­pil­lus ad pu­ber­ta­tem per­ve­ne­rit, ne­ces­sa­rius ex tes­ta­men­to emp­to­ris he­res ex­sti­tit, sin ve­ro in­tra pu­ber­ta­tem de­ces­se­rit, ex sub­sti­tu­tio­ne qui­dem li­ber et he­res sit et ne­ces­sa­rius pa­tri pu­pil­li, emp­to­ri au­tem vo­lun­ta­rius he­res ex­sti­tit.

48The Same, Questions Publicly Treated. We own a slave in common; he is appointed an heir; and Mævius is substituted for him in case he should not be the heir. The slave accepts the estate by the direction of only one of his masters, and the question arises whether there is ground for the admission of the substitute, or not. The better opinion is that there is ground for his admission. 1“Let Titius be my heir. I give and bequeath Stichus to Mævius. Let Stichus be my heir, if Stichus should not become my heir, let Stichus be free and my heir.” In this instance, inquiry must first be made whether there is one degree or two, and whether the condition of the substitution is changed, or remains the same. And, indeed, the question frequently arises whether a party can be substituted for himself, and the answer is that where the condition of the appointment is changed he can be substituted. Therefore, if Titius is appointed heir, and if he should not accept he is ordered to become the heir, the substitution is of no force or effect. Where, however, a party is appointed an heir under a condition, but is substituted absolutely, the case is changed, since the condition upon which the appointment depends may not be fulfilled, and the substitution may be productive of some advantage to the heir. But if the condition should be fulfilled, there are two absolute appointments, and the substitution will have no force or effect. On the other hand, if anyone appoints an heir absolutely, and then substitutes him for himself under some condition, this conditional substitution is inoperative, nor is anything understood to be changed, since, if the condition had been fulfilled, there would be two absolute appointments of the same individual. According to this, the question stated is as follows: “Let Titius be my heir, I give and bequeath Stichus to Mævius; let Stichus be my heir, if Stichus should not be my heir, let him be free and be my heir”. We know that since Stichus was bequeathed and received his freedom by virtue of the same will, his freedom will take precedence, and if it does, the legacy will not be due, and he cannot enter upon the estate by order of the legatee, and therefore Stichus is not an heir and by virtue of the words which follow he is entitled to freedom; as it is held that there is but one degree of appointment. But what if Titius should not accept the estate? Stichus would begin to be free and an heir by virtue of the substitution. Hence, as long as he does not enter upon the estate by order of the legatee, it is understood that he does not become the property of the legatee on account of the legacy, and therefore it is certain that he is not an heir; but he becomes free and an heir by virtue of the following words: “If he should not be my heir, let Stichus be free and be my heir.” Julianus also approves of our opinion in his works. 2If a minor alienates a slave who has been substituted for himself, and the purchaser of said slave appoints him his heir with the grant of his freedom, will the substituted slave be entitled to the entire estate of the minor by reason of the substitution? If the minor should reach the age of puberty, the slave will become the necessary heir of the purchaser by virtue of his will, but if the minor should die before attaining that age, the slave will become free and his heir on account of the substitution, and also will become the necessary heir of the father of the minor, but he will be the voluntary heir of the purchaser.