Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts
Dig. XXVIII5,
De heredibus instituendis
Liber vicesimus octavus
V.

De heredibus instituendis

(Concerning the appointment of heirs.)

1 Ulpianus libro primo ad Sabinum. Qui testatur ab heredis institutione plerumque debet initium facere testamenti. licet etiam ab exheredatione, quam nominatim facit: nam divus Traianus rescripsit posse nominatim etiam ante heredis institutionem filium exheredare. 1Institutum autem heredem eum quoque dicimus, qui scriptus non est, sed solummodo nuncupatus. 2Mutus et surdus recte heres institui potest. 3Qui neque legaturus quid est neque quemquam exheredaturus, quinque verbis potest facere testamentum, ut dicat: ‘Lucius Titius mihi heres esto’: haec autem scriptura pertinet ad eum qui non per scripturam testatur. qui poterit etiam tribus verbis testari, ut dicat: ‘Lucius heres esto’: nam et ‘mihi’ et ‘Titius’ abundat. 4Si ex fundo fuisset aliquis solus institutus, valet institutio detracta fundi mentione. 5Si autem sic scribat: ‘Lucius heres’, licet non adiecerit ‘esto’, credimus plus nuncupatum, minus scriptum: et si ita: ‘Lucius esto’, tantundem dicimus: ergo et si ita: ‘Lucius’ solummodo. Marcellus non insuptiliter non putat hodie hoc procedere. divus autem Pius, cum quidam portiones inter heredes distribuisset ita: ‘ille ex parte tota, ille ex tota’ nec adiecisset ‘heres esto’, rescripsit valere institutionem: quod et Iulianus scripsit. 6Item divus Pius rescripsit ‘illa uxor mea esto’ institutionem valere, licet deesset ‘heres’. 7Idem Iulianus ‘illum heredem esse’, non putavit valere, quoniam deest aliquid: sed et ipsa valebit subaudito ‘iubeo’.

1 Ulpianus, On Sabinus, Book I. He who executes a will should generally begin with the appointment of an heir. He can also begin with a disinheritance specifically made; for the Divine Trajan stated in a Rescript that a son may be disinherited by name, even before the appointment of an heir. 1We also say that an heir has been appointed where the testator did not write, but only mentioned his name. 2A person who is dumb, or one who is deaf, can legally be appointed an heir. 3Where a testator is not about to bequeath any legacies or disinherit anyone, he can make a will in five words, by saying: “Let Lucius Titius be my heir”. This formula can also be used by a person who does not commit his will to writing, and who can even make a will in three words, as where he says: “Let Lucius be heir”; for the words my and Titius are superfluous. 4Where anyone is appointed sole heir to a tract of land, the appointment will be valid, without any mention of the land. 5If anyone should write as follows: “Lucius heir”, even though he may not add, “Let him be”; we hold that this is a nuncupative, rather than a written will. And if he should write: “Let Lucius be”, we hold that it would amount to the same thing. Therefore, if he should only write “Lucius”, Marcellus thinks, and not without reason, that this form would not be accepted at the present time. The Divine Pius, however, in the case where a testator, who was distributing certain portions of an estate among his heirs, merely said: “So-and-So to all this share, and So-and-So to all that”; but did not add “Let him be heir”, the Emperor stated in a Rescript that the appointment was valid, and this opinion was also adopted by Julianus. 6The Divine Pius also stated in a Rescript that an appointment was valid when made in the following terms: “Let my wife be”, even though the word “heir” was lacking. 7Julianus does not think, that an appointment made as follows, “So-and-So to be heir,” is valid, since something is lacking. This appointment, however, will be valid, because the words, “I order”, are understood.

2 Idem libro secundo ad Sabinum. Circa eos, qui ita heredes instituti sint: ‘ex partibus quas adscripsero’, non putat Marcellus eos heredes nullis adscriptis partibus, quemadmodum si ita essent heredes instituti: ‘si eis partes adscripsero’. sed magis est, ut sic utraque institutio accipiatur, si voluntas defuncti non refragatur: ‘ex quibus partibus adscripsero, si minus, ex aequis’, quasi duplici facta institutione: quam sententiam Celsus libro sexto decimo digestorum probat. aliter atque probat in illa institutione: ‘ex qua parte me Titius heredem scripsit, Seius heres esto’: tunc enim si non est a Titio scriptus, nec Seius ab eo, nec immerito: hic enim creditur inesse condicio. sed Marcellus haec similia putat. 1Potest autem interesse, utrum ita quis scribat: ‘ex his partibus quas adscripsi’ an ‘adscripsero’, ut superiori modo dicas nullis adscriptis partibus nullam esse institutionem: quomodo in illo Marcellus: ‘ex his partibus, ex quibus testamento matris scripti fuissent, heredes sunto’, si intestata mater decesserit, hos non esse institutos.

2 The Same, On Sabinus, Book II. Where a testator makes use of the words: “I appoint So-and-So and So-and-So to be my heirs according to their shares”; with reference to those who are appointed heirs, Marcellus does not think that they become such where no shares have been assigned to them, just as if they had been designated in the following terms: “If I should specify their shares”. The better opinion is, that where the wishes of the deceased are not disregarded, each appointment should be understood, for instance: “I appoint them heirs for the shares of the estate which I shall assign to them, but not to equal shares”; just as if a twofold appointment had been made. This opinion Celsus approves in the Sixteenth Book of the Digest. But he thinks otherwise where an appointment is made as follows: “Let Seius be my heir to the same portion to which Titius has appointed me heir”; for if he was not appointed by Titius, Seius will not be appointed by him. This opinion is not unreasonable, for in this instance a condition is involved. Marcellus, however, thinks that the cases are similar. 1It makes a difference where a party writes: “Of those shares which I have assigned to him”, or “Which I shall assign to him”, for, in the first instance, you can say that where no shares are designated, there is no appointment; just as Marcellus decided in a case where the appointment was made as follows: “Let So-and-So and So-and-So be heirs to those portions to which they have been appointed by the will of their mother”, and if their mother should die intestate, they will not be legally appointed.

3 Idem libro tertio ad Sabinum. Servus alienus vel totus vel pro parte sine libertate heres institui potest. 1Si servum meum pure heredem scripsero, sub condicione liberum, differtur institutio in id tempus, quo libertas data est. 2Si quis ita scripserit: ‘si Titius heres erit, Seius heres esto: Titius heres esto’, quasi quaevis condicio exspectatur Titii aditio, ut Seius heres fiat: et sane et Iuliano et Tertulliano hoc videtur. 3Qui fideicommissam libertatem sub condicione accepit, potest ab herede pure cum libertate heres institui et non exspectata condicione libertatem et hereditatem consequitur et erit interim necessarius: et existente condicione voluntarius heres efficietur, ut non desinat heres esse, sed ut ius in eo mutetur successionis. 4Aperturae tabularum dilatio necessarii heredis ius non mutat, ut solemus in substituto impuberis dicere: nam est relatum, si se adrogandum dederit substitutus impuberi defuncti filius, necessarium eum fore.

3 The Same, On Sabinus, Book III. A slave who belongs entirely, or partly, to another, can be appointed the heir of the testator, without the grant of his freedom. 1If I appoint my slave to be absolutely my heir, but grant him his freedom under a certain condition, his appointment will be deferred until the time when his freedom is granted him. 2Where a party stated in his will: “If Titius shall be my heir, let Seius be my heir and let Titius be my heir”; the acceptance of Titius is awaited as a condition for Seius to become the heir. And, indeed, this is reasonable, and seems so to Julianus and Tertyllianus. 3Where an heir has accepted a trust by which freedom is conditionally granted to a slave, the said slave can be appointed heir by the former, with an absolute grant of his freedom, without waiting for the fulfillment of the condition, and he will obtain both his freedom and the estate. In the meantime, he will be a necessary heir, and will become a voluntary heir when the condition is fulfilled, so that he will not cease to be an heir, but the right of succession will be changed so far as he is concerned. 4Delay in opening a will does not affect the rights of a necessary heir, as we are accustomed to hold where anyone is substituted for a minor. For it has been established that if the substitute gives himself to be arrogated by the minor, as the son of the deceased, he will become his necessary heir.

4 Idem libro quarto ad Sabinum. Suus quoque heres sub condicione heres potest institui: sed excipiendus est filius, quia non sub omni condicione institui potest. et quidem sub ea condicione, quae est in potestate ipsius, potest: de hoc enim inter omnes constat. sed utrum ita demum institutio effectum habeat, si paruerit condicioni, an et si non paruerit et decessit? Iulianus putat filium sub eiusmodi condicione institutum etiam, si condicioni non paruerit, summotum esse, et ideo si coheredem habeat ita institutus, non debere eum exspectare, donec condicioni pareat filius, cum et si patrem intestatum faceret non parendo condicioni, procul dubio exspectare deberet. quae sententia probabilis mihi videtur, ut sub ea condicione institutus, quae in arbitrio eius sit, patrem intestatum non faciat. 1Puto recte generaliter definiri: utrum in potestate fuerit condicio an non fuerit, facti potestas est: potest enim et haec ‘si Alexandriam pervenerit’ non esse in arbitrio per hiemis condicionem: potest et esse, si ei, qui a primo miliario Alexandriae agit, fuit imposita: potest et haec ‘si decem Titio dederit’ esse in difficili, si Titius peregrinetur longinquo itinere: propter quae ad generalem definitionem recurrendum est. 2Sed et si filio sub condicione, quae in eius potestate est, herede instituto nepos sit substitutus sive extraneus, puto vivo filio non exstaturum heredem substitutum, post mortem vero exstaturum, nec necessariam a substituto filii exheredationem, cum et, si fuerit facta, frustra est: post mortem enim filii facta est, quam inutilem esse alias ostendimus: opinamur igitur filium, si sit institutus sub ea condicione et sit in eius potestate, non indigere exheredatione a sequentibus gradibus: alioquin et a coherede indigebit.

4 The Same, On Sabinus, Book IV. A direct heir can also be appointed under a condition. The son of the testator must, however, be excepted, because he cannot be appointed under any condition whatsoever. He can, indeed, be appointed under a condition which it is in his power to carry out, and on this opinion all authorities are agreed; but will the appointment take effect if he fulfills the condition, or will it do so if he should not fulfill it, and dies? Julianus thinks, where a son has been appointed heir under such a condition, that he cannot be removed from the succession, even if he should not comply with the condition, and therefore when he is appointed in this way and has a co-heir, the latter is not obliged to wait until the son complies with the condition; since, although the latter, by not complying with it, can render his father intestate, there is no doubt that the co-heir should wait. This opinion seems to me to be correct, so that where a son is appointed under a condition, compliance with which depends upon his will, he cannot by avoidance render his father intestate. 1I think that, generally speaking, a question of fact is involved in the case where a condition is, or is not, dependent upon the power of the son to carry it out. For a condition like this: “If he should go to Alexandria”, does not depend upon the will of the son, if the weather should be severe, but it may depend upon it where the condition was imposed upon a person who only lived a mile from Alexandria. The following condition: “If he should pay ten aurei to Titius”, presents a difficulty, if Titius should be absent upon a long journey. Hence, recourse must be had to the general definition of a condition which can be complied with by the party in question. 2If, however, after the testator appointed his son his heir under a condition which the latter was able to carry out, or where he appointed a stranger, I think that the substitute cannot become an heir during the lifetime of the son, but can after his death; and it is not necessary for the son to be disinherited by the appointment of the substitute. And even if the disinheritance should be made it would be void; for we have shown elsewhere that where this takes place after the death of the son it is invalid. Therefore, we are of the opinion that where a son has been appointed under such a condition, and is under the control of his father, he does not need to be disinherited from the following degrees; otherwise he must also be disinherited by the appointment of a co-heir.

5 Apud Iulianum libro vicensimo nono digestorum Marcellus notat. Si eiusmodi sit condicio, sub qua filius heres institutus sit, ut ultimo vitae eius tempore certum sit eam existere non posse et pendente ea decedat, intestato patri heres erit, veluti ‘si Alexandriam pervenerit, heres esto’: quod si etiam novissimo tempore impleri potest, veluti ‘si decem Titio dederit, heres esto’, contra puto.

5 Marcellus, On Julianus, In the Twenty-ninth Book of the Digest, Observes That: If the condition under which the son was appointed an heir is of such a character that it is certain that at the last moment of his life it cannot be fulfilled, and, while it is pending, the son dies, he will be the heir to his father just as if the latter was intestate; for instance: “If he should go to Alexandria, let him be my heir”. If, however, the condition can be complied with during the last hours of his life, for example, “If he pays ten aurei to Titius, let him be my heir”, I hold that the contrary is true.

6 Ulpianus libro quarto ad Sabinum. Sed si condicioni dies sit adiectus, ut puta: ‘si Capitolium intra dies triginta ascenderit’, tantundem potest dici: ut, si non paruerit condicioni, substitutus possit admitti filio repulso, consequens est sententiae Iuliani et nostrae. 1Nepotes autem et deinceps ceteri, qui ex lege [ed. maior Vellea] <ed. minor Vellaea> instituti non rumpunt testamenta, sub omni condicione institui possunt, etsi redigantur ad filii condicionem. 2Solemus dicere media tempora non nocere, ut puta civis Romanus heres scriptus vivo testatore factus peregrinus mox civitatem Romanam pervenit: media tempora non nocent. servus alienus sub condicione heres scriptus traditus est servus hereditario, mox usucaptus ab extraneo: non est vitiata institutio. 3Si servum communem cum libertate dominus heredem scripserit et eum redemerit, necessarius efficietur. sed si substitutus sit impuberi et partem redemerit impubes, necessarius non efficietur, ut Iulianus scribit. 4Sed si sit cum libertate institutus, an ei libertatis datio codicillis adimi possit, apud Iulianum quaeritur. et putat in eum casum, quo necessarius fieret, ademptionem non valere, ne a semet ipso ei adimatur libertas: servus enim heres institutus a semet ipso libertatem accipit. quae sententia habet rationem: nam sicuti legari sibi non potest, ita nec a se adimi.

6 Ulpianus, On Sabinus, Book IV. Where a certain time is mentioned in the condition, for instance: “If he goes up to the Capitol within thirty days”; it can be said that if he does not comply with the condition, the son will be excluded from, and the substitute will be admitted to the succession. This is the result of the opinion of Julianus and myself. 1The grandsons and other successors of the testator, who, when appointed, do not break the will under the Lex Velleia, can be appointed under any condition whatsoever, although they occupy the position of a son. 2We are accustomed to say that anything which occurs in the intermediate time does not injuriously affect the heir; for example, where the party appointed is a Roman citizen, and becomes a foreigner during the lifetime of the testator, and afterwards recovers his Roman citizenship, what has happened to him in the meantime does not prejudice his rights. Where a slave belonging to another is appointed an heir, and afterwards is delivered to another slave belonging to the estate, and is then acquired by a stranger through usucaption, his appointment as heir is not annulled. 3When a master appoints a slave, owned by him in common with another, his heir with the grant of his freedom, and ransoms him from his joint-owner, he becomes a necessary heir. Where, however, the slave is substituted for a minor, and the latter purchases the share of the other joint-owner, Julianus says that the said slave does not become a necessary heir. 4It is asked by Julianus whether this slave, appointed heir with a grant of his freedom, can subsequently be deprived of it by means of a codicil. He holds that in the case where the said slave becomes a necessary heir, any deprivation of his freedom will not be valid, for he would be compelled to deprive himself of it; as where a slave is appointed an heir, he receives his freedom from himself. This opinion is reasonable, for as he cannot bequeath his freedom to himself, so also he cannot deprive himself of it.

7 Iulianus libro trigesimo digestorum. Si servus communis sub condicione heres institutus vivo testatore libertatem consecutus sit, etiam pendente condicione testamentariae libertatis adire hereditatem potest. 1Item sive testator eum alienaverit sive heres post mortem testatoris, iussu domini hereditatem adibit.

7 Julianus, Digest, Book XXX. When a slave held in common is appointed an heir under some condition, and obtains his freedom during the lifetime of the testator, he can enter upon the estate while the condition under which he is to obtain freedom by the will, is still pending. 1Again, he will be entitled to the estate by the order of his master, even if the testator had alienated him during his lifetime, or the heir has done so after the death of the testator.

8 Idem libro secundo ad Urseium Ferocem. Duo socii quendam servum communem testamento facto heredem et liberum esse iusserant: ruina simul oppressi perierant. plerique responderunt hoc casu duobus orcinum heredem existere, et id est verius. 1Sed et si sub eadem condicione servum communem uterque socius liberum heredemque esse iussisset eaque exstitisset, idem iuris erit.

8 The Same, On Urseius Ferox, Book II. Two partners by their will directed a certain slave owned in common by them to be their heir and free, and both of them perished at the same time by the fall of a house. Several authorities gave it as their opinion that, in this instance, the slave became the heir of, and obtained his freedom from both of them; and this opinion is correct. 1Where two partners direct a slave owned in common by them shall become free and their heir, under the same condition, and the condition is complied with, the same rule of law will apply.

9 Ulpianus libro quinto ad Sabinum. Quotiens volens alium heredem scribere alium scripserit in corpore hominis errans, veluti ‘frater meus’ ‘patronus meus’, placet neque eum heredem esse qui scriptus est, quoniam voluntate deficitur, neque eum quem voluit, quoniam scriptus non est. 1Et si in re quis erraverit, ut puta dum vult lancem relinquere, vestem leget, neutrum debebit hoc, sive ipse scripsit sive scribendum dictaverit. 2Sed si non in corpore erravit, sed in parte, puta si, cum dictasset ex semisse aliquem scribi, ex quadrante sit scriptus, Celsus libro duodecimo quaestionum, digestorum undecimo posse defendi ait ex semisse heredem fore, quasi plus nuncupatum sit, minus scriptum: quae sententia rescriptis adiuvatur generalibus. idemque est et si ipse testator minus scribat, cum plus vellet adscribere. 3Sed si maiorem adscripserit testamentarius vel (quod difficilius est probatione) ipse testator, ut pro quadrante semissem, Proculus putat ex quadrante fore heredem, quoniam inest quadrans in semisse: quam sententiam et Celsus probat. 4Sed et si quis pro centum ducenta per notam scripsisset, idem iuris est: nam et ibi utrumque scriptum est et quod voluit et quod adiectum est: quae sententia non est sine ratione. 5Tantundem Marcellus tractat et in eo, qui condicionem destinans inserere non addidit: nam et hunc pro non instituto putat: sed si condicionem addidit dum nollet, detracta ea heredem futurum nec nuncupatum videri quod contra voluntatem scriptum est: quam sententiam et ipse et nos probamus. 6Idem tractat et si testamentarius contra voluntatem testatoris condicionem detraxit vel mutavit, heredem non futurum, sed pro non instituto habendum. 7Sed si, cum primum heredem ex parte dimidia scribere destinasset, primum et secundum scripsit, solus primus scriptus heres videbitur et solus heres existet quasi ex parte dimidia institutus. 8Si quis nomen heredis quidem non dixerit, sed indubitabili signo eum demonstraverit, quod paene nihil a nomine distat, non tamen eo, quod contumeliae causa solet addi, valet institutio. 9Heres institui, nisi ut certe demonstretur, nemo potest. 10Si quis ita dixerit: ‘uter ex fratribus meis Titio et Maevio Seiam uxorem duxerit, ex dodrante, uter non duxerit, ex quadrante heres esto’, hic recte factam institutionem esse certum est: sed quis ex qua parte, incertum. 11Plane erit similis, si ita institutio facta fuerit: ‘uter ex supra scriptis fratribus meis Seiam uxorem duxerit, heres esto’: sed et hanc puto valere institutionem quasi sub condicione factam. 12Heredes iuris successores sunt et, si plures instituantur, dividi inter eos a testatore ius oportet: quod si non fiat, omnes aequaliter heredes sunt. 13Si duo sint heredes instituti, unus ex parte tertia fundi Corneliani, alter ex besse eiusdem fundi, Celsus expeditissimam Sabini sententiam sequitur, ut detracta fundi mentione quasi sine partibus heredes scripti hereditate potirentur, si modo voluntas patris familias manifestissime non refragatur. 14Si quis ita scripserit: ‘Stichus liber esto et, posteaquam liber erit, heres esto’, Labeo, Neratius et Aristo opinantur detracto verbo medio ‘postea’ simul ei et libertatem et hereditatem competere: quae sententia mihi quoque vera videtur. 15Si quis Primum ex triente, Secundum ex triente heredem instituerit et, si Secundus heres non erit, Tertium ex besse heredem scribat, hic Secundo repudiante bessem habebit non solum iure substitutionis, sed et institutionis, id est trientem iure substitutionis, trientem iure institutionis. 16Servus cum libertate institutus si sit alienatus, iuberi adire ab eo potest, cui alienatus est: sed si redemptus sit a testatore, institutio valet et necessarius heres erit. 17Si servus ex die libertatem acceperit et hereditatem pure, mox sit alienatus vel manumissus, videamus, an institutio valeat. et quidem si alienatus non esset, potest defendi institutionem valere, ut die veniente libertatis, quae hereditatem moratur, competente libertate et heres necessarius existat. 18Sed si in diem libertas, hereditas autem sub condicione data sit, si condicio post diem advenientem exstiterit, liber et heres erit. 19Sed et si pure fuerit heres institutus libertate in diem data, si sit alienatus vel manumissus, dici debet heredem eum posse existere. 20Sed et si non ipse servus sit alienatus, sed usus fructus in eo, aeque institutio valet, sed differtur in id tempus quo extinguitur usus fructus.

9 Ulpianus, On Sabinus, Book V. Whenever a testator who wishes to appoint an heir appoints another person through a mistake in the individual (as for instance, “My brother, my patron”), it is settled that neither of them will be his heir; he who is mentioned, for the reason that it was not the intention of the deceased to appoint him; nor he whom he intended to appoint, because he was not mentioned. 1In like manner, if a testator should make a mistake with reference to the property (for instance, if he should leave a garment when he intended to leave a dish), he will owe neither. This rule applies whether the testator wrote his will himself, or dictated it to be written by another. 2Where, however, the testator was not mistaken with reference to the article itself, but only as to a part of what was to be bequeathed (for example, if, while dictating, he stated that a certain party should be appointed heir to half his estate, while, in fact, he was appointed only to a fourth), Celsus says, in the Twelfth Book of Questions and the Eleventh Book of the Digest, that it can be maintained that the party is heir to half of the estate, as the larger amount was mentioned, but the smaller one was written; and this opinion is supported by certain general rescripts. The same rule will apply if the testator himself writes down a smaller amount when he intended to write a larger one. 3But if the person who drew up the will put down the larger amount or (which is a matter more difficult of proof), the testator himself did so, as, for instance, a half instead of a quarter, Proculus thinks that the heir will only be entitled to the quarter, since the quarter is contained in the half. This opinion is also approved by Celsus. 4Where, however, the testator writes two hundred for one hundred in figures, the same rule of law will apply, because both the sum that he intended and what was added to it were written at the same time. This opinion is not unreasonable. 5Marcellus discusses this same point with reference to a party who, intending to insert a condition in his will, did not do it; and he holds that the heir should not be considered as having been properly appointed. If, however, he added a condition without intending to do so, it will be annulled, and the heir will be admitted to the succession; since whatever is written contrary to the intention of the testator is not held to have been mentioned by him. This opinion is adopted by Marcellus, and we approve it. 6He also discusses the point that, if the person who draws up the will omitted the condition against the wishes of the testator, or changed it, the heir will not be entitled to the succession, and will be considered as not appointed. 7But where the testator who intended to appoint one heir to half his estate, appoints both a first and second heir, the first one will solely be considered his heir, and the only one appointed to half the estate. 8Where a testator does not mention the name of his heir, but designates him by some mark which does not admit of doubt, and which differs very little from mentioning him by name, without, however. adding any epithet which may cause him injury, the appointment will be valid. 9No one can appoint an heir without designating him with certainty. 10When a testator says: “Let whichever of my brothers, Titius and Mævius, who may marry Seia, be my heir to three quarters of my estate, and the one that does not marry her, be my heir to the remaining quarter”; in this instance, it is certain that the appointment is legally made. 11It is clear that an appointment made in the following terms, namely: “Let whichever of my above-mentioned brothers who marries Seia be my heir”, comes under the same rule. I think that this appointment is valid, as being made subject to a condition. 12Heirs are legal successors, and, where several are appointed, their respective rights must be apportioned among them by the testator; for if he does not do this, all of them will share equally as heirs. 13Where two heirs are appointed, one to a third of the Cornelian Estate, and the other to two-thirds of the same estate, Celsus adopts the very appropriate opinion of Sabinus that, leaving the mention of the land out of consideration, the heirs whose names appear in the will are entitled to the estate just as if their respective shares had not been indicated; provided that it is perfectly evident that the will of the testator has not been disregarded. 14Where a testator inserts in his will: “Let Stichus be free, and after he becomes free let him be my heir”, Labeo, Neratius, and Aristo hold that if the word “after” should be omitted, the slave will obtain his freedom and the estate at the same time. 15If anyone should appoint an heir to a third of his estate, and another also to a third, and, in case there should be no second heir, appoints still another heir to the two-thirds; in this instance, if the second should reject the estate, the third heir appointed will be entitled to two-thirds of it, not only by the right of substitution, but also by that of appointment; that is to say, he will have one-third of the estate by the right of substitution, and one-third by the right of appointment. 16Where a slave is appointed an heir with the grant of his freedom, and then is alienated, he can enter upon the estate by the order of the party to whom he has been transferred. If, however, he should be ransomed by the testator, his appointment will be valid, and he will become a necessary heir. 17If a slave should be granted his freedom to date from a certain time, and is left the estate absolutely, and he is afterwards alienated or manumitted, let us see whether his appointment will be valid. And, indeed, if he should not be alienated, it can be maintained that his appointment will be valid, so that he will become a necessary heir when the day he receives his freedom, and which delays his right to the estate, arrives. 18But where his freedom is granted him from a certain time, and the estate is left to him under a certain condition, if the condition should be fulfilled after the day of his freedom arrives, he will become both free and the heir. 19When a slave has been appointed an heir unconditionally, and his freedom is to date from a certain time, if he should be either alienated or manumitted, it must be said that he can become the heir. 20Where, however, not the slave himself, but only the usufruct in him is alienated, his appointment will be valid, but it will be postponed until the time when the usufruct is extinguished.

10 Paulus libro primo ad Sabinum. Si alterius atque alterius fundi pro partibus quis heredes instituerit, perinde habebitur, quasi non adiectis partibus heredes scripti essent: nec enim facile ex diversitate pretium portiones inveniuntur: ergo expeditius est quod Sabinus scribit, perinde habendum, ac si nec fundum nec partes nominasset.

10 Paulus, On Sabinus, Book I. When anyone appoints heirs to different portions of different tracts of land, it will be the same as if they had not been appointed to certain portions of the same; for it is not easy to ascertain what their shares will be in the different tracts. Therefore, it is more expedient, as Sabinus says, for it to be considered that the testator had neither mentioned the land, nor the shares to which they were entitled.

11 Iavolenus libro septimo epistularum. ‘Attius fundi Corneliani heres esto mihi, duo Titii illius insulae heredes sunto’. habebunt duo Titii semissem, Attius semissem idque Proculo placet: quid tibi videtur? respondit: vera est Proculi opinio.

11 Javolenus, Epistles, Book VII. “Let Attius be my heir to the Cornelian Estate, and let the two persons named Titius be my heirs to such-and-such a house.” The persons named Titius will be entitled to half of the estate, and Attius to the remaining half. This opinion is held by Proculus; what do you think of it? The answer is that the opinion of Proculus is correct.

12 Paulus libro secundo ad Sabinum. Si inaequalibus partibus datis ita adiciatur: ‘quos ex disparibus partibus heredes institui, aeque heredes sunto’, existimandum est exaequari eos, scilicet si hoc ante peractum testamentum scriptum sit.

12 Paulus, On Sabinus, Book II. Where unequal shares in an estate were bequeathed by a testator, and he added, “Let those heirs to whom I have allotted unequal portions share equally”; it should be held that they do share equally, provided this clause was inserted before the completion of the will.

13 Ulpianus libro septimo ad Sabinum. Interdum haec adiectio ‘aeque heredes sunto’ testatoris voluntatem exprimit, ut puta ‘Primus et fratris mei filii aeque heredes sunto’: nam haec adiectio declarat omnes ex virilibus partibus institutos, ut et Labeo scripsit, qua detracta semissem fratris filii, semissem primus haberet. 1Pater familias distribuere hereditatem in tot partes potest quot voluerit: sed sollemnis assis distributio in duodecim uncias fit. 2Denique si minus distribuit, potestate iuris in hoc revolvitur: ut puta si duos heredes ex quadrante scripserit: nam hereditas eius residua accedit, ut ex semissibus videantur scripti. 3Sed si alter ex quadrante, alter ex semisse heredes scripti sunt, qui accedit quadrans pro partibus hereditariis eis adcrescit. 4Sed si excesserit in divisione duodecim uncias, aeque pro rata decrescet: ut puta me ex duodecim unciis heredem, te ex sex scripsit: ego hereditatis habeo bessem, tu trientem. 5Sed si duos ex asse heredes scripserit, alios ex duodecim unciis, an aeque distributio fiat, apud Labeonem libro quarto posteriorum quaeritur. et putat Labeo et illos ex semisse et hos, qui ex duodecim unciis scripti sunt, ex semisse heredes fore, cui sententiae adsentiendum puto. 6Sed si duos ex asse heredes instituerit, tertium autem ex dimidia et sexta, eodem libro Labeo ait in viginti uncias assem dividendum, octo laturum ex dimidia et sexta scriptum, illos duos duodecim. 7Apud eundem refertur: ‘Titius ex parte tertia’, deinde asse expleto ‘idem ex parte sexta’: in quattuordecim uncias hereditatem dividendam Trebatius ait.

13 Ulpianus, On Sabinus, Book VII. Sometimes, this addition, “Let my heirs share equally”, expresses the intention of the testator; as, for instance: “Let the first, and the sons of my brother share equally”; for this addition indicates that all the heirs are appointed for equal shares, as is stated by Labeo; and if it is omitted, the first will be entitled to half the estate, and the sons of the testator’s brother to the other half. 1The father of a family can divide his estate into as many portions as he wishes, but the regular division of an estate is made into twelve shares, called unciæ. 2Hence, if the testator divides his estate into a smaller number than this, recourse is had to this rule by operation of law; for example, where a testator appoints two heirs each to a fourth of his estate, for in this case the remainder of the estate is apportioned in such a way that each heir is held to have been appointed for six shares. 3Where, however, one heir is appointed for one-fourth of the estate, and another for half, the remaining fourth will be added in proportion to the shares which they inherit respectively. 4If a testator should divide his estate into more than twelve shares, a diminution will then be made pro rata, as for example, if he appointed me heir to twelve shares, and you heir to six, I will be entitled to eight shares of the estate, and you to four. 5When a testator appoints two heirs for the entire estate and two others for twelve parts of the same, the inquiry is made by Labeo, in the Fourth Part of his Last Works, whether an equal distribution shall be made. And he holds that the former are entitled to half the estate, and those who are appointed for twelve shares of it will be heirs to the other half. I think that this opinion should be adopted. 6If, however, a testator should appoint two heirs for his entire estate, and then appoint a third for a half and a sixth of the same, Labeo says, in the same book, that the entire estate should be divided into twenty parts, of which the two first heirs shall have twelve, and he who was appointed for the half and the sixth will be entitled to eight. 7Labeo also gives as an example: “Let Titius be appointed for a third of my estate”; and then, after the entire estate had been disposed of was added: “Let the same Titius be appointed for a sixth”. Trebatius says that this estate should be divided into fourteen parts.

14 Iavolenus libro primo ex Cassio. Si quis heredes ita instituit: ‘Titius ex parte prima, Seius ex parte secunda, Maevius ex parte tertia, Sulpicius ex parte quarta heredes sunto’: aequae partes hereditatis ad institutos pertinebunt, quia testator appellatione numeris scripturae magis ordinem, quam modum partibus imposuisse videtur.

14 Javolenus, On Cassius, Book I. If anyone should appoint heirs as follows: “Let Titius be heir to the first share, Seius to the second, Mævius to the third, and Sulpicius to the fourth”, equal shares of the estate will belong to the parties appointed; for the reason that the testator is held to have named them rather to show the order of their designation, than to prescribe the method of dividing the estate into shares.

15 Ulpianus libro septimo ad Sabinum. Iulianus quoque libro trigesimo refert, si quis ita heredem scripserit: ‘Titius ex parte dimidia heres esto: Seius ex parte dimidia: ex qua parte Seium institui, ex eadem parte Sempronius heres esto’, dubitari posse, utrum in tres semisses dividere voluit hereditatem an vero in unum semissem Seium et Sempronium coniungere: quod est verius, et ideo coniunctim eos videri institutos: sic fiet, ut Titius semissem, hi duo quadrantes ferant. 1Idem eodem libro scripsit, si Primus ex semisse, Secundus ex semisse, si Primus heres non erit, Tertius ex dodrante substitutus sit, facti quidem quaestionem esse: verum recte dicitur, si quidem Primus adierit, aequales partes habituros, si repudiaverit, quindecim partes futuras, ex quibus novem quidem laturum Tertium, sex secundum:

15 Ulpianus, On Sabinus, Book XXX. Julianus states in the Thirtieth Book that where a testator appointed his heirs as follows: “Let Titius be the heir to half of my estate, and Seius to half, and out of the portion which I have left to Seius, let Sempronius be my heir to an equal amount”; it may be doubted whether the testator intended to divide his estate into three shares, or whether he intended to join Seius and Sempronius as heirs to the same half. The latter is the better opinion, and therefore these two are held to have been appointed heirs to the same portion of the estate; hence the result is that Titius will be entitled to half of the estate, and each of the others to a fourth of the same. 1The same authority stated in the same book, that where a testator said, “If the first is heir to one-half, the second will be heir to the other half; but if the first should not be an heir, let the third be substituted as heir for three-quarters of my estate”. This is indeed a question of fact, but it may very properly be said that if the first heir enters upon the estate, the others will be entitled to equal shares of the same; but if he rejects it, it must be divided into fifteen parts, of which the third heir will be entitled to nine, and the second to six.

16 Iulianus libro trigesimo digestorum. nam Tertium et instituti et substituti personam sustinere, in tres partes institutum videri, in sex substitutum.

16 Julianus, Digest, Book XXX. For the third heir occupies the position of one who has been both appointed and substituted, as he is held to have been appointed for three parts of the estate, and substituted for six.

17 Ulpianus libro septimo ad Sabinum. Item quod Sabinus ait, si cui pars adposita non est, excutiamus. duos ex quadrantibus heredes scripsit, tertium sine parte: quod assi deest, feret: hoc et Labeo. 1Unde idem tractat, si duos ex undecim, duos sine parte scripsit, mox unus ex his, qui sine parte fuerunt, repudiaverit, utrum omnibus semuncia an ad solum sine parte scriptum pertineat: et variat. sed Servius omnibus adcrescere ait, quam sententiam veriorem puto: nam quantum ad ius adcrescendi non sunt coniuncti, qui sine parte instituuntur: quod et Celsus libro sexto decimo digestorum probat. 2Idemque putat et si expleto asse duos sine parte heredes scripserit, neque hos neque illos coniunctos. 3Sed si asse expleto alium sine parte heredem scripserit, in alium assem veniet. aliter atque si ita scripsisset expleto asse: ‘ex reliqua parte heres esto’, quoniam, cum nihil reliquum est, ex nulla parte heres institutus est. 4Sed si expleto asse duo sine partibus scribantur, utrum in singulos asses isti duo an in unum assem coniungantur, quaeritur. et putat Labeo, et verius est, in unum assem venire: nam et si unus sine parte, duo coniunctim sine parte instituantur, non tres trientes fieri Celsus libro sexto decimo scripsit, sed duos semisses. 5Quod si quis dupundium distribuit et tertium sine parte instituit, hic non in alium assem, sed in trientem venit, ut Labeo quarto posteriorum scripsit, nec Aristo vel Aulus (utpote probabile) notant.

17 Ulpianus, On Sabinus, Book VII. Sabinus says that where a share has not been allotted to one of the heirs this requires investigation. For instance, where a testator appointed two heirs, each to a fourth of the estate, but did not assign anything to the third, the latter will be entitled to the remainder. Labeo also adopts this opinion. 1The same authority discusses the question: “Where a testator appointed two heirs to eleven shares of his estate, and two without any, and afterwards one of those to whom no share was assigned rejected the succession, will the twenty-fourth to which he was entitled belong to all the heirs, or to him alone to whom no share was assigned? He does not determine this point. Servius, however, says that the share will belong to all the heirs, and I think that this opinion is the better one; for, so far as the right of accrual is concerned, those who are appointed without any share are not joint heirs with the others. This opinion is adopted by Celsus in the Sixteenth Book of the Digest. 2Sabinus also holds that where the testator has disposed of the entire estate, and appointed two heirs without assigning them any portion thereof, neither of them will be joint-heirs with the others. 3But if, after having disposed of the entire estate, he should appoint another without any share, the latter will be entitled to half of double the amount of the original shares of the said estate. It will be otherwise, however, if, after having disposed of his entire estate, the testator should provide: “Let So-and-So be my heir to the remainder”; since, as there is nothing left, an heir cannot be appointed for any share. 4But if, after the entire estate was disposed of, two heirs should be mentioned without any shares being assigned to them, the question arises, shall these two be united in the doubling of the estate, or only in a single division of the same? Labeo thinks, and it is the better opinion, that they will be entitled to share in a single division; for, where one has been appointed without the assignment of any share, and afterwards two are appointed together without any share being assigned to them, Celsus says, in the Sixteenth Book, the estate should not be divided into three portions, but only into two. 5But if the testator, after doubling the shares of the estate, should divide it between two heirs, and should appoint a third without any share, the number of original shares will not be tripled; but the said third heir will be entitled to a third part of the same, as Labeo stated in the Fourth Book of his Last Works, and this opinion is not referred to by either Aristo or Paulus, perhaps because they deemed it correct,

18 Paulus libro primo ad Vitellium. Sabinus: quaesitum est, si plus asse pater familias distribuisset et aliquem sine parte fecisset heredem, utrumne is assem habiturus foret an id dumtaxat, quod ex dupundio deesset. et hanc esse tolerabilissimam sententiam puto, ut eadem ratio in dupondio omnique re deinceps quae in asse servetur. Paulus: eadem ratio est in secundo asse quae in primo.

18 Paulus, On Vitellius, Book I. Sabinus says: “The question arises where a testator had distributed among his heirs a larger number of shares than the usual division of an estate requires, and had appointed one heir without any share; will the latter be entitled to half the double division, or only what is lacking of the twenty-four shares?” I think that the latter opinion is the more correct one, so that the same ratio shall be observed where the division is doubled, or any other greater number of shares is made than is done in the ordinary distribution of an estate. Paulus: “The same ratio must be observed in the second division as in the first”.

19 Ulpianus libro septimo ad Sabinum. Ex facto etiam agitatum Pomponius et Arrianus [ed. maior referunt] <ed. minor deferunt>, si quis vacua parte relicta ita instituerit: ‘si mihi Seius heres non erit’, quem non instituerat, ‘Sempronius heres esto’, an hic occupare possit vacantem portionem. et Pegasus quidem existimat ad eam partem admitti: Aristo contra putat, quia huic pars esset data, quae nulla esset: quam sententiam et Iavolenus probat et Pomponius et Arrianus et hoc iure utimur.

19 Ulpianus, On Sabinus, Book VII. Pomponius and Arrianus assert that a discussion arose with reference to the following point, namely, where a man left a portion of his estate undisposed of, and then provided, “If Seius” (whom he had not appointed) “should not be my heir, let Sempronius be my heir”, whether the latter could take that portion of the estate which had not been allotted to anyone. Pegasus thinks that he would be entitled to this portion. Aristo holds the contrary opinion, because a share was allotted to him which did not exist. Javolenus, Pomponius, and Arrianus approve this opinion, which prevails at the present time.

20 Paulus libro secundo ad Sabinum. Quo loco scribatur heres sine parte, utrum primo an medio vel novissimo, nihil interest. 1Si iam mortuo quadrans, alii dodrans datus sit et alius sine parte scriptus sit, Labeo eum, qui sine parte heres institutus sit, alterum assem habiturum et hanc mentem esse testantis: quod et Iulianus probat et verum est. 2Quod si vivus et mortuus ex parte dimidia coniunctim heredes instituti sunt, ex altera alius, aequas partes eos habituros ait, quia mortui pars pro non scripto habetur.

20 Paulus, On Sabinus, Book II. It makes no difference to what place an heir to whom no portion of the estate has been given is assigned, whether to the first, the intermediate, or the last. 1Where the fourth of an estate has been left to a person who is already dead, and the remaining three-fourths to another, and a third part was mentioned without any share of the estate being allotted to him, Labeo says that the one who was appointed heir without any share will be entitled to half of the doubled shares of the estate, and that this was the intention of the testator. Julianus also approves this opinion, and it is correct. 2Where a person who is living and one who is dead are appointed joint-heirs to half of an estate, and a third party to the other half; he says that they will be entitled to equal shares, because the share assigned to the deceased is considered as not having been mentioned.

21 Pomponius libro primo ad Sabinum. Trebatius ait sic non recte scribi: ‘quisquis mihi heres erit, Stichus liber et heres esto’, liberum tamen futurum. Labeo et heredem eum futurum recte putat. 1Servo libertatem pure, hereditatem sub condicione dari posse verissimum puto, ut tamen utrumque ex condicione pendeat:

21 Pomponius, On Sabinus, Book I. Trebatius says that the following is not correctly stated: “Whoever shall be my heir, let Stichus be free and my heir”, but that the slave will, nevertheless, become free. Labeo holds, and very properly, that he will also be the heir. 1I think it very probable that freedom can be absolutely granted to a slave, and that the estate can, at the same time, be bequeathed under some condition, in such a way, however, that both provisions will depend upon the condition.

22 Iulianus libro trigesimo digestorum. et expleta quidem condicione liber heresque erit, quocumque loco libertas data fuerit: deficiente autem condicione perinde habetur, ac si libertas sine hereditate data fuerit.

22 Julianus, Digest, Book XXX. The condition having been fulfilled, the slave will become free and an heir; no matter in what part of the will freedom has been conferred upon him. Where, however, the condition has not been fulfilled, it is considered that freedom has been bestowed upon him without the estate.

23 Pomponius libro primo ad Sabinum. Si quis instituatur heres in diem certum vel incertum, is bonorum possessionem agnoscere potest et tamquam heres distrahere hereditatem. 1Sed si bonorum possessionem non admittat, sed condicionem trahat, cui facile parere possit, veluti ‘si servum quem in potestate habeat manumiserit’ nec manumittat, hic praetoris erunt partes, ut imitetur edictum suum illud, quo praefinit tempus, intra quod adeatur hereditas. 2Item si condicioni heres parere non poterit, quam in sua potestate non habebit, veluti institutione collata in alterius factum aut quendam casum, ‘si ille’ puta ‘consul factus fuerit’, tunc postulantibus creditoribus constituet praetor, nisi intra certum tempus hereditas optigerit aditaque fuerit, se bona defuncti creditoribus possidere iussurum et interim quae urguebunt per procuratores distrahi iussurum. 3Sed si sub condicione quis heres institutus sit et grave aes alienum sit, quod ex poena crescit, et maxime si publicum debitum imminet: per procuratorem solvendum aes alienum, sicuti cum venter in possessione sit aut pupillus heres tutorem non habeat. 4Et ideo ait causae cognitionem adiectam propter eos, qui sine dilatione peregre essent vel aegritudine vel valetudine ita impedirentur, ut in ius produci non possint, nec tamen defenderentur.

23 Pomponius, On Sabinus, Book I. Where an heir is appointed for a time which is either certain or uncertain, he can claim possession of the estate, and can dispose of it as the heir. 1But if he should not claim possession of the estate, but postpones compliance with the condition, which he can very easily carry out (for instance, if the condition was that he should manumit a slave who is under his control, but he does not do so), in this case it is the duty of the Prætor to issue his edict designating the time within which the heir shall enter upon the estate. 2Likewise, if the heir cannot comply with the condition because it is not in his power (for instance, when it consists of something to be done by another, or depends upon some uncertain event, for example: “If he should become Consul”); and the Prætor should then decide, upon application of the creditors, that unless the estate was accepted and entered upon within a certain time, he would direct the said creditors of the estate to take possession of the property of the deceased, and, in the meantime, would order any of the property which it was necessary to dispose of to be sold by agents appointed for that purpose. 3Where, however, an heir is appointed under a condition, and the indebtedness of the estate is considerable, and is liable to be increased by the imposition of penalties, and especially where there is a public debt, the indebtedness should be discharged by means of an agent, just as where an unborn child is in possession of the estate, or there is a minor heir who has no guardian. 4And therefore he says that an investigation should be made with reference to those heirs who are absent, without wilfully being in default; but who are prevented either by acute or chronic illness from coming into court, and have no one to appear in their defence.

24 Celsus libro sexto decimo digestorum. ‘Titius et Seius uterve eorum vivet heres mihi esto’. existimo, si uterque vivat, ambo heredes esse, altero mortuo eum qui supererit ex asse heredem fore,

24 Celsus, Digest, Book XVI. “Let Titius and Seius, or the survivor of either of them, be my heir.” I think that if both of them survive, both will be heirs, but if one of them should die, the survivor will be heir to the entire estate:

25 Ulpianus libro sexto regularum. quia tacita substitutio inesse videtur institutioni:

25 Ulpianus, Rules, Book VI. For the reason that a tacit substitution seems to be included in the appointment.

26 Celsus libro sexto decimo digestorum. idque et in legato eodem modo relicto senatus censuit.

26 Celsus, Digest, Book XVI. The Senate also decided this question where a legacy was bequeathed in the same way.

27 Pomponius libro tertio ad Sabinum. Si te solum ex parte dimidia pure, ex altera sub condicione heredem instituero et substituero tibi, non existente condicione substitutum ex ea parte heredem fore Celsus ait: 1Sed si te heredem instituero et deinde eundem te sub condicione instituam, nihil valere sequentem institutionem, quia satis plena prior fuisset. 2Sed si plures institutiones ex eadem parte sub diversis condicionibus fuerint factae, utra prior condicio exstiterit, id faciet quod supra diximus, si pure et sub condicione idem instituatur.

27 Pomponius, On Sabinus, Book III. If I appoint you absolutely my heir to half of my estate, and appoint another heir to the other half under some condition, and I then appoint a substitute for you, Celsus says that if the condition is not complied with, the substitute will be the heir to that portion of the estate. 1But if I appoint you my heir unconditionally, and afterwards appoint you under some condition, the second appointment will not be valid, because the first one takes precedence of the other. 2Where, however, several appointments have been made for the same share of an estate under different conditions, and the first condition is fulfilled, the result will be the same that we stated above, where the appointment was made absolutely, and also under a condition.

28 Ulpianus libro quinto ad Sabinum. Si ita quis institutus sit: ‘Titius heres esto, si Secundus heres non erit’, deinde: ‘Secundus heres esto’: placet primo gradu Secundum esse institutum.

28 Ulpianus, On Sabinus, Book V. If anyone should be appointed an heir as follows: “Let Titius be my heir, if Secundus will not be my heir”, and afterwards he says, “Let Secundus be my heir”, it is settled that Secundus is appointed in the first degree.

29 Pomponius libro quinto ad Sabinum. Hoc articulo ‘quisque’ omnes significantur: et ideo Labeo scribit, si ita scriptum sit: ‘Titius et Seius quanta quisque eorum ex parte heredem me habuerit scriptum, heres mihi esto’, nisi omnes habeant scriptum heredem testatorem, neutrum heredem esse posse, quoniam ad omnium factum sermo refertur: in quo puto testatoris mentem respiciendam. sed humanius est eum quidem, qui testatorem suum heredem scripserit, in tantam partem ei heredem fore, qui autem eum non scripserit, nec ad hereditatem eius admitti.

29 Pomponius, On Sabinus, Book V. By the term “either” all the heirs are meant, and therefore Labeo says that if the following was inserted in the will, namely: “Let Titius and Seius be my heirs to the amount that either of them has appointed me his heir”. If both of them did not appoint the testator their heir, neither of them will be his heir, since the phrase has reference to the act of all; but in this instance, I think that the intention of the testator should be considered. It is more equitable, therefore, that he whom the testator would have designated to inherit his estate should be his heir to that amount, and that he whom he would not have appointed, should not be admitted to share in his estate.

30 Ulpianus libro vicesimo primo ad edictum. Pignori obligatum servum necessarium domino posse fieri imperator Severus rescripsit, ita tamen, si paratus sit prius creditori satisfacere.

30 Ulpianus, On the Edict, Book XXI. The Emperor Severus stated in a Rescript that where a slave was pledged he could be the necessary heir of his master, provided that he was ready to satisfy the creditor beforehand.

31 Gaius libro septimo decimo ad edictum provinciale. Non minus servos quam liberos heredes instituere possumus, si modo eorum scilicet servi sint, quos ipsos heredes instituere possumus, cum testamenti factio cum servis ex persona dominorum introducta est. 1Hereditarium servum ante aditam hereditatem ideo placuit heredem institui posse, quia creditum est hereditatem dominam esse defuncti locum optinere.

31 Gaius, On the Provincial Edict, Book XVII. We can appoint as heirs not only slaves but freemen, provided that the slaves belong to parties whom themselves we can appoint, since the making of a will with reference to slaves is a right derived from the authority of their masters. 1The power to appoint a slave who forms part of an estate before the estate has been entered upon is based upon the principle that the estate is considered to be the owner of the slave, and to occupy the place of the deceased.

32 Idem libro primo de testamentis ad edictum praetoris urbani. Illa institutio ‘quos Titius voluerit’ ideo vitiosa est, quod alieno arbitrio permissa est: nam satis constanter veteres decreverunt testamentorum iura ipsa per se firma esse oportere, non ex alieno arbitrio pendere. 1Is qui apud hostes est recte heres instituitur, quia iure postliminii omnia iura civitatis in personam eius in suspenso retinentur, non abrumpuntur: itaque si reversus fuerit ab hostibus, adire hereditatem poterit. servus quoque eius recte heres instituitur et, si reversus sit ab hostibus, potest eum iubere adire hereditatem: si vero ibi decesserit, qui ei heres existet potest per servum heres fieri.

32 The Same, Concerning Wills; On the Edict of the Urban Prætor, Book I. The appointment of an heir, as follows, “Those whom Titius may wish”, is defective, for the reason that it depends upon the desire of another. For the ancient authorities very frequently decided that the validity of wills must be derived from themselves, and not depend upon the wishes of others. 1Anyone who is in the hands of the enemy can legally be appointed an heir, because, by the law of postliminium, all his personal rights of citizenship remain in suspense, and are not annulled. Therefore, if he should return from captivity he can enter upon the estate. His slave can also legally be appointed heir, and if his master returns from captivity, he can be ordered to enter upon the estate. If, however, he should die, his legal successor will become his heir through the act of the slave.

33 Idem libro secundo de testamentis ad edictum praetoris urbani. Si quis ita scripserit: ‘Titius ex parte dimidia heres esto: idem Titius ex altera parte dimidia, si navis ex Asia venerit, heres esto’, cum ex pura institutione adierit heres, quamvis condicio alterius institutionis pendeat, ex asse fit heres, scilicet etiam condicione deficiente, cum non prosit ei condicio quicquam existens: quippe cum non dubitetur, quin, si quis ex parte dimidia heres institutus sit nec praeterea quisquam alius, ipse ex asse heres institui videatur.

33 The Same, Concerning Wills; On the Edict of the Urban Prætor, Book II. If anyone should write the following into a will, namely: “Let Titius be heir to half of my estate, and let the same Titius be heir to the other half if a ship arrives from Asia”, as the heir enters upon the estate by reason of an unconditional appointment, although the condition of the second appointment may still be pending, he becomes the heir to the entire estate, even if the condition should not be fulfilled, as its fulfillment will not, in any way, benefit him; since there is no doubt that if a party is appointed heir to half of an estate, and no other heir should afterwards appear, he is held to have been appointed heir to the whole of it.

34 Papinianus libro primo definitionum. Hereditas ex die vel ad diem non recte datur, sed vitio temporis sublato manet institutio.

34 Papinianus, Definitions, Book I. An estate cannot legally be bequeathed from a certain time or until a certain time, but the defect with reference to the time having been ignored, the appointment of the heir will stand.

35 Ulpianus libro quarto disputationum. Ex facto proponebatur: quidam duos heredes scripsisset, unum rerum provincialium, alterum rerum Italicarum, et, cum merces in Italiam devehere soleret, pecuniam misisset in provinciam ad merces comparandas, quae comparatae sunt vel vivo eo vel post mortem, nondum tamen in Italiam devectae, quaerebatur, merces utrum ad eum pertineant, qui rerum Italicarum heres scriptus erat an vero ad eum, qui provincialium. dicebam receptum esse rerum heredem institui posse nec esse inutilem institutionem, sed ita, ut officio iudicis familiae herciscundae cognoscentis contineatur nihil amplius eum, qui ex re institutus est, quam rem, ex qua heres scriptus est, consequi. ita igitur res accipietur. verbi gratia pone duos esse heredes institutos, unum ex fundo Corneliano, alterum ex fundo Liviano, et fundorum alterum quidem facere dodrantem bonorum, alterum quadrantem: erunt quidem heredes ex aequis partibus, quasi sine partibus instituti, verumtamen officio iudicis tenebuntur, ut unicuique eorum fundus qui relictus est adiudicetur vel adtribuatur. 1Unde scio quaesitum, aeris alieni onus pro qua parte adgnosci debeat. et refert Papinianus, cuius sententiam ipse quoque probavi, pro hereditariis partibus eos adgnoscere aes alienum debere, hoc est pro semisse: fundos etenim vice praeceptionis accipiendos. quare si forte tantum sit aes alienum, ut nihil detracto eo superesse possit, consequenter dicemus institutiones istas ex re factas nullius esse momenti: et si forte Falcidia interveniens recisionem esset legatorum factura, sic officio iudicis recidit praeceptiones istas, ut non plus quisque eorum habeat quam esset habiturus, si legatum accepisset vel aliud vel etiam praeceptiones. quod si fuerit incertum, an Falcidia interventura sit, rectissime probatur officio iudicis cautiones esse interponendas. 2Cum haec ita sint, haec etiam institutio, de qua quaeritur, non est repellenda, si alius rerum provincialium, alius rerum Italicarum heres fuerit scriptus, officioque iudicis adtribuentur singulis res quae adscriptae sint, erunt tamen heredes ex aequis partibus, quia nulla pars adscripta est. quae res facit, ut, si forte in aliis facultatibus plus sit (in Italicis forte quam in provincialibus), in aliis minus et aeris alieni ratio urguet, debeat dici imminutionem eandem fieri quam supra ostendimus: proinde et si aliis fuerint legata relicta, contributio admittenda erit. 3Rerum autem Italicarum vel provincialium significatione quae res accipiendae sint, videndum est. et facit quidem totum voluntas defuncti: nam quid senserit, spectandum est. verumtamen hoc intellegendum erit rerum Italicarum significatione eas contineri, quas perpetuo quis ibi habuerit atque ita disposuit, ut perpetuo haberet: ceteroquin si tempore in quo transtulit in alium locum, non ut ibi haberet, sed ut denuo ad pristinum locum revocaret, neque augebit quo transtulit neque minuet unde transtulit: ut puta de Italico patrimonio quosdam servos miserat in provinciam, forte Galliam, ad exigendum debitum vel ad merces comparandas, recursuros, si comparassent: dubium non est, quin debeat dici ad Italicum patrimonium eos pertinere debere. ut est apud Mucium relatum, cum fundus erat legatus vel cum instrumento vel cum his quae ibi sunt: agasonem enim missum in villam a patre familias non pertinere ad fundi legatum Mucius ait, quia non idcirco illo erat missus, ut ibi esset. proinde si servus fuerit missus in villam interim illic futurus, quia dominum offenderat, quasi ad tempus relegatus, responsum est eum ad villae legatum non pertinere. quare ne servi quidem, qui operari in agro consuerunt, qui in alios agros revertebantur, et quasi ab alio commodati in ea sunt condicione, ut ad legatum pertineant, quia non ita in agro fuerant, ut ei agro viderentur destinati. quae res in proposito quoque suggerit, ut Italicarum rerum esse credantur hae res, quas in Italia esse testator voluit. 4Proinde et si pecuniam misit in provinciam ad merces comparandas et necdum comparatae sint, dico pecuniam, quae idcirco missa est, ut per eam merces in Italiam adveherentur, in Italico patrimonio adiungendam: nam et si dedisset in provincia de pecuniis, quas in Italia exercebat, ituras et redituras, dicendum est hanc quoque Italici patrimonii esse. 5Rationem igitur efficere dici, ut merces quoque istae, quae comparatae sunt ut Romam veherentur, sive provectae sunt eo vivo sive nondum, et sive scit sive ignoravit, ad eum heredem pertinere, cui Italicae res sunt adscriptae.

35 Ulpianus, Disputations, Book IV. In a case which was stated, a certain testator appointed two heirs, one to his property situated in a province, the other to his property situated in Italy; and as it was his custom to bring merchandise into Italy, he sent money into the province for the purpose of buying some, and this merchandise was purchased either during his lifetime or after his death, but had not yet been brought into Italy. The question arose whether the said merchandise belonged to the heir to whom the property in Italy had been bequeathed, or whether he was entitled to it to whom that in the province had been left? I stated that it was settled that heirs could be appointed for different kinds of property, and that the appointment was not void; but that it was the duty of the judge having jurisdiction of the partition of the estate to see that no heir to whom a certain portion of the estate had been left, should receive any more than he was entitled to under the will. This should be understood as follows: for example, suppose two heirs were appointed, one to the Cornelian Estate, the other to the Livian Estate, and that one of these tracts of land compose three-fourths of the property, and the other the remaining fourth; the said heirs will then inherit equal portions of the estate, just as if they had been appointed without any designation of their shares; but it will be the duty of the court to see that the land which was devised to each of them shall be adjudged or allotted to him. 1Hence, I am aware that the question arises for what portion of the debts of the estate shall each of these heirs be liable. Papinianus, whose opinion I myself have approved, holds that each of them should be liable for the debts of the estate, in proportion to his hereditary share, that is to say, for half of it; for these lands are understood to have been received as a preferred legacy. Therefore, if the indebtedness was so great that nothing will remain after it has been discharged; we hold consequently that such appointments made with reference to the disposition of certain specific property are of no force or effect. If the application of the Falcidian Law should cause the diminution of the legacies, it will then become the duty of the judge to reduce these preferred legacies, so that neither one of the heirs may receive more than he would have been entitled to if he had obtained a bequest, or any other property, or even the said legacies. But if there should be any doubt as to the application of the Falcidian Law, it will be perfectly right for the judge to require the parties to furnish security to one another. 2This being the case, the appointment which we are considering should not be rejected as invalid, where one heir was left property situated in a province, and the other property situated in Italy. It will be the duty of the judge to assign to each of the heirs that part of the estate which was bequeathed to him. Nevertheless, the said heirs will each be entitled to half of the estate, because no share was allotted to them by the testator. The result of this is, that if there should be more of certain assets of the estate in one place than in another (for example, more in Italy than in the province), and payment of the debts is pressing, it must be held that the same diminution must be made which we have mentioned above. Hence, where legacies have been left to others, contribution for their settlement should be made by the heirs. 3It should now be ascertained what is meant by property situated in Italy, or in the provinces. The intention of the deceased must determine this point, for consideration must be given to what he had in mind. Nevertheless, it must be understood that by the term “property in Italy” all those things are included which the testator always had there, and made arrangement to keep there. Again, if he transferred property temporarily from one place to another, not for the purpose of keeping it there, but with a view to restoring it to its former location, this will not increase the amount of the property in the place to which he transported it, nor diminish that in the place from whence he took it; as, for instance, if he should send from his Italian estate certain slaves into a province (as in Gaul) either for the purpose of paying a debt, or to buy merchandise, who were to return after they had made their purchases, there is no doubt that it must be said that they continue to belong to the Italian estate; as was stated by Mucius where a tract of land was devised, either with all the means of cultivation or with the property which is situated thereon. For Mucius says that where a slave named Agaso was sent to a country estate by his master, he did not belong to the land which was devised, because he had not been sent there to remain permanently; hence, where a slave is sent to a country estate to remain there for a certain time, because he had offended his master; he is, as it were, temporarily banished, and it is held that he does not constitute a part of the estate devised. Hence, slaves who are accustomed to labor on one farm and who are sent to another, being as it were loaned by one tract of land to the other, do not form part of the estate devised, because they do not seem to be permanently attached to the land. In the present instance it must be held that property situated in Italy is such as the testator intended should remain there permanently. 4Hence, where a man sends money into a province for the purpose of buying merchandise, and it has not yet been purchased, I say that the money which was sent there to obtain goods to be brought into Italy must be held to form part of the Italian estate; for if the testator had sent into the province money which he was accustomed to use in Italy, and it was taken and returned from one place to another, it should be considered to belong to the Italian estate. 5I therefore stated that the result would be that the said merchandise which had been purchased to be conveyed to Rome, whether it was transported during the lifetime of the testator, or whether this had not yet been done, and whether the testator knew, or did not know this to be the fact, it will belong to that heir to whom the Italian estate was bequeathed.

36 Idem libro octavo disputationum. Si quis ita scripserit heredem: ‘ex qua parte codicillis Titium heredem scripsero, heres esto’, etiamsi pars in codicillis non fuerit adscripta, erit tamen heres quasi sine parte institutus.

36 The Same, Disputations, Book VIII. Where anyone appoints an heir as follows: “Let Titius be the heir to that portion of my estate to which I have appointed him by a codicil”; he will still be the heir, as having been appointed without any certain share, even though his share was not mentioned in the codicil.

37 Iulianus libro vicesimo nono digestorum. Cum in testamento ita scribitur: ‘si filius meus me vivo morietur, nepos ex eo post mortem meam natus heres esto’, duo gradus heredum sunt: nullo enim casu uterque ad hereditatem admittitur. ex quo apparet, si nepoti Titius substitutus fuerit et filius patri heres exstiterit, non posse Titium una cum filio heredem esse, quia non in primum, sed in secundum gradum substituitur. 1Haec verba: ‘Publius Marcus Gaius invicem substituti heredes mihi sunto’ sic interpretanda sunt, ut breviter videretur testator tres instituisse heredes et invicem eos substituisse, perinde ac si ita scripsisset: ‘ille et ille et ille instituti heredes et substituti sunto’. 2Qui tres filios habebat et ita scripserit: ‘filii mei heredes sunto: Publius filius meus exheres esto’, videri potest prima parte duos dumtaxat filios heredes instituisse.

37 Julianus, Digest, Book XXIX. When a testator makes the following disposition in his will: “If my son should die during my lifetime, and the grandson by him should be born after my death, let him be my heir”, there are two degrees of succession, for under no circumstances can both of them be admitted to share in the estate. From this it is evident that, if Titius should be substituted for the grandson, and the son should be the heir of his father, Titius cannot be the heir of his son, for the reason that he is substituted not in the first, but in the second degree. 1The following clause: “Let Publius, Marcus, Gaius, substitutes for one another, be my heirs”, should be understood to mean that the testator seems to have appointed three heirs in a very few words, and to have substituted them for one another, just as if he had written, “Let So-and-So, So-and-So, and So-and-So be appointed my heirs, and be substituted”. 2Where a man has three sons and wrote in his will: “Let my sons be my heirs, and let my son Publius be disinherited”, he is considered to have only appointed two of his sons his heirs in the first part of his will.

38 Idem libro trigesimo digestorum. Qui filio impuberi exheredato Pamphilum legat, eundem post mortem filii ex parte heredem instituere eodem modo potest, quo is, qui servum Sempronio legatum, eundem post mortem Sempronii ex parte heredem instituit. 1Servus testamento heres pure scriptus, liber autem iussus esse, si intra kalendas Decembres decem dedisset, si codicillis pure libertatem acceperit, intra kalendas quidem neque liber neque heres erit, nisi decem dederit: si intra kalendas non dederit, liber ex codicillis erit. 2Si quis servum suum liberum sub condicione, heredem pure scripsisset eumque vendidisset pendente condicione, iussu emptoris servus adire hereditatem potest, quia et constitit institutio et est qui ius imperandi habet. 3Quod si post defectam condicionem alienatus fuisset, non potest iussu emptoris hereditatem adire, quia eo tempore ad eum pervenisset, quo iam extincta institutio inutilis fuerat. 4Igitur cum servus sub condicione liber esse iubetur et legatum pure accepit, si pendente condicione manumissus vel alienatus fuerat, legatum habebit aut domino adquiret, quamvis mortis tempore condicio libertatis extincta fuerit: si vero post defectum condicionis manumissus aut alienatus fuerit, legatum ad irritum recidit. 5Cum venditor servum ante traditionem ab emptore pro parte heredem scriptum adire iubet, restituere coheredi servi necesse habet, quia lucrum facere eius servi iure quem vendidit non debet. plane non totum quod adquisierit restituet, sed pro ea dumtaxat parte, qua servus coheredem habuerit,

38 The Same, Digest, Book XXX. Where a testator bequeathed a slave named Pamphilus to his disinherited son, a minor, he can appoint the said slave heir to a portion of his estate in the same way, after the death of his son, just as anyone who bequeaths a slave to Sempronius, can appoint the said slave heir to a portion of his estate, after the death of Sempronius. 1When a slave is unconditionally appointed heir by a will, but is not directed to be free unless he pays ten aurei before the Kalends of December, and he subsequently obtains his freedom absolutely by a codicil, he will neither be free nor an heir, unless he pays the ten aurei before the Kalends of December; but if he should not do so, he will become free by reason of the codicil. 2If a testator should absolutely appoint a slave to be his heir, but should grant him his freedom under a condition and sell him while the condition was pending, the slave can enter upon the estate by order of his purchaser, because the appointment is valid, and the purchaser has a right to give the slave the order. 3When the slave has been alienated, after failure to comply with the condition has occurred, he cannot enter upon the estate by order of the purchaser, because at the time when he passed into the hands of the latter the appointment, having become void, was of no effect. 4Therefore, where a slave is directed to become free under a certain condition, and receives a legacy absolutely, and, while the condition is pending, he is either manumitted or alienated, he will be entitled to the legacy, or will obtain it for his master, even though, at the time of the death of the testator, the condition upon which his condition depended had not been fulfilled. If, however, he had been manumitted or alienated after the failure to comply with the condition had taken place, the legacy will become invalid. 5Where a vendor orders a slave, who has been appointed heir to a portion of the estate of the purchaser before his delivery to the latter, to accept the bequest, he will be required to return what he has received to the co-heir of the slave, because he should not profit by the right of the slave whom he sold. It is evident that he is not required to return everything which he received, but only the proportionate share which the slave had in common with his co-heir.

39 Marcianus libro secundo regularum. id est partem dimidiam servi et quartam hereditatis.

39 Marcianus, Rules, Book II. That is to say, the half of the slave and the fourth of the estate,

40 Libro trigesimo digestorum Iuliani Marcellus notat:. Immo et id debet praestari, quod consequi venditor non potuisset, si prius, quam adiret servus partem hereditatis, is traditus esset: quod est verum.

40 as Marcellus observes in the Thirtieth Book of the Digest of Julianus, and he holds that he ought to surrender this because the vendor could not recover it if the slave had been delivered before he entered upon his share of the estate, which opinion is correct.

41 Iulianus libro trigesimo digestorum. Si pater familias Titium, quem ingenuum esse credebat, heredem scripserit eique, si heres non esset, Sempronium substituerit, deinde Titius, quia servus fuerat, iussu domini adierit hereditatem: potest dici Sempronium in partem hereditatis admitti. nam qui scit aliquem servum esse et eum heredem scribit et ita substituit: ‘si Stichus heres non erit, Sempronius heres esto’, intellegitur tale quod dicere: ‘si Stichus neque ipse heres erit neque alium fecerit’. at qui eum, quem liberum putat esse, heredem scripserit, hoc sermone ‘si heres non erit’ nihil aliud intellegitur significare, quam si hereditatem vel sibi non adquisierit vel mutata condicione alium heredem non fecerit, quae adiectio ad eos pertinet, qui patres familias heredes scripti postea in servitutem deducti fuerint. igitur in hoc casu semisses fient ita, ut alter semis inter eum, qui dominus instituti heredis fuerit, et substitutum aequis portionibus dividatur:

41 Julianus, Digest, Book XXX. The head of a family appointed Titius, whom he supposed to be freeborn, his heir, and substituted Sempronius for him, if he should not be his heir; and when Titius, being a slave, entered upon the estate by order of his master, it can be held that Sempronius should be admitted to a share of the estate; because where a man knowing someone to be a slave, appoints him his heir, giving him a substitute, as follows: “If Stichus should not be my heir, let Sempronius be my heir,” it is understood that he means to say that if Stichus should not be the heir he cannot transfer the possession to anyone else. But where anyone appoints as his heir a person whom he thinks to be free, in these terms, namely, “If he should not be my heir,” he is considered to intend nothing more than that if he should acquire the estate for himself, or his condition should be changed, he cannot appoint another his heir. This addition has reference to those who are appointed heirs of the head of the family, and are afterwards reduced to slavery; therefore, in this instance, the estate will be divided into two parts, of which one-half will go to him who was the master of the slave appointed heir, and the other half to the substitute.

42 Pomponius libro duodecimo ex variis lectionibus. et hoc Tiberius Caesar constituit in persona Parthenii, qui tamquam ingenuus heres scriptus adierat hereditatem, cum esset Caesaris servus: nam divisa hereditas est inter Tiberium et eum qui Parthenio substitutus erat, ut refert Sextus Pomponius.

42 Pomponius, Various Passages, Book XII. Tiberius Cæsar rendered this decision with reference to Parthenius, who had been appointed heir, as being freeborn, and who entered upon an estate while he was the slave of the Emperor; for, as Sextus Pomponius relates, the estate was divided between Tiberius and the person who had been substituted for Parthenius.

43 Iulianus libro sexagesimo quarto digestorum. Qui solvendo non erat, duos Apollonios liberos heredesque esse iusserat. altero ante apertas tabulas testamenti mortuo non ineleganter defendi poterit eum qui supererit liberum et solum necessarium heredem fore. quod si uterque vivit, institutionem nullius esse momenti propter legem Aeliam Sentiam, quae amplius quam unum necessarium heredem fieri vetat:

43 Julianus, Digest, Book LXIV. A man who was not solvent directed by his will that two slaves named Apollonius should be free and his heirs. One of the said slaves having died before the will was opened, it cannot improperly be held that the survivor would become free and the sole and necessary heir of the testator. If, however, both of them were living, the appointment would be void in accordance with the Lex Ælia Sentia, which prohibits the appointment of more than one necessary heir:

44 Paulus libro primo ad legem Aeliam Sentiam. invicem enim eos sibi obstare.

44 Paulus, On the Law of Ælia Sentia, Book I. For then they stand in one another’s way.

45 Alfenus libro quinto digestorum. Pater familias testamento duos heredes instituerat: eos monumentum facere iusserat in diebus certis: deinde ita scripserat: ‘qui eorum non ita fecerit, omnes exheredes sunto’: alter heres hereditatem praetermiserat, reliquus heres consulebat, cum ipse monumentum exstruxisset, numquid minus heres esset ob eam rem, quod coheres eius hereditatem non adisset. respondit neminem ex alterius facto hereditati neque alligari neque exheredari posse, sed uti quisque condicionem implesset, quamvis nemo adisset praeterea, tamen eum heredem esse.

45 Alfenus, Digest, Book V. The head of a family appointed two heirs by his will, and ordered them to erect a monument for him within a certain time, and he afterwards inserted in his will: “Let him who does not do this be disinherited”. One of the heirs refused to enter upon the estate, and the other, inasmuch as he himself had built the monument, asked for an opinion as to whether he would not be entitled to the estate, because his co-heir had refused to accept it. The answer was that no one can be bound for, or deprived of, an estate by the act of another; but wherever anyone has complied with the condition, he will become the heir to the estate, even though none of the other heirs have entered upon the same.

46 Idem libro secundo digestorum a Paulo epitomatorum. ‘Si Maevia mater mea et Fulvia filia mea vivent, tum mihi Lucius Titius heres esto’. Servius respondit, si testator filiam numquam habuerit, mater autem supervixisset, tamen Titium heredem fore, quia id, quod impossibile in testamento scriptum esset, nullam vim haberet.

46 The Same, On the Epitomes of the Digest, by Paulus, Book II. “If my mother, Mævia, and my daughter Fulvia, should be living, then let Lucius Titius be my heir.” Servius was of the opinion that if the testator never should have a daughter and his mother should survive, Titius would still be his heir, because where anything that is impossible is inserted into a will it has no force.

47 Africanus libro secundo quaestionum. Quidam cum filium familias heredem instituere vellet, ne ad patrem eius ex ea hereditate quicquam perveniret, voluntatem suam exposuit filio: filius cum patris offensam vereretur, petit a testatore, ne sub condicione ‘si a patre emancipatus esset’ heredem eum institueret et impetravit ab eo, ut amicum suum heredem institueret: atque ita testamento amicus filii ignotus testatori heres institutus est nec quicquam ab eo petitum est. quaerebatur, si ille amicus aut adire nollet aut aditam nollet restituere hereditatem, an fideicommissum ab eo peti possit aut aliqua actio adversus eum esset et utrum patri an filio competeret. respondit, etiamsi manifestum sit scriptum heredem fidem suam interposuisse, non tamen aliter ab eo fideicommissum peti posse quam si et ipsum testatorem fidem eius secutum esse probaretur. si tamen, cum a filio familias rogaretur, amicus et aditurum se hereditatem recepisset et restituturum patri familias facto, non absurde dici possit mandati actionem futuram: et eam actionem patri inutilem fore, quia non sit ex bona fide id ei restitui, quod testator ad eum pervenire noluerit: sed nec filio vulgarem competituram, verum utilem, sicuti dare placeret ei, qui, cum filius familias esset, pro aliquo fideiussisset ac pater familias factus solvisset.

47 Africanus, Questions, Book II. A certain individual desiring to make a son under paternal control his heir, but in such a way that none of the estate would go to his father, stated his wishes to the son. The latter, fearing to offend his father, requested the testator to appoint him his heir under the condition that he should be emancipated by his father, and gained his consent to appoint one of his friends his heir, and in this way, the friend of the son who was unknown to the testator was appointed his testamentary heir, and nothing was required of him. The question arose, if the said friend was unwilling to enter upon the estate, or if, after having entered upon it he should refuse to surrender it, whether it could be demanded of him as trustee, or whether any action could be brought against him, or whether one would lie against the father, or the son. The answer was that, even though it was evident that the appointed heir was merely a trustee, still, the estate could not be demanded of him unless it could be proved that the testator himself regarded him in that light. If, however, the friend, having been requested by the son under paternal control, agreed to enter upon the estate, and to surrender it after he became his own master, it cannot improperly be held that an action on mandate could be brought, and that such an action would not lie in favor of the father, because good faith did not require that he should be given what the testator was unwilling should come into his hands. Nor will the common action on mandate be available to the son, but a prætorian action will be; as it has been settled that one should be granted to a party who while a son under paternal control, has become surety for someone, and after becoming his own master is obliged to make payment.

48 Idem libro quarto quaestionum. Si ita scriptum fuerit: ‘Titius, immo Seius heres esto’, Seium solum heredem fore respondit. sed et si ita: ‘Titius heres esto: immo Seius heres esto’, idem erit dicendum. 1Quidam testamento ita heredes instituit: ‘Titia filia mea heres esto: si quid mihi liberorum me vivo mortuove nascetur, tunc qui virilis sexus unus pluresve nascentur, ex parte dimidia et quarta, qui feminini sexus una pluresve natae erunt, ex parte quarta mihi heres sit’: postumus ei natus est: consulebatur, quota ex parte postumus heres esset. respondit eam hereditatem in septem partes distribuendam, ex his filiam quattuor, postumum tres habituros, quia filiae totus as, postumo dodrans datus est, ut quarta portione amplius filia quam postumus ferre debeat. ideo si postuma quoque nata esset, tantundem sola filia, quantum uterque postumorum habituri essent. itaque in proposito cum as filiae, dodrans postumo sit datus, viginti unam partes fieri, ut filia duodecim, novem filius habeat. 2In testamento ita scriptum est: ‘Lucius Titius ex duabus unciis, Gaius Attius ex parte una, Maevius ex parte una, Seius ex partibus duabus heredes mihi sunto’: consulebatur quid iuris esset. respondit hanc scripturam illam interpretationem accipere posse, ut Lucius Titius duas uncias habeat, ceteri autem quasi sine partibus instituti ex reliquo dextante heredes sint: quem dextantem ita dividi oportet, ut Seius quincuncem, Attius et Maevius alterum quincuncem habeant.

48 The Same, Questions, Book IV. Where it is stated in a will, “Let Titius, not Seius, be my heir”, the opinion was that Seius alone will be the heir. Where, however, the following words are used: “Let Titius be my heir, not let Seius be my heir,” the same rule will apply. 1A certain testator appointed his heirs as follows: “Let Titia, my daughter, be my heir; and if any children are born to me during my lifetime, or after my death, then let one or more of those of the male sex who are born inherit half and a quarter of my estate, and let one or more of those of the female sex who may be born be heirs to the fourth part of my estate”; a posthumous male child was born to the testator, and it was asked what portion of the estate he would inherit. The answer was that the estate should be divided into seven parts, and that the daughter would be entitled to four of them, and the posthumous child to three; for the reason that the entire estate was bequeathed to the daughter, and three-fourths of it to the posthumous child, so that the daughter was entitled to a fourth more than the posthumous child. Therefore, if a posthumous daughter has also been born, the first daughter should be entitled to as much as both the posthumous children together. Hence, in the case stated, as the entire estate was given to the daughter, and three-fourths of it to the posthumous child, it should be divided into twenty-one shares, so that the daughter might have twelve shares and the son nine. 2Where the following provision was made in a will: “Let Lucius Titius be the heir to six shares of my estate, Gaius Attius to one share, Mævius to one share, and Seius to two shares”, the question arose as to what the law would be in this case. The answer was that the will should be interpreted in such a way that Lucius Titius should have one-sixth, and the others, as they had been appointed without definite shares, should be the heirs to the remainder of the estate, which should be divided so that Seius would receive five shares, and Attius and Mævius the remaining five between them.

49 Marcianus libro quarto institutionum. His verbis: ‘Titius hereditatis meae dominus esto’, recte institutio fit. 1Illa institutio valet: ‘filius meus inpiissimus male de me meritus heres esto’: pure enim heres instituitur cum maledicto et omnes huiusmodi institutiones receptae sunt. 2Interdum nec cum libertate utiliter servus a domina heres instituitur, ut constitutione divorum Severi et Antonini significatur, cuius verba haec sunt: ‘servum adulterii accusatum non iure testamento manumissum ante sententiam ab ea muliere videri, quae rea fuerit eiusdem criminis postulata, rationis est’. quare sequitur, ut in eundem a domina collata institutio nihil momenti habeat. 3Si in patre vel patria vel alia simili adsumptione falsum scriptum est, dum de eo qui demonstratus sit constet, institutio valet.

49 Marcianus, Institutes, Book IV. The appointment of an heir is legally made when expressed as follows: “Let Titius be the owner of my estate.” 1The following appointment is valid: “Let my most unnatural son, who has deserved so ill of me, be my heir”; for he is absolutely appointed heir, although in terms of reproach, and all appointments of this kind are accepted. 2Sometimes a slave is not legally appointed an heir with the grant of his freedom by his mistress, as is indicated by a Constitution of the Divine Severus and Antoninus, which is in the following words: “It is reasonable that a slave accused of adultery should not, before judgment has been rendered, be legally enfranchised by the same woman with whom he was implicated, where she is accused of the same crime. Hence it follows that his appointment as an heir by his mistress is of no force and effect.” 3Where the testator makes a false statement with reference to the father, the nationality, or any similar relationship of his heir, the appointment will be valid, provided the identity of the party designated is established.

50 Florentinus libro decimo institutionum. Si alienum servum liberum et heredem esse iussi et is postea meus effectus est, neutrum valet, quia libertas alieno servo inutiliter data est. 1In extraneis heredibus illa observantur: ut sit cum eis testamenti factio, sive ipsi heredes instituantur sive hi qui in potestate eorum sunt, et id duobus temporibus inspicitur, testamenti facti, ut constiterit institutio, et mortis testatoris, ut effectum habeat. hoc amplius et cum adibit hereditatem esse debet cum eo testamenti factio, sive pure sive sub condicione heres institutus sit: nam ius heredis eo vel maxime tempore inspiciendum est, quo adquirit hereditatem. medio autem tempore inter factum testamentum et mortem testatoris vel condicionem institutionis exsistentem mutatio iuris heredi non nocet, quia, ut dixi, tria tempora inspicimus.

50 Florentinus, Institutes, Book X. If I should direct a slave belonging to another to be free and my heir, and the slave should afterwards become mine, neither of these provisions will be valid, for the reason that freedom cannot legally be granted to the slave of another. 1So far as foreign heirs are concerned, the rule must be observed that, where all have testamentary capacity, whether they themselves are appointed heirs, or others are appointed who are under their control, the appointment has reference to two different times, that of the execution of the will, in order that the appointment may be made, and that of the death of the testator, in order that it may take effect. Moreover, the execution of the instrument will have reference to the acceptance of the estate, whether the heir was appointed absolutely or under some condition; for, with regard to the right of the heir, special attention must be paid to the time when he acquires the estate. A change in the right of the heir, if it took place in the intermediate time, that is, during the interval between the execution of the will and the death of the testator or the fulfillment of the condition of the appointment, will not prejudice him, because, as I have stated, we must take into consideration these three different dates.

51 Ulpianus libro sexto regularum. Servum meum heredem institutum cum libertate si vivus vendidero ei, cum quo testamenti factio non est, posteaque eum redemero, ex testamento mihi heres esse poterit nec medium tempus, quo apud eum fuit, vitiavit institutionem, quia verum est utroque tempore tam testamenti faciendi quam mortis tempore meum fuisse. unde si apud eum remanserit, vitiatur institutio: vel si cum eo testamenti factio est, iussu eius adeundo adquiret ei hereditatem. 1Si in non faciendo impossibilis condicio institutione heredis sit expressa, secundum omnium sententiam heres erit, perinde ac si pure institutus esset. 2Hereditas plerumque dividitur in duodecim uncias, quae assis appellatione continentur. habent autem et hae partes propria nomina ab uncia usque ad assem, puta haec: sextans quadrans triens quincunx semis septunx bes dodrans dextans deunx as.

51 Ulpianus, Rules, Book VI. If, during my lifetime, I should sell my slave, whom I had appointed my heir with the grant of his freedom, to a party who did not have testamentary capacity, and afterwards I should redeem said slave, he can be my heir under the will; nor will the intermediate time during which he was in the hands of another master annul the appointment, because it is certain that he has been mine at both times, namely that of the execution of the will, and that of death. Wherefore, if he had remained in the hands of his other master, the appointment would become void; or if he had been transferred to someone who had testamentary capacity, he would acquire my estate for the latter through entering upon it by his direction. 1If the condition upon which the appointment of an heir was dependent stated that some act was not to be performed, and it was impossible, the person designated will be the heir in accordance with the opinion of all authorities, just as if he had been unconditionally appointed. 2An estate is generally divided into twelve parts, which are included in the appellation as. These parts all have their own names from the uncia to the as, for example, the following: “The sixth, the fourth, the third, five-twelfths, half, seven-twelfths, two-thirds, three-fourths, five-sixths, eleven-twelfths, the as.“

52 Marcianus libro tertio regularum. Talem institutionem quidam valere non putabant: ‘Stichus liber esto et, si liber erit, heres esto’. sed divus Marcus rescripsit hanc institutionem valere perinde atque si non erat adiectum ‘si liber erit’. 1Si quis ita scripserit: ‘Stichus, si meus erit cum morior, liber et heres esto’, alienatus non poterit iussu emptoris adire hereditatem, quamvis, etsi non erat hoc expressum, non alias liber et heres fieri poterat, quam si mansisset eius. sed si vivus eum manumiserit, Celsus libro quinto decimo digestorum scribit fieri hunc heredem: non enim hunc casum testatorem voluisse excludere palam est neque verba omnino repugnant: nam quamvis servus eius non est, at certe libertus est.

52 Marcianus, Rules, Book III. Certain authorities held that the following appointment was not valid: “Let Stichus be free, and if he should become free, let him be my heir.” The Divine Marcus stated in a Rescript that this appointment is valid, just as if the addition, “If he should become free”, had not been made. 1Where anyone makes the following provisions in a will, namely: “If Stichus should still belong to me when I die, let him be free, and my heir.” If Stichus is alienated, he cannot enter upon the estate by order of the purchaser, although, even if the testator had not declared it to be his intention, the slave cannot become free and the heir, unless he was under his control at the time of his death. If, however, he should manumit him during his lifetime, Celsus says in the Fifteenth Book of the Digest that Stichus will become his heir; for it is evident that the testator did not intend to exclude this case, nor are his words at all contradictory, for even though he is no longer his slave, he certainly is his freedman.

53 Paulus libro secundo regularum. Servus hereditarius heres institui potest, si modo testamenti factio fuit cum defuncto, licet cum herede instituto non sit.

53 Paulus, Rules, Book II. A slave belonging to the estate can be appointed an heir, provided that he had testamentary capacity with the deceased, even though this may not have been the case so far as the heir appointed by the testator was concerned.

54 Marcellus libro singulari responsorum. Lucius Titius Seio et Sempronio ex semissibus heredibus institutis et ceteris exheredatis invicem heredem substituit, deinde legata et libertates dedit, postea ita subiecit: ‘Cornelius et Sallustius et Varro aequis partibus heredes sunto, quos invicem substituo’: quaero, quantum vel priores duo ex semissibus instituti vel posteriores habere debeant. Marcellus respondit in obscuro esse, Cornelium et Sallustium et Varronem primo an secundo vel tertio gradu heredes instituere voluerit: sed secundum scripturam testamenti quae proponeretur, alterum assem datum eis videri.

54 Marcellus, Opinions. Lucius Titius, after having appointed Seius and Sempronius equal heirs to his estate, and his other sons having been disinherited, substituted each of the said heirs for the other, and then bequeathed certain legacies, and manumitted certain slaves, and afterwards added the following: “Let Cornelius, Sallustius, and Varo be heirs to equal portions of my estate, and I substituted them for one another.” 1 ask, what portion of the estate the first heirs, who are appointed for the whole of it, and what portion the last heirs should have? Marcellus answered that it was doubtful whether the testator intended to appoint Cornelius, Sallustius, and Varo his heirs in the first, second, and third degrees; but according to the terms of the will as set forth, it would appear that the estate was given to all of the heirs after the shares had been doubled.

55 Neratius libro primo membranarum. Pater filio impuberi servum heredem substituit liberumque esse iussit: eum pupillus vendidit Titio: Titius eum iam primo testamento facto in secundo testamento liberum heredemque esse iussit. superius testamentum Titii ruptum est, quia is servus et heres potest esse et, ut superius testamentum rumpatur, sufficit ita posterius factum esse, ut aliquo casu potuerit ex eo heres existere. quod ad vim autem eius institutionis pertinet, ita se res habet, ut, quamdiu pupillo ex ea substitutione heres potest esse, ex Titii testamento libertatem hereditatemque consequi non possit: si pupillus in suam tutelam pervenerit, perinde ex Titii testamento liber heresque sit ac si pupillo substitutus non fuisset: si pupillo heres exstitit, propius est, ut Titio quoque, si velit, heres esse possit.

55 Neratius, Parchments, Book I. A father substituted his slave as heir to his minor son, and at the same time granted the latter his freedom, and the minor sold the said slave to Titius. Titius, who had already made one will, in a second ordered the slave to be free and his heir. The first will of Titius was broken because the said slave could be his heir; and as the first will was broken, it is sufficient that the one subsequently executed provided that the heir appointed by it should, in a certain contingency, succeed to the testator. With reference to the effect of this appointment, the result will be that as long as the heir can succeed to the minor by reason of this substitution, he can not obtain his freedom and the estate under the will of Titius. If the heir should obtain control of himself, he would then obtain his freedom, and the estate by the terms of the will of Titius, just as if he had not been substituted for the minor; and if he should become the heir of the minor, there is the best reason to conclude that he could also be the heir of Titius, if he was willing.

56 Paulus libro primo ad legem Aeliam Sentiam. Si is qui solvendo non est primo loco Stichum, secundo eum cui ex fideicommissi causa libertatem debet liberum et heredem instituerit, Neratius secundo loco scriptum heredem fore ait, quia non videtur creditorum fraudandorum causa manumissus.

56 Paulus, On the Lex Ælia Sentia, Book I. If a man who is not solvent should, in the first place, appoint Stichus his heir with a grant of his freedom, and in the second, another slave, upon whom he conferred freedom by the terms of a trust, Neratius says that the slave appointed in the second place will be the heir, because he is not considered to have been manumitted for the purpose of defrauding creditors.

57 Idem libro singulari de secundis tabulis. Potest quis ita heredem instituere: ‘si intra annum septuagesimum decessero, ille mihi heres esto’: non enim pro parte testatus intellegi debet, sed sub condicione instituisse.

57 The Same, On Second Wills. Anyone can appoint an heir as follows: “If I die in my seventieth year, let So-and-So be my heir.” In this instance, the person executing the will should not be considered to be partly testate, but to have made the appointment under a condition.

58 Idem libro quinquagesimo septimo ad edictum. Si is qui solvendo non est servum cum libertate heredem instituerit et liberum substituerit, ante incipiendum erit a substituto: lex enim Aelia Sentia ita demum ei, qui in fraudem creditorum heres institutus est conservat libertatem, si nemo alius ex eo testamento heres esse potest.

58 The Same, On the Edict, Book LI. If anyone who is insolvent appoints his slave, with the grant of his freedom, his heir, and substitutes a freeman for him, the substitute will be first entitled to the estate, for the Lex Ælia Sentia confirms the freedom of the slave only where he has not been appointed heir for the purpose of defrauding creditors, if there is no one else who can be an heir under a will.

59 Idem libro quarto ad Vitellium. Nemo dubitat recte ita heredem nuncupari posse ‘hic mihi heres esto’, cum sit coram, qui ostenditur. 1Qui frater non est, si fraterna caritate diligitur, recte cum nomine suo sub appellatione fratris heres instituitur.

59 The Same, On Vitellius, Book IV. No one doubts that an heir can legally be appointed as follows: “Let him be my heir,” where the party indicated is present. 1If a person is not a brother of the testator, but entertains fraternal affection for him, he can legally be appointed his heir, by mentioning his name with the appellation of brother.

60 Celsus libro sexto decimo digestorum. Liber homo cum tibi serviret, heres institutus iussu tuo adiit. Trebatius esse eum heredem: Labeo tunc non esse heredem, si necessitate id fecerit, non quod alioquin vellet obligari. 1Si quis ita heredem instituerit: ‘Titius qua ex parte mihi socius est in vectigali salinarum, pro ea parte mihi heres esto’, quidam putant, si asse descripto id adiectum sit, ut maxime socius fuerit Titius, non esse heredem, sed si qua pars vacua relicta fuerit, ex ea heredem esse. quod totum et ineptum et vitiosum est: quid enim vetat asse descripto utiliter Titium ex parte fore quarta, ex qua socius erat, heredem institutum esse? 2‘Titius heres esto: Seius et Maevius heredes sunto’. verum est quod Proculo placet duos semisses esse, quorum alter coniunctim duobus datur. 3Cum quis ex institutis, qui non cum aliquo coniunctim institutus sit, heres non est, pars eius omnibus pro portionibus hereditariis adcrescit, neque refert, primo loco quis institutus an alicui substitutus heres sit. 4Si heres institutus scribendi testamenti tempore civis Romanus fuit, deinde ei aqua et igni interdictum est, heres fit, si intra illud tempus quo testator decessit redierit aut, si sub condicione heres institutus est, quo tempore condicio exsistit. idem et in legatis et in bonorum possessionibus. 5‘Titius ex semisse heres esto: Seius ex quadrante heres esto: Titius si in Capitolium ascenderit, ex alio quadrante heres esto’. antequam Capitolium ascendat si pro herede gerat, ex semisse heres erit, si Capitolium ascenderit, et ex quadrante heres erit nec erit ei necesse pro herede gerere quippe iam heredi. 6Si ita scriptum fuerit: ‘Titius ex parte tertia, Maevius ex parte tertia heredes sunto: Titius, si intra tertias kalendas navis ex Asia venerit, ex reliqua parte heres esto’: videamus, ne Titius statim ex semisse heres sit: nam duo heredes instituti sunt, sed Titius aut ex semisse aut ex besse: ita sextans utique erit in pendenti et, si condicio exstiterit, ex besse heres erit, si non exstiterit, ille sextans Maevio adcrescet. sed si decesserit Titius, antequam condicio exsistat, deinde condicio exstiterit, tamen ille sextans non Titii heredi, sed Maevio adcrescet: nam cum adhuc dubium esset, Titio an Maevio is sextans datus esset, Titius decessit nec potest intellegi datus ei qui tempore dandi in rerum natura non fuit. 7Si Attius Titium et Maevium et Seium aequis partibus heredes instituit, Titius interim solus adiit hereditatem et Seium heredem instituit, poterit Seius Titii adire hereditatem, Attii vel adire vel omittere: sed Attio, antequam adeat vel omittat eius hereditatem, ex semisse heres erit. si adierit Seius Attii hereditatem, Titius ex triente dumtaxat heres erit et per hereditatem Titii triens dumtaxat ad Seium perveniet, alterum trientem ex sua institutione habebit. quid ergo si ab Attio Titius et Seius heredes instituti sunt, Titius adierit hereditatem, Titio Seius heres exstiterit? potestne Attii hereditatem omittere an necessario ei ex asse heres est? quippe cum alius nemo heres institutus est, quam is ipse qui ex aliqua parte iam heres est, perinde est, quasi unus heres per Titium institutus sit.

60 Celsus, Digest, Book XVI. A man who is free, but who is serving you as a slave, having been appointed an heir, enters upon the estate by your order. Trebatius says that he is the heir, but Labeo maintains that he is not, if he acted through necessity, and not, on the contrary, because he intended to bind himself. 1If anyone should appoint an heir as follows: “Let Titius be my heir to the portion in which he is a partner with me in the lease of the salt-pits,” certain authorities hold that if this statement had been made by the testator after the entire property had been divided, even though Titius was a partner to a very large extent, the appointee would not be the heir; but if there was a certain share which had not been bequeathed, he would be the heir to it. This opinion is absurd and incorrect, for what prevents the testator from legally making Titius his heir for the fourth part, which perhaps was the amount in which he was interested as a partner, after the entire property had been disposed of under the ordinary division? 2“Let Titius be my heir, and let Seius and Mævius also be my heirs.” It is true, as is held by Proculus, that the estate should be divided into two portions, one of which should be given to the two heirs who were appointed together. 3Where one of several heirs who has not been appointed conjointly with anyone else declines to take under the will, his share will accrue to all the others in proportion to their hereditary shares; and it does not make any difference whether any of them was appointed in the first place, or is substituted for someone else. 4Where a person appointed heir was a Roman citizen at the time that the will was executed, and was afterwards interdicted from water and fire, he will be the heir if he should return between the time of his sentence and that of the death of the testator, or if he was appointed an heir under a certain condition, and returns at the time that the condition was fulfilled. The same rule also applies to legacies, and the prætorian possession of estates. 5“Let Titius be my heir to half of my estate, Seius to a quarter, and Titius to the other quarter if he ascends to the Capitol.” If he conducts himself as heir before he ascends to the Capitol, he will be entitled to half of the estate; if he should do so afterwards, he will be heir to a quarter of the same; for it will not be necessary for him to signify his acceptance, since he is already an heir. 6Where the following is stated in a will: “Let Titius be my heir to a third part of my estate, and Mævius be my heir to another third, and let Titius be my heir to the remaining third, if a ship should arrive from Asia within three months.” Let us see whether Titius will not immediately become the heir to half of my estate, for two heirs have been appointed. Titius will either be an heir to one-half of it, or to two-thirds, so that a sixth of the estate will be in abeyance, and if the condition should be fulfilled, Titius will be the heir to two-thirds of the estate, but if it should not be fulfilled, the sixth will accrue to Mævius. If, however, Titius should die before the condition is fulfilled, and it should be fulfilled afterwards, the sixth of the estate which remained in abeyance will not accrue to the heir of Titius, but to Mævius; for Titius died when it was still doubtful as to whether he or Mævius would be entitled to the said sixth, since it could not be understood to have been given to him who was no longer in existence at the time it should have been allotted. 7If Attius should appoint Titius, Mævius, and Seius heirs to equal portions of his estate, and, in the meantime, Titius was the only one who accepted, and he appointed Seius his heir, Seius would enter upon the estate of Titius, and could either accept or decline that of Attius; but before he accepted or rejected the estate of Attius, he would still be the heir to half of it. If Seius should enter upon the estate of Attius, Titius would only be the heir to one-third of the same, and through inheritance only a third of the estate of Titius would come into the hands of Seius, but he would be entitled to another third by virtue of his appointment. But what if Titius and Seius, having been appointed heirs of Attius, Titius should enter upon the estate, and Seius should become the heir of Titius, could he, or could he not refuse the estate of Attius, or would he necessarily be the heir to the entire estate? As no one else was appointed but the person who was already the heir to a certain portion of the estate, it is just the same as if he had been appointed sole heir by Titius.

61 Celsus libro vicesimo nono digestorum. Qui solvendo non erat, servum primo loco et alterum servum secundo loco heredes scripsit. solus is qui primo loco scriptus est hereditatem capit: nam lege Aelia Sentia ita cavetur, ut, si duo pluresve ex eadem causa heredes scripti sint, uti quisque primus scriptus sit, heres sit.

61 Celsus, Digest, Book XXIX. A man who was insolvent appointed one slave in the first place, and another in the second place, his heirs. He alone who was appointed in the first place is entitled to the estate, for by the Lex Ælia Sentia, it is provided that where two or more are designated in the same way, the first one mentioned becomes the heir.

62 Modestinus libro octavo responsorum. Qui volebat filiam exheredare, sic testamento comprehendit: ‘te autem, filia, ideo exheredavi, quoniam contentam te esse dote volui’: quaero an efficaciter exheredata sit. Modestinus respondit nihil proponi, cur non esset voluntate testatoris exheredata.

62 Modestinus, Opinions, Book VIII. A testator who wished to disinherit his daughter inserted the following clause into his will: “As for you, my daughter, I have disinherited you because I desired that you should be content with your dowry.” I ask whether she was legally disinherited. Modestinus answered that there was nothing in the case stated which would prevent her from being disinherited by the will of the testator.

63 Idem libro secundo pandectarum. In tempus capiendae hereditatis institui heredem posse benevolentiae est, veluti ‘Lucius Titius cum capere potuerit, heres esto’: idem et in legato. 1Quotiens non apparet, quis heres institutus sit, institutio non valet (quippe evenire potest, si testator complures amicos eodem nomine habeat et ad designationem singulari nomine utatur): nisi ex aliis apertissimis probationibus fuerit revelatum, pro qua persona testator senserit.

63 The Same, Pandects, Book II. It is an act of kindness for an heir to be appointed for the time that he can obtain the benefit of the inheritance, as for instance: “Let Lucius Titius be my heir for the time when he can obtain my estate.” The same rule applies to legacies. 1Whenever it is not apparent who the appointed heir is, the appointment will not be valid; and this may happen where the testator had several friends of the same name, and in designating the one whom he appointed he used only a single name; unless it is disclosed by the clearest evidence whom the testator had in his mind.

64 Iavolenus libro primo ex Cassio. Heredes sine partibus utrum coniunctim an separatim scribantur, hoc interest, quod, si quis ex coniunctis decessit, non ad omnes, sed ad reliquos qui coniuncti erant pertinet, sin autem ex separatis, ad omnes, qui testamento eodem scripti sunt heredes, portio eius pertinet.

64 Javolenus, On Cassius, Book VI. Where heirs are appointed without the designation of their shares, it is important to ascertain whether they are appointed conjointly, or separately; because if any one of those appointed conjointly should die, his share will not belong to all the heirs, but only to the remaining ones who are appointed along with him; but where one of those appointed separately dies, his share will belong to all of the heirs appointed under the will.

65 Idem libro septimo epistularum. Eius servum, qui post mortem meam natus erit, heredem institui posse Labeo frequenter scribit idque verum esse manifesto argumento comprobat: quia servus hereditarius, priusquam adeatur hereditas, institui heres potest, quamvis is testamenti facti tempore nullius sit.

65 The Same, Epistles, Book VII. Labeo has frequently stated that the slave of a person born after my death can be appointed my heir. The truth of this is readily established, for the reason that a slave forming part of an estate can be appointed an heir before the estate is entered upon, even though at the time of the execution of the will he did not belong to anyone.

66 Idem libro duodecimo epistularum. Hereditas ad Statium Primum nullo iure pertinet, cum institutus heres non sit: nec quicquam ei prodest, quod ab eo aliquid legatum est aut libertus ei defuncti testamento commendatus est. ex quo si manumissus non est, servus est.

66 The Same, Epistles, Book XII. An estate cannot, under any circumstances, belong to Statius Primus, since he has not been appointed heir, and it would be of no benefit to him whatever if he were charged with the payment of a legacy, or if the freedman of the deceased was entrusted to his care by testamentary disposition; for he will remain a slave for all time, if he should not be manumitted.

67 Pomponius libro primo ad Quintum Mucium. Si ita quis heredes instituerit: ‘Titius heres esto: Gaius et Maevius aequis ex partibus heredes sunto’, quamvis et syllaba coniunctionem faciat, si quis tamen ex his decedat, non alteri soli pars adcrescit, sed et omnibus coheredibus pro hereditariis portionibus, quia non tam coniunxisse quam celerius dixisse videatur.

67 Pomponius, On Quintus Mucius, Book I. If anyone should appoint heirs as follows: “Let Titius be my heir, and let Gaius and Mævius be heirs to equal portions of my estate”; although the word “and” is a conjunction; still, if either of the parties should die, his share will not accrue to the other alone, but to all his co-heirs in proportion to their interest in the estate; because it is held that the testator did not mean to unite the two heirs, but intended to mention them more particularly.

68 Idem libro secundo ad Quintum Mucium. Si ita scriptum fuerit: ‘Thitasus si in Capitolium ascenderit, heres esto: Thitasus heres esto’, secunda scriptura potior erit: plenior est enim quam prior.

68 The Same, On Quintus Mucius, Book II. Where the following was inserted in a will: “Let Tithasus be my heir if he ascends to the Capitol; let Tithasus be my heir”; the second clause will have the greater effect, for it is more complete than the first one.

69 Idem libro septimo ad Quintum Mucium. Si quis Sempronium heredem instituerit sub hac condicione ‘si Titius in Capitolium ascenderit’, quamvis non alias heres esse possit Sempronius, nisi Titius ascendisset in Capitolium, et hoc ipsum in potestate sit repositum Titii: quia tamen scriptura non est expressa voluntas Titii, erit utilis ea institutio. atquin si quis ita scripserit: ‘si Titius voluerit, Sempronius heres esto’, non valet institutio: quaedam enim in testamentis si exprimantur, effectum nullum habent, quando, si verbis tegantur, eandem significationem habeant quam haberent expressa, et momentum aliquod habebunt. sic enim filii exheredatio cum eo valet, si quis heres existat: et tamen nemo dubitat, quin, si ita aliquis filium exheredaverit: ‘Titius heres esto: cum heres erit Titius, filius exheres esto’, nullius momenti esse exheredationem.

69 The Same, On Quintus Mucius, Book VII. A certain man appointed Sempronius his heir under the following condition: “If Titius should ascend to the Capitol.” Even though Sempronius could not become the heir unless Titius should ascend to the Capitol, and this absolutely depends upon the inclination of Titius, for the reason that the desire of Titius is not expressly referred to in the will the appointment will be valid. But if the testator had said, “If Titius is willing, let Sempronius be my heir”; the appointment would be void. For certain things which are mentioned in wills have no force or effect, if, when they are obscured by words, they have the same signification as if they had been expressed, and have a certain amount of weight; for instance, the disinheritance of a son will be valid where there is an heir, and still no one doubts that if a testator should disinherit his son as follows: “Let Titius be my heir, and when he is my heir, let my son be disinherited”; that a disinheritance of this kind if of no force whatever.

70 Proculus libro secundo epistularum. ‘Cornelius et Maevius, uter eorum volet, heres esto’: uterque vult: Trebatius neutrum fore heredem, Cartilius utrumque: tu cui adsentiaris? Proculus: Cartilio adsentio et illam adiectionem ‘uter eorum volet’ supervacuam puto: id enim etiam ea non adiecta futurum fuit, ut, uter vellet, heres esset, uter nollet, heres non esset. quod si hi ex numero necessariorum heredum essent, tum id non frustra adiectum esse et non solum figuram, sed vim quoque condicionis continere: dicerem tamen, si uterque heres esse vellet, utrumque heredem esse.

70 Proculus, Epistles, Book II. “Let Cornelius or Mævius, whichever one of them may desire to have my estate, be my heir.” Trebatius holds that neither of them is the heir, but Cartilius maintains that both of them are heirs. Whose opinion do you adopt? Proculus, I agree with Cartilius, and think that the addition, “Whichever one of them may desire to have my estate”, is superfluous; for if this addition had not been made, the result would be that whichever of them wished to take under the will would be the heir, and that the one who was not willing would not be. If, however, these parties were included in the number of necessary heirs, then this clause would not have been added in vain; and it would not only prevent the appearance, but would also have the effect of a condition; still, I would say that both of them would be heirs, if they desired to be.

71 Papinianus libro sexto responsorum. Captatorias institutiones non eas senatus improbavit, quae mutuis affectionibus iudicia provocaverunt, sed quarum condicio confertur ad secretum alienae voluntatis.

71 Papinianus, Opinions, Book VI. When the Senate disapproved of testamentary appointments of heirs which were obtained by intrigue, it did not include such as were dictated by mutual affection, but those in which a condition was imposed for the purpose of secretly obtaining an advantage through the will of another.

72 Paulus libro quinto ad legem Iuliam et Papiam. Illae autem institutiones captatoriae non sunt, veluti si ita heredem quis instituat: ‘qua ex parte Titius me heredem instituit, ex ea parte Maevius heres esto’, quia in praeteritum, non in futurum institutio collata est. 1Sed illud quaeri potest, an idem servandum sit quod senatus censuit, etiamsi in aliam personam captionem direxerit, veluti si ita scripserit: ‘Titius, si Maevium tabulis testamenti sui heredem a se scriptum ostenderit probaveritque, heres esto’, quod in sententiam senatus consulti incidere non est dubium.

72 Paulus, On the Lex Julia et Papia, Book V. The following appointment does not come under the head of such as are corruptly sought after; for instance, where a testator appoints an heir as follows: “Let Mævius be my heir, to the same portion to which Titius has appointed me to his heir”; for the reason that the appointment has reference to the past and not to the future. 1It may be asked, however, whether the same rule established by the Senate should be observed where the testator attempts to secure an estate for some other person; for instance, if he should say, “Let Titius be my heir, if he can show and prove that Mævius had been appointed his heir by his will”. There is no doubt that this comes within the terms of the Decree of the Senate.

73 Terentius Clemens libro quarto ad legem Iuliam et Papiam. Si quis solidum a lege capere non possit et ex asse sit institutus ab eo qui solvendo non est, Iulianus ex asse eum heredem esse respondit: legi enim locum non esse in ea hereditate quae solvendo non est.

73 Terentius Clemens, On the Lex Julia et Papia, Book IV. Where anyone who has been designated an heir to the entire estate is for some legal reason incapable of acquiring it, and was appointed by a party who died insolvent, Julianus is of the opinion that he can inherit the whole estate, for the law is not applicable to the estate of one who was insolvent.

74 Gaius libro [ed. maior duodecimo] <ed. minor tertio decimo> ad legem Iuliam et Papiam. Sub condicione herede instituto si substituamus, nisi eandem condicionem repetemus, pure eum heredem substituere intellegimur.

74 Gaius, On the Lex Julia et Papia, Book XIII. Where an heir is appointed under a condition, and we substitute another for him, unless, when doing so, we repeat the same condition, the substitution of the heir will be understood to be absolute.

75 Licinnius Rufinus libro secundo regularum. Si ita quis heres institutus fuerit: ‘excepto fundo, excepto usu fructu heres esto’, perinde erit iure civili atque si sine ea re heres institutus esset, idque auctoritate Galli Aquilii factum est.

75 Licinius Rufinus, Rules, Book II. If anyone should appoint an heir as follows: “Let him be my heir, with the exception of the land and the usufruct”, according to the Civil Law, this will be just as if the heir was appointed without the property; and this rule was established by the authority of Gaius Aquilius.

76 Papinianus libro duodecimo quaestionum. Si filius substituatur ei, a quo praeteritus est, non ut intestati patris, sed ex testamento habebit hereditatem, quoniam et quolibet alio substituto, si fuisset ab eo exheredatus, inde testamentum inciperet, ubi filius esset exheredatus.

76 Papinianus, Questions, Book XII. Where a son is substituted for an heir who has been passed over, he will be entitled to the estate by virtue of the will, and not on account of his father dying intestate; for if anyone else had been substituted, and the son had been disinherited, the will would begin to be operative from the degree in which the son was disinherited.

77 Idem libro quinto decimo quaestionum. Servus uxori a marito mortis causa donatus mariti manet, ut et Iuliano quoque videtur. idem si accipiat libertatem simul et hereditatem, viro necessarius heres erit: nec sine libertate aliquid ei legari potest.

77 The Same, Questions, Book XV. Where a slave is given by a husband to his wife, mortis causa, he remains the property of the husband, as was held by Julianus. Moreover, if he receives his freedom and the estate at the same time, he will be the necessary heir of the husband, as nothing can be left to him without granting him his freedom.

78 Idem libro septimo decimo quaestionum. Asse toto non distributo ita scriptum est: ‘quem heredem codicillis fecero, heres esto’: Titium codicillis heredem instituit. eius quidem institutio valet ideo, quod, licet codicillis dari hereditas non possit, tamen haec ex testamento data videtur: sed hoc tantum ex hereditate habebit, quantum ex asse residuum mansit.

78 The Same, Questions, Book XVII. His entire estate not having been distributed, a testator inserted in his will: “Let him be the heir whom I shall appoint by my codicil.” He appointed Titius his heir by his codicil. This appointment is valid, for although an estate cannot be bequeathed by a codicil; still, in this instance, it is held to have been left by the will. The heir, however, will only be entitled to that portion of the estate which has not yet been disposed of.

79 Idem libro sexto responsorum. Qui non militabat, bonorum maternorum, quae in pannonia possidebat, libertum heredem instituit, paternorum, quae habebat in Syria, Titium. iure semisses ambos habere constitit, sed arbitrum dividendae hereditatis supremam voluntatem factis adiudicationibus et interpositis propter actiones cautionibus sequi salva Falcidia, scilicet ut, quod vice mutua praestarent, doli ratione quadranti retinendo compensetur. 1Lucio Titio ex duabus partibus, Publio Maevio ex quadrante scriptis heredibus assem in dodrantem esse divisum respondi: modum enim duarum partium ex quadrante declarari: quod veteres nummis Titio legatis nummorum specie non demonstrata ceterorum legatorum contemplatione receperunt. 2Filiis heredibus aequis partibus institutis ac postea fratris filio pro duabus unciis unum assem inter omnes videri factum placuit et ex eo decem uncias filios accepisse: tunc enim ex altero asse portionem intellegi relictam, cum asse nominatim dato vel duodecim unciis distributis residua portio non invenitur: nihil autem interest, quo loco sine portione quis heres instituatur, quo magis assis residuum accepisse videatur. 3Seius Maevium ex parte, quam per leges capere possit, heredem instituit, ex reliqua Titium. si Maevius solidum capere poterit, Titius adiectus aut substitutus heres non erit.

79 The Same, Opinions, Book VI. A man who was not in the army appointed his freedman heir to certain property derived from his mother which he possessed in Pannonia, and appointed Titius heir to his paternal estate, which he held in Syria. It is established by law that each of the heirs would be entitled to half of his estate; but the court having jurisdiction of the distribution of the same followed the last will of the testator, and adjudged to each of the heirs what he had left them, after having required them to furnish security against any proceedings which might be instituted under the Falcidian Law; that is to say, that they should reserve the right to retain a fourth of the bequest, so that whatever each of them might have to pay could be set off by means of an exception on the ground of bad faith. 1Lucius Titius and Publius Mævius, having been appointed heirs, the first to two shares of an estate, and the second to three shares of the same, I gave it as my opinion that the intention was that the estate should be divided into nine parts, for the reason that the value of the two shares had been deducted by the testator from the value of the other three. In this same manner, the ancient authorities decided that where a sum of money was bequeathed to Titius, and the kind of coin was not specified, this could be ascertained by an examination of the other legacies bequeathed by the testator. 2Where children were appointed heirs to equal portions of an estate, and afterwards the son of a brother was appointed for two shares, it was decided that the intention was that the ordinary division of the estate should prevail; and accordingly that the children should receive ten shares of the same. A bequest is understood to have been made with a view to doubling the number of shares where the estate having been specifically bequeathed, or the twelve shares distributed, the remaining share can not be found. It makes no difference, however, in what place an heir has been appointed without a share, provided he appears to have received the remainder of the estate. 3Seius appointed Mævius heir to a portion of his estate, which he could take according to law, and appointed Titius heir to the remainder. If Mævius could take the entire estate, Titius, who was added to, or substituted for him, would not be an heir.

80 Idem libro primo definitionum. Quod si non sit reliqui facta mentio, tantundem in altero asse habebit Maevius quantum Titius in primo.

80 The Same, Definitions, Book I. If no mention was made of the remainder, and the number of the shares was doubled, Mævius would only be entitled to as much as Titius would have been entitled to in the first place.

81 Idem libro sexto responsorum. Quod si Maevius nullius capax sit, in totum substitutus admittitur.

81 The Same, Opinions, Book VI. But if Mævius was not capable of taking under the will the substitute would be entitled to the entire estate.

82 Paulus libro nono quaestionum. Clemens Patronus testamento caverat, ut, si sibi filius natus fuisset, heres esset, si duo filii, ex aequis partibus [ed. maior heredes] <ed. minor heres> essent, si duae filiae, similiter: si filius et filia, filio duas partes, filiae tertiam dederat. duobus filiis et filia natis quaerebatur, quemadmodum in proposita specie partes faciemus, cum filii debeant pares esse vel etiam singuli duplo plus quam soror accipere? quinque igitur partes fieri oportet, ut ex his binas masculi, unam femina accipiat. 1Si ita scripserit testator: ‘Quanta ex parte me a Titio heredem institutum recitassem, ex ea parte Sempronius mihi heres esto’, non est captatoria institutio: plane nullo recitato testamento ab ipso testatore inanis videbitur institutio remota suspicione captatoriae institutionis.

82 Paulus, Questions, Book IX. Clemens Patronus provided by his will, “that if a son should be born to him, he should be his heir; if two sons should be born to him they should be his heirs to equal portions of his estate; if two daughters were born to him, the same division should be made; if a son and daughter should be born, two-thirds of the estate should be given to the son, and one-third to the daughter”. Two sons and a daughter having been born, the question arose how we should make the division of the estate in the case stated? Since the sons inherit equally, each of them should have twice as much as their sister; therefore the estate should be divided into five parts, out of which four should be given to the male heirs, and one to the female heir. 1A testator inserted the following into his will: “Let Sempronius be my heir to the share to which I was appointed heir by Titius, and which I shall apply for in person.” This appointment does not come under the head of seeking after an estate; for it is evident that the appointment will be void if the will of Titius is not offered by the testator himself, all suspicion of the appointment for interested purposes having been removed.

83 Scaevola libro quinto decimo quaestionum. Si quis ita heres instituatur: ‘si legitimus heres vindicare nolit hereditatem meam’, puto deficere condicionem testamenti illo vindicante.

83 Scævola, Questions, Book XV. Where a testator appoints an heir as follows: “If my lawful heir refuses to accept my estate”, I think the condition of the will is not fulfilled, if the heir should claim the estate.

84 Idem libro octavo decimo quaestionum. Si non lex Aelia Sentia, sed alia lex vel senatus consultum aut etiam constitutio servi libertatem impediat, is necessarius fieri non potest, etiamsi non sit solvendo testator. 1Temporibus divi Hadriani senatus censuit, si testator, qui cum moritur solvendo non fuit, duobus pluribusve libertatem dederit eisque hereditatem restitui iusserit et institutus heres suspectam sibi hereditatem dixerit, ut adire eam cogatur et ad libertatem perveniat qui priore loco scriptus fuerit, eique hereditas restituatur. idem servandum in his, quibus per fideicommissum libertas data fuerit. igitur si primo loco scriptus desideraret adire hereditatem, nulla difficultas erit. nam si posteriores quoque liberos se esse dicent et restitui hereditatem desiderent, an solvendo sit hereditas et omnibus liberis factis restitui deberet, apud praetorem quaereretur. absente autem primo sequens desiderans adiri hereditatem non est audiendus, quia, si primus velit sibi restitui hereditatem, praeferendus est et hic servus futurus est.

84 The Same, Questions, Book XVIII. If another law than that of Ælia Sentia, or a decree of the Senate, or even an Imperial Constitution prevents the grant of freedom to a slave, the latter cannot become a necessary heir, even though the testator may be insolvent. 1In the time of the Divine Hadrian, the Senate decreed that if a testator was not solvent when he died, and granted freedom to two or more slaves, and directed his estate to be given to them, if the appointed heir should say that he suspects that the estate would impose burdens upon him, he will be forced to accept it, in order that the slave first mentioned in the will may receive his freedom, and the estate be surrendered to him. The same rule must be observed in the case of those to whom freedom has been granted by virtue of a trust. Therefore, if the heir appointed in the first place wishes to enter upon the estate, no difficulty will arise; but if those slaves mentioned afterwards allege that they also should be free, and demand the surrender of the estate to them, an investigation must be made by the Prætor as to the solvency of the estate, and he must cause it to be delivered to all of said slaves who will become free. Where, however, the first slave is absent, and the one afterwards mentioned wishes to enter upon the estate, he shall not be heard, because if the first desires the estate to be given to him, he must be preferred, and the second must remain a slave.

85 Paulus libro vicesimo tertio quaestionum. Si servo fideicommissa data sit libertas, heres hunc eundem servum cum libertate heredem reliquisset, quaesitum est, an necessarius fiat heres. et humanius est et magis aequitatis ratione subnixum non fieri necessarium: qui enim etiam invito defuncto poterat libertatem extorquere, is liber esse iussus non magnum videtur beneficium a defuncto consequi, immo nihil commodi sensisse, sed magis debitam sibi accepisse libertatem. 1Idem probandum erit et in illo servo, quem testator ea lege emerat, ut manumitteret, si heres fuerit institutus: nam et hic seposito beneficio testatoris proprio iure poterit ad libertatem pervenire ex constitutione divi marci. 2Idem et in eo, qui propria sua data pecunia emptus est ab aliquo: nam et hic poterit ab ipso testatore libertatem extorquere.

85 Paulus, Questions, Book XXIII. Where freedom was granted to a slave by virtue of a trust, and the heir appointed the same slave his own heir with the grant of his freedom, the question arose whether the said slave became a necessary heir. It is more just, and more consonant with the principles of equity, that he should not become a necessary heir, for he who could compel his freedom to be granted him even if the deceased had been unwilling when he ordered him to be free does not seem to have obtained great favor from the deceased, and, indeed, he is regarded rather to have received the freedom to which he was entitled, rather than to have had a favor conferred upon him. 1The same principle is applicable to the case of a slave whom a testator purchased under the condition that he would manumit him, if he should be appointed heir; for leaving the favor of the testator out of consideration, he can obtain his freedom in accordance with the Constitution of the Divine Marcus. 2The same rule applies to a slave who was purchased by another with his own money, for he also can compel the same testator to grant him his freedom.

86 Scaevola libro secundo responsorum. Lucius Titius, qui fratrem habebat, testamento ita cavit: ‘Titius frater meus ex asse mihi heres esto: si mihi Titius heres esse noluerit aut (quod abominor) prius morietur quam meam hereditatem adierit aut filium filiamve ex se natum natamve non habebit, tunc Stichus et Pamphilus servi mei liberi et heredes mihi aequis partibus sunto’. quaero, cum Titius hereditatem adierit et liberos aditae hereditatis tempore non habuerit, an Stichus et Pamphilus ex substitutione liberi et heredes esse possint. item quaero, si ex substitutione neque liberi neque heredes esse possint, an in partem hereditatis videantur adiecti. respondit: apparet quidem non eam mentem testatoris fuisse, ut quemquam heredem adhiberet fratri, quem aperte ex asse heredem instituisset: igitur si frater adiit, Stichus et Pamphilus heredes non erunt: quos eo amplius noluit heredes esse, si frater prius quam hereditatem adiret decessisset liberis relictis. nam prudens consilium testantis animadvertitur: non enim fratrem solum heredem praetulit substitutis, sed et eius liberos.

86 Scævola, Opinions, Book II. Lucius Titius, who had a brother, made the following provision in his will: “Let my brother Titius be the heir to my entire estate. If Titius is unwilling to be my heir, or (which is something that I do not wish to happen) if he should die before entering upon my estate, or should not have a son or daughter born to him, then let Stichus and Pamphilus, my slaves, be free, and heirs to equal portions of my estate.” I ask, if Titius should accept the estate, and should have no children at that time, whether Stichus and Pamphilus can become free and heirs, by virtue of the substitution. I ask also, if they can be neither free nor heirs under the said substitution, whether they can be held to be co-heirs to a portion of the estate. The answer was that it is clear that it was not the intention of the testator to appoint any co-heir with his brother, whom he had evidently designated as heir to his entire estate. Hence if the brother enters upon the estate, Stichus and Pamphilus will not be heirs, for the reason that the testator did not wish them to be, if his brother should die and leave children before accepting it. The wise disposition of the testator must be noted, as he not only gave preference to his brother over the substitutes, but also to his brother’s children.

87 Maecianus libro septimo fideicommissorum. Iam dubitari non potest suos quoque heredes sub hac condicione institui posse, ut, si voluissent, heredes essent, si heredes non essent, alium quem visum erit eis substituere: negatumque hoc casu necesse esse sub contraria condicione filium exheredare, primum quia tunc tantum id exigeretur, cum in potestate eius non esset, an heres patri existeret, exspectantis extrinsecus positae condicionis eventum, deinde quod, etsi quacumque posita condicione deberet filius sub contraria condicione exheredari, in proposito ne possibilis quidem repperiri posset, certe, si verbis exprimeretur, inepta fieret: huic enim condicioni ‘si volet, heres esto’ quae alia verba contraria concipi possunt quam haec ‘si nolet heres esse, exheres esto?’ quod quam sit ridiculum, nulli non patet. 1Non ab re autem hoc loco velut excessus hic subiungetur suis ita heredibus institutis ‘si voluerint heredes esse’ non permittendum amplius abstinere se hereditate, cum ea condicione instituti iam non ut necessarii, sed sua sponte heredes exstiterunt. sed et ceteris condicionibus, quae in ipsorum sunt potestate, si sui pareant, ius abstinendi adsequi non debent.

87 Marcianus, Trusts, Book VII. There is no longer any room for doubt that heirs can be appointed under the following condition, namely: “If they wish to be heirs, and if they do not wish to be, another, who seems to be acceptable, shall be substituted for them.” In this instance, it has been denied that it is necessary to disinherit a son under the contrary condition; in the first place, because this is only required when the condition is in his power, or he is the heir of his father, and its fulfillment is dependent upon some outside influence and must be awaited; second, because no matter what kind of a condition has been imposed, the son should be disinherited under the contrary condition, and in the case stated disinheritance cannot possibly take place; and certainly if it were expressed in words it would be absurd, for what other terms can be conceived which would be contrary to this condition: “If he is willing, let him be my heir”, than these: “If he is unwilling to be my heir, let him be disinherited”? It is evident to every one that such a provision is ridiculous. 1It does not seem to be foreign to the subject to add here, by way of supplement, that when heirs are appointed under the condition, “If they wish to be heirs”, they should not be permitted to reject the estate for the reason that where they are appointed under this condition they are not necessary heirs, but become such voluntarily. Nor are they entitled to the right to reject the estate under other conditions which they are able to comply with, and have fulfilled.

88 Hermogenianus libro tertio iuris epitomarum. Ex unciis sex Primo herede instituto, Secundo ex octo, si Tertius ex residua parte vel nulla portionis facta mentione heres instituatur, quinque uncias hereditatis Tertius habebit: in viginti quattuor etenim partes hereditate distributa Tertio ratio calculi veluti ex decem partibus instituto quinque uncias adsignabit.

88 Hermogenianus, Epitomes of Law, Book III. Where an heir has been appointed first in order to half of an estate, and a second to two-thirds, and a third to the remaining portion, or if he has been appointed without mentioning what he shall receive, the said third heir will be entitled to five-twelfths of the estate; for if it is divided into twenty-four parts, the rules of calculation will give him ten twenty-fourths of the same, which is equivalent to five shares.

89 Gaius libro singulari de casibus. Ei qui solvendo non est aliquo casu evenit, ut et servus cum libertate heres exsistat et praeterea alius heres adiciatur: veluti si servo cum libertate herede instituto ita adiectum sit: ‘si mihi Stichus heres erit, tunc Titius quoque heres esto’: nam Titius, antequam Stichus ex testamento heres exstiterit, heres esse non potest, cum autem semel heres exstiterit servus, non potest adiectus efficere, ut qui semel heres exstitit desinat heres esse.

89 Gaius, On Cases. Where a testator, who is insolvent, happens to have an heir in addition to a slave who has been appointed his heir with the grant of his freedom, for instance, where the testator in appointing the slave his heir with the grant of his freedom added: “If Stichus should be my heir, then let Titius also be my heir”; for Titius cannot be the heir before Stichus becomes such under the will, and as the slave has at once become the heir, he who was added cannot share in the estate; so that where the slave becomes the heir, the other ceases to be one.

90 Paulus libro secundo manualium. Si socius heres institutus sit ex asse et servo communi legetur pure sine libertate, hoc legatum non constitit. plane sub condicione ei utiliter et sine libertate legabitur, quoniam et proprio servo ab herede recte sub condicione legatur. quare etiam heres institui sine libertate ut alienus socio herede scripto poterit, quia et proprius cum domino heres institui poterit.

90 Paulus, Manuals, Book II. Where a partner is appointed sole heir to an estate, and the legacy is bequeathed to a slave held in common by both partners, without the grant of his freedom, this legacy is void. It is evident that a legacy can legally be bequeathed under a condition, and without the grant of freedom, since a bequest can be made legally to one’s own slave, and the heir be charged with the execution of it under a condition. Wherefore, where a partner is appointed an heir, a slave can be also appointed his co-heir, without the grant of his freedom, as, for instance, where he belongs to another; because a slave can be appointed an heir after his master has already been appointed.

91 Tryphoninus libro vicesimo primo disputationum. Testamento domini servus sub condicione cum libertate heres institutus pendente adhuc condicione necem domini detexit eumque praetor mereri libertatem decrevit. etsi postea condicio testamenti exstiterit, aliunde liber est, id est ex praemio, non ex testamento: igitur non est necessarius domino heres: licet autem ei volenti adire.

91 Tryphoninus, Disputations, Book XXI. Where a slave is appointed an heir with the grant of his freedom, but conditionally, by the will of his master; and while the condition is still pending, he discovers the murderers of his master, and the Prætor decides that he deserves his freedom, even though the condition of the will should afterwards be complied with, the said slave will become free, for another reason, that is to say, he will be liberated by way of reward, and not on account of the will. Hence, he is not the necessary heir of his master, although he can enter upon the estate if he desires to do so.

92 Paulus libro quinto sententiarum. Imperatorem litis causa heredem institui invidiosum est nec calumnia facultatem ex principali maiestate capi oportet.

92 Paulus, Decisions, Book V. It is odious for anyone to appoint the Emperor his heir in order to carry on a lawsuit, for it is not proper to make use of the Imperial authority for the purpose of encouraging vexatious litigation.

93 Idem imperialium sententiarum in cognitionibus prolatarum ex libris sex primo seu decretorum libro secundo. 1Pactumeius Androsthenes Pactumeiam Magnam filiam Pactumeii Magni ex asse heredem instituerat, eique patrem eius substituerat. Pactumeio Magno occiso et rumore perlato, quasi filia quoque eius mortua, mutavit testamentum Noviumque Rufum heredem instituit hac praefatione: ‘quia heredes, quos volui habere mihi contingere non potui, Novius Rufus heres esto’. Pactumeia Magna supplicavit imperatores nostros et cognitione suscepta, licet modus institutioni contineretur, quia falsus non solet obesse, tamen ex voluntate testantis putavit imperator ei subveniendum. igitur pronuntiavit hereditatem ad magnam pertinere, sed legata ex posteriore testamento eam praestare debere, proinde atque si in posterioribus tabulis ipsa fuisset heres scripta.

93 The Same, On the First of the Six Books Relating to the Imperial Decisions; or the Second Book of the Decrees. 1Pactumeius Androsthenes appointed Pactumeia Magna, the daughter of Pactumeius Magnus, heir to his entire estate, and substituted her father for her. Pactumeius Magnus, having been killed, and the rumor having been spread that his daughter was also dead, the testator changed his will, and appointed Novius Rufus his heir, with this preamble: “Let Novius Rufus be my heir, for the reason that I have not been able to retain those heirs whom I desired to have.” Pactumeia Magna applied to our Emperors, and the case having been heard, it was decided that she was entitled to relief, as this was in compliance with the wishes of the testator; and while there was a certain reason for the appointment of the other heir, still, as it was ill founded, it could not legally be interposed. Therefore, the decision was that the estate belonged to Magna, but that she would be compelled to pay the legacies bequeathed by the second will, just as if she herself had been appointed heir by the said will.