Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Dig. XXVIII2,
De liberis et postumis heredibus instituendis vel exheredandis
Liber vicesimus octavus
II.

De liberis et postumis heredibus instituendis vel exheredandis

(Concerning the Appointment and Disinheritance of Children and Posthumous Heirs.)

1Ul­pia­nus li­bro pri­mo ad Sa­binum. Quid sit no­mi­na­tim ex­he­re­da­ri, vi­dea­mus. no­men et prae­no­men et co­gno­men eius di­cen­dum est an suf­fi­cit vel unum ex his? et con­stat suf­fi­ce­re.

1Ulpianus, On Sabinus, Book I. Let us consider what is meant by the term “specific disinheritance.” Must the name, the title, and the surname be mentioned, or will it be sufficient for any of them to be stated? It is established that it is sufficient for one of them to be mentioned.

2Idem li­bro sex­to re­gu­la­rum. No­mi­na­tim ex­he­redatus fi­lius et ita vi­de­tur ‘fi­lius meus ex­he­res es­to’, si nec no­men eius ex­pres­sum sit, si mo­do uni­cus sit: nam si plu­res sunt fi­lii, be­ni­gna in­ter­pre­ta­tio­ne po­tius a ple­ris­que re­spon­de­tur nul­lum ex­he­redatum es­se.

2The Same, Rules, Book VI. It is held that a son is specifically disinherited in the following words, “Let my son be disinherited”, even if his name is not expressly stated, where the testator has only one son; for where he has several, the opinion is entertained by most authorities, in accordance with the more beneficent interpretation, that none of the sons will be disinherited.

3Idem li­bro pri­mo ad Sa­binum. Et si pe­pe­rce­rit fi­lium di­ce­re, ex Se­ia au­tem na­tum di­xit, rec­te ex­he­redat: et si cum con­vi­cio di­xe­rit ‘non no­mi­nan­dus’ vel ‘non fi­lius meus’, ‘la­tro’, ‘gla­dia­tor’, ma­gis est, ut rec­te ex­he­redatus sit, et si ex ad­ul­te­ro na­tum di­xe­rit. 1Pu­re au­tem fi­lium ex­he­re­da­ri Iu­lia­nus pu­tat, qua sen­ten­tia uti­mur. 2Fi­lius in­ter me­dias quo­que he­redum in­sti­tu­tio­nes rec­te ex­he­reda­tur et erit a to­to gra­du sum­mo­tus, ni­si for­te ab unius per­so­na eum tes­ta­tor ex­he­reda­ve­rit: nam si hoc fe­cit, vi­tio­sa erit ex­he­reda­tio. quem­ad­mo­dum si ita eum ex­he­reda­ve­rit ‘quis­quis he­res mi­hi erit, fi­lius ex­he­res es­to’: nam, ut Iu­lia­nus scri­bit, hu­ius­mo­di ex­he­reda­tio vi­tio­sa est, quon­iam post ad­itam he­redi­ta­tem vo­luit eum sum­mo­tum, quod est in­po­s­si­bi­le. 3An­te he­redis in­sti­tu­tio­nem ex­he­redatus ab om­ni­bus gra­di­bus sum­mo­tus est. 4In­ter duos au­tem gra­dus ex­he­redatus ab utro­que re­mo­tus est se­cun­dum Scae­vo­lae sen­ten­tiam, quam pu­to ve­ram. 5In eo, qui mis­cuit duos gra­dus, ex­he­reda­tio­nem va­le­re Mau­ri­cia­nus rec­te pu­tat, vel­uti: ‘Pri­mus he­res es­to ex sem­is­se. si Pri­mus he­res non erit, Se­cun­dus ex sem­is­se he­res es­to. Ter­tius ex alio sem­is­se he­res es­to. fi­lius ex­he­res es­to. si Ter­tius he­res non erit, Quar­tus he­res es­to’: nam ab utro­que gra­du sum­mo­tus est. 6Si ita tes­ta­tus sit pa­ter fa­mi­lias, ut a pri­mo qui­dem gra­du fi­lium prae­ter­iret, a se­cun­do so­lo ex­he­reda­ret, Sa­b­inus et Cas­sius et Iu­lia­nus pu­tant per­emp­to pri­mo gra­du tes­ta­men­tum ab eo gra­du ex­or­dium ca­pe­re, un­de fi­lius ex­he­redatus est: quae sen­ten­tia com­pro­ba­ta est.

3The Same, On Sabinus, Book I. Where the testator does not mention his son by name, but merely states that he was born of Seia, he legally disinherits him. And if he should refer to him in terms of reprobation, as, for example: “He who is not to be mentioned by me”; or “He who is not my son, who is a robber and a gladiator”; the better opinion is that the son is legally disinherited. The same rule applies where he refers to him as born of adulterous intercourse. 1Julianus thinks that a son should be unconditionally disinherited, which opinion we have adopted. 2Ad Dig. 28,2,3,2Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. III, § 554, Note 18.The son can be legally disinherited between the separate appointments of two heirs, and, in this instance, he will be removed from every degree of inheritance, unless the testator should have disinherited him as only one of his heirs; for if he does this, the disinheritance will be defective, just as if he had expressed himself in the following terms: “Whoever my son will be, I disinherit him.” For (as Julianus says) a disinheritance of this kind is defective, since the testator desires his son to be excluded after he has entered upon the estate, which is impossible. 3A son who is disinherited before the appointment of an heir is excluded from all degrees. 4In accordance with the opinion of Scævola, which I think to be correct, where a son is disinherited between two degrees of inheritance, he is excluded from both. 5Mauricianus properly holds that where two degrees of succession are mingled, the act of disinheritance will be valid, for example: “I appoint the first heir to half of my estate; if there is no first heir, the second heir shall inherit half of my estate, and the third the other half. I disinherit my son if there is no third heir, and I appoint the fourth in his stead”; for the son is, in this instance, excluded from every degree. 6Where a father executes a will in such a way as to pass over his son in the first degree, and disinherits him only in the second, Sabinus, Cassius, and Julianus hold that the first degree having been disposed of, the will begins to be operative from that degree from which the son was disinherited. This opinion should be approved.

4Idem li­bro ter­tio ad Sa­binum. Pla­cet om­nem mas­cu­lum pos­se pos­tu­mum he­redem scri­be­re, si­ve iam ma­ri­tus sit si­ve non­dum uxo­rem du­xe­rit: nam et ma­ri­tus re­pu­dia­re uxo­rem pot­est et qui non du­xit uxo­rem, post­ea ma­ri­tus ef­fi­ci. nam et cum ma­ri­tus pos­tu­mum he­redem scri­bit, non uti­que is so­lus pos­tu­mus scrip­tus vi­de­tur, qui ex ea quam ha­bet uxo­rem ei na­tus est, vel is qui tunc in ute­ro est, ve­rum is quo­que, qui ex qua­cum­que uxo­re nas­ca­tur:

4The Same, On Sabinus, Book III. It is established that every man can appoint a posthumous child his heir, whether he is married or not. For, indeed, a husband can repudiate his wife, and one who has not contracted marriage can subsequently do so; and where a husband appoints a posthumous heir, it is held that this does not only apply to a child who is born of the present wife of the testator, but also to one who is unborn, and indeed may be born of any wife whomsoever.

5Ia­vo­le­nus li­bro pri­mo ex Cas­sio. id­eo­que qui pos­tu­mum he­redem in­sti­tuit si post tes­ta­men­tum fac­tum mu­ta­vit ma­tri­mo­nium, is in­sti­tu­tus vi­de­tur, qui ex pos­te­rio­re ma­tri­mo­nio na­tus est.

5Javolenus, On Cassius, Book I. Therefore, where a man has appointed a posthumous heir, and, after the execution of the will, marries again, he is held to have been appointed who is the issue of the subsequent marriage.

6Ul­pia­nus li­bro ter­tio ad Sa­binum. Sed est quae­si­tum, an is, qui ge­ne­ra­re fa­ci­le non pos­sit, pos­tu­mum he­redem fa­ce­re pos­sit, et scri­bit Cas­sius et Ia­vo­le­nus pos­se: nam et uxo­rem du­ce­re et ad­op­ta­re pot­est: spa­do­nem quo­que pos­se pos­tu­mum he­redem scri­be­re et La­beo et Cas­sius scri­bunt: quon­iam nec ae­tas nec ste­ri­li­tas ei rei im­pe­d­imen­to est. 1Sed si cas­tra­tus sit, Iu­lia­nus Pro­cu­li opi­nio­nem se­cu­tus non pu­tat pos­tu­mum he­redem pos­se in­sti­tue­re, quo iu­re uti­mur. 2Her­ma­phro­di­tus pla­ne, si in eo vi­ri­lia prae­va­le­bunt, pos­tu­mum he­redem in­sti­tue­re pot­erit.

6Ulpianus, On Sabinus, Book III. The question arose whether a man who has not complete power of reproduction can appoint a posthumous heir. Cassius and Javolenus say that he can do so, because he can marry and adopt children. Labeo and Cassius state that one who is temporarily impotent can also appoint a posthumous heir, since in this instance neither age nor sterility can be considered as impediments. 1Where, however, the individual in question has been castrated, Julianus, following the opinion of Proculus, does not think that he can appoint a posthumous heir. This is the modern practice. 2An hermaphrodite can appoint a posthumous heir, if the male organs predominate in his physical conformation.

7Pau­lus li­bro pri­mo ad Sa­binum. Si fi­lius qui in po­tes­ta­te est prae­ter­itus sit et vi­vo pa­tre de­ce­dat, tes­ta­men­tum non va­let nec su­pe­rius rum­pe­tur, et eo iu­re uti­mur.

7Paulus, On Sabinus, Book I. If a son who is under paternal control should be passed over in his father’s will, and die during the lifetime of the latter, the will is not valid, and where there is a former one, it will not be broken. This is also the rule at the present time.

8Pom­po­nius li­bro pri­mo ad Sa­binum. Si Pri­mo he­rede in­sti­tu­to fi­lium ex­he­reda­ve­ro, a Se­cun­do au­tem sub­sti­tu­to non ex­he­reda­ve­ro et, dum pen­det, an prior ad­itu­rus sit, fi­lius de­ces­se­rit, se­cun­dum sen­ten­tiam qua uti­mur non erit Se­cun­dus he­res, qua­si ab in­itio in­uti­li­ter in­sti­tu­tus, cum ab eo fi­lius ex­he­redatus non sit. quod si in pos­tu­mo fi­lio idem ac­ci­de­rit, ut na­tus vi­vo pa­tre a quo ex­he­redatus sit mo­ria­tur, ea­dem di­cen­da erunt de sub­sti­tu­to, quon­iam cum est na­tus fi­lius, lo­co eius est, qui su­per­stes est.

8Pomponius, On Sabinus, Book I. If I disinherit my son by the appointment of an heir in the first degree, but do not disinherit him from the second degree of substitution, and if, while the first heir appointed is hesitating whether he will enter upon the estate or not, the son should die, the second heir, according to the rule which we have adopted, will have no rights under the will on account of having been improperly appointed in the beginning, since the son was not disinherited from the second degree. If this should occur in the case of a posthumous child, so that it is born during the lifetime of the father, by whom it was disinherited, and it should afterwards die, the same rule must be held to apply with reference to the substituted heir, since when this child was born he occupied the place of the one who survived.

9Pau­lus li­bro pri­mo ad Sa­binum. Si quis pos­tu­mos, quos per ae­ta­tem aut va­le­tu­di­nem ha­be­re for­te non pot­est, he­redes in­sti­tuit, su­pe­rius tes­ta­men­tum rum­pi­tur, quod na­tu­ra ma­gis in ho­mi­ne ge­ne­ran­di et con­sue­tu­do spec­tan­da est quam tem­po­ra­le vi­tium aut va­le­tu­do, prop­ter quam ab­du­ca­tur ho­mo a ge­ne­ran­di fa­cul­ta­te. 1Sed si ex ea, quae alii nup­ta sit, pos­tu­mum quis he­redem in­sti­tue­rit, ip­so iu­re non va­let, quod tur­pis sit in­sti­tu­tio. 2Si fi­lium ex­he­reda­ve­ro ne­po­tem­que ex eo prae­ter­ie­ro et alium he­redem in­sti­tue­ro et su­per­vi­xe­rit fi­lius post mor­tem meam, li­cet an­te ad­itam he­redi­ta­tem de­ces­se­rit, non ta­men ne­po­tem rup­tu­rum tes­ta­men­tum Iu­lia­nus et Pom­po­nius et Mar­cel­lus aiunt. di­ver­sum­que est, si in hos­tium po­tes­ta­te fi­lius sit et de­ces­se­rit in eo­dem sta­tu: rum­pit enim his ca­si­bus ne­pos tes­ta­men­tum, quod mo­rien­te avo fi­li ius pe­pe­n­de­rit, non abs­ci­sum ut su­pe­rio­re ca­su fue­rit. sed et si he­res in­sti­tu­tus omi­se­rit he­redi­ta­tem, erit le­gi­ti­mus he­res, quon­iam haec ver­ba ‘si in­tes­ta­to mo­ri­tur’ ad id tem­pus re­fe­run­tur, quo tes­ta­men­tum de­sti­tui­tur, non quo mo­ri­tur. 3Sed si ex ea, quam ne­fas sit du­ce­re, pos­tu­mum he­redem in­sti­tue­ro, non pu­tat rum­pi tes­ta­men­tum Pom­po­nius. 4Sed si per ad­op­tio­nem so­ro­rem fac­tam ha­beam, pot­ero pos­tu­mum ex ea he­redem in­sti­tue­re, quia ad­op­tio­ne so­lu­ta pos­sum eam du­ce­re uxo­rem.

9Paulus, On Sabinus, Book VII. Where anyone who, on account of age or ill health, cannot have children, appoints posthumous heirs, a former will is broken, because the nature of man and the capacity for procreation must rather be considered than a temporary defect or illness, by reason of which a man is deprived of the power of generation. 1Where, however, a man appoints a posthumous child as his heir who is to be born of the wife of another, the appointment will not be valid in law, for the reason that it is dishonorable. 2If I disinherit my son, and pass over my grandson born to said son, and appoint another person my heir, and my son survives, even though he should die before my estate is entered upon, my grandson cannot, nevertheless, break my will; so Julianus, Pomponius, and Marcellus hold. The case is different where my son is in the hands of the enemy and dies there, for my grandson in this instance can break my will, since, when his grandfather died, the right of the son was in suspense, and was not extinguished, as in the former instance. Where, however, the appointed heir rejects the estate, the grandson will be the lawful heir, as these words, “If he should die intestate”, have reference to the time when the will ceased to be valid, and not to that when the party died. 3But where I appoint a posthumous heir to be born of a woman whom it is wrong to marry, Pomponius does not think that the will is broken. 4If I have an adopted sister, I can appoint her posthumous child my heir, for the reason that if the adoption is annulled I can marry her.

10Pom­po­nius li­bro pri­mo ad Sa­binum. Com­mo­dis­si­me is qui non­dum na­tus est ita he­res in­sti­tui­tur: ‘si­ve vi­vo me si­ve mor­tuo na­tus fue­rit, he­res es­to’, aut et­iam pu­re ne­utrius tem­po­ris ha­bi­ta men­tio­ne. si al­ter­uter ca­sus omis­sus fue­rit, eo ca­su qui omis­sus sit na­tus rum­pit tes­ta­men­tum, quia hic fi­lius nec sub con­di­cio­ne qui­dem scrip­tus he­res in­tel­le­gi­tur, qui in hunc ca­sum nas­ci­tur, qui non est tes­ta­men­to ad­pre­hen­sus.

10Pomponius, On Sabinus, Book I. A child that is yet unborn may very conveniently be appointed an heir, in the following terms: “If, during my lifetime or after my death, a child should be born to me, I appoint him my heir”; or this may be done absolutely, without making mention of either time. If either of these contingencies is omitted, and the child is born, so far as the one which is omitted is concerned the will will be broken, because the said child is not understood to have been born subject to the condition under which it was appointed heir by the will.

11Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. In suis he­redi­bus evi­den­tius ap­pa­ret con­ti­nua­tio­nem do­mi­nii eo rem per­du­ce­re, ut nul­la vi­dea­tur he­redi­tas fuis­se, qua­si olim hi do­mi­ni es­sent, qui et­iam vi­vo pa­tre quo­dam­mo­do do­mi­ni ex­is­ti­man­tur. un­de et­iam fi­lius fa­mi­lias ap­pel­la­tur sic­ut pa­ter fa­mi­lias, so­la no­ta hac ad­iec­ta, per quam di­stin­gui­tur ge­ni­tor ab eo qui ge­ni­tus sit. ita­que post mor­tem pa­tris non he­redi­ta­tem per­ci­pe­re vi­den­tur, sed ma­gis li­be­ram bo­no­rum ad­mi­nis­tra­tio­nem con­se­quun­tur. hac ex cau­sa li­cet non sint he­redes in­sti­tu­ti, do­mi­ni sunt: nec ob­stat, quod li­cet eos ex­he­reda­re, quod et oc­ci­de­re li­ce­bat.

11Paulus, On Sabinus, Book II. In the case of proper heirs, it is perfectly evident that a continuation of ownership legally remains, so that there appears to be no succession; since those should be held to be the owners of the estate who, during the lifetime of their father, were already considered to occupy that position. Wherefore, the son of a family is so called, just as a father is styled the father of a family, so that it is only by the prefix that the parent is distinguished from the child. Hence, after the death of the father, the children are not considered to have obtained the inheritance, but rather to have acquired the free administration of the property. For this reason they are owners, even though they have not been appointed heirs, for there is no reason why he should not possess the right of disinheriting those whom he formerly had the right to put to death.

12Ul­pia­nus li­bro no­no ad Sa­binum. Quod di­ci­tur fi­lium na­tum rum­pe­re tes­ta­men­tum, na­tum ac­ci­pe et si ex­sec­to ven­tre edi­tus sit: nam et hic rum­pit tes­ta­men­tum, sci­li­cet si nas­ca­tur in po­tes­ta­te. 1Quid ta­men, si non in­te­grum ani­mal edi­tum sit, cum spi­ri­tu ta­men, an ad­huc tes­ta­men­tum rum­pat? et ta­men rum­pit.

12Ulpianus, On Sabinus, Book IX. When it is said that the birth of a child breaks a will, the term “birth” must be understood to also apply where it has been taken from its mother’s womb by means of a surgical operation. For in this case a child breaks a will, provided it is born under paternal control. 1But what if the child should be born deformed, but still of sound mind; would the will be broken in this instance? It must be held that it would be.

13Iu­lia­nus li­bro vi­ce­si­mo no­no di­ges­to­rum. Si ita scrip­tum sit: ‘si fi­lius mi­hi na­tus fue­rit, ex bes­se he­res es­to: ex re­li­qua par­te uxor mea he­res es­to. si ve­ro fi­lia mi­hi na­ta fue­rit, ex trien­te he­res es­to: ex re­li­qua par­te uxor he­res es­to’, et fi­lius et fi­lia na­ti es­sent, di­cen­dum est as­sem dis­tri­buen­dum es­se in sep­tem par­tes, ut ex his fi­lius quat­tuor, uxor duas, fi­lia unam par­tem ha­beat: ita enim se­cun­dum vo­lun­ta­tem tes­tan­tis fi­lius al­te­ro tan­to am­plius ha­be­bit quam uxor, item uxor al­te­ro tan­to am­plius quam fi­lia: li­cet enim sup­ti­li iu­ris re­gu­lae con­ve­nie­bat rup­tum fie­ri tes­ta­men­tum, at­ta­men cum ex utro­que na­to tes­ta­tor vo­lue­rit uxo­rem ali­quid ha­be­re, id­eo ad hu­ius­mo­di sen­ten­tiam hu­ma­ni­ta­te sug­ge­ren­te de­cur­sum est, quod et­iam Iu­ven­tio Cel­so aper­tis­si­me pla­cuit. 1Re­gu­la est iu­ris ci­vi­lis, qua con­sti­tu­tum est he­redi­ta­tem ad­imi non pos­se: prop­ter quam li­ber et he­res es­se ius­sus, quam­vis do­mi­nus ad­eme­rit eo­dem tes­ta­men­to li­ber­ta­tem, ni­hi­lo mi­nus et li­ber­ta­tem et he­redi­ta­tem ha­be­bit. 2Tes­ta­men­tum, quod hoc mo­do scri­bi­tur: ‘Ti­tius post mor­tem fi­lii mei he­res es­to: fi­lius ex­he­res es­to’ nul­lius mo­men­ti est, quia fi­lius post mor­tem suam ex­he­redatus est: qua­re et con­tra ta­bu­las pa­ter­no­rum li­ber­to­rum hu­ius­mo­di fi­lius bo­no­rum pos­ses­sio­nem ac­ci­pe­re pot­erit.

13Julianus, Digest, Book XXIX. The following was set forth in a will: “If a child should be born to me, I appoint him heir to two-thirds of my estate, and I appoint my wife heir to the remaining third; if, however, a daughter should be born to me, I appoint her an heir to one-third of my estate, and my wife to the remaining two-thirds.” In case both a son and daughter are born, it must be held that the estate should be divided into seven parts, out of which the son should be entitled to four, the wife to two, and the daughter to one portion. Thus, in compliance with the will of the testator, the son should have twice as much as the wife, and the wife twice as much as the daughter, and although, according to the strict rule of law, it might be held that the will was broken; still, as the testator desired that his wife should have something in case either of the children mentioned should be born, recourse was had to this interpretation through motives of humanity, and it was also clearly accepted by Juventius Celsus. 1It has been established by a rule of the Civil Law that an estate once granted cannot be taken away; wherefore, in case a slave is directed to become free and an heir, even though his master should deprive him of freedom by the same will, he shall, nevertheless, be entitled to both his freedom and the estate. 2When a will is framed in the following terms: “Let Titius be my heir, after the death of my son, and I disinherit my son”; it is of no effect, because the son is disinherited after the death of the testator, and for this reason he can obtain possession of the estate in opposition to the wills of the freedmen of his father.

14Afri­ca­nus li­bro quar­to quaes­tio­num. Si pos­tu­mus a pri­mo gra­du ex­he­redatus, a se­cun­do prae­ter­itus sit, quam­vis eo tem­po­re nas­ca­tur, quo ad he­redes pri­mo gra­du scrip­tos per­ti­neat he­redi­tas, se­cun­dum ta­men gra­dum vi­tia­ri pla­cet ad hoc, ut prae­ter­mit­ten­ti­bus in­sti­tu­tis ip­se he­res ex­is­tat. im­mo et si de­func­to eo he­redes in­sti­tu­ti omi­se­rint he­redi­ta­tem, non pos­se sub­sti­tu­tos ad­ire. ita­que et si a pri­mo gra­du ex­he­redatus, a se­cun­do prae­ter­itus, a ter­tio ex­he­redatus sit et vi­ven­ti­bus pri­mis et de­li­be­ran­ti­bus de­ce­dat, quae­ri so­let omit­ten­ti­bus pri­mis ad­itio­nem utrum ad eos, qui ter­tio gra­du scrip­ti sint, an po­tius ad le­gi­ti­mos he­redes per­ti­neat he­redi­tas. quo et ip­so ca­su rec­tius ex­is­ti­ma­ri pu­ta­vit ad le­gi­ti­mos eam per­ti­ne­re: nam et cum duo­bus he­redi­bus in­sti­tu­tis et in sin­gu­lo­rum lo­cum fac­ta sub­sti­tu­tio­ne a pri­mis ex­he­redatus pos­tu­mus, a se­cun­dis prae­ter­itus fue­rit, si al­ter ex in­sti­tu­tis omi­se­rit, quam­vis pos­tu­mus ex­clu­da­tur, non ta­men ma­gis sub­sti­tu­tum ad­mit­ti. 1Quod vul­go di­ci­tur eum gra­dum, a quo fi­lius prae­ter­itus sit, non va­le­re, non us­que­qua­que ve­rum es­se ait: nam si pri­mo gra­du he­res in­sti­tu­tus sit fi­lius, non de­be­re eum a sub­sti­tu­tis ex­he­re­da­ri: id­eo­que si fi­lio et Ti­tio he­redi­bus in­sti­tu­tis Ti­tio Mae­vius sub­sti­tu­tus sit, omit­ten­te Ti­tio he­redi­ta­tem Mae­vium eam ad­ire pos­se, quam­vis fi­lius se­cun­do gra­du ex­he­redatus non sit. 2Si quis ita scrip­se­rit: ‘il­le, quem scio ex me na­tum non es­se, ex­he­res es­to’, hanc ex­he­reda­tio­nem ita nul­lius mo­men­ti es­se ait, si pro­be­tur ex eo na­tus: non enim vi­de­ri qua­si fi­lium ex­he­redatum es­se. cum elo­gium pa­ter, cum fi­lium ex­he­reda­ret, pro­pos­uis­set et ad­ie­cis­set prop­ter eam cau­sam ex­he­reda­re, pro­ba­tur­que pa­trem cir­ca cau­sam ex­he­reda­tio­nis er­ras­se.

14Africanus, Questions, Book IV. Where a posthumous child has been disinherited in the first degree, and passed over in the second, even though it was born at the time when the estate belonged to heirs appointed in the first degree, it is held that the will is broken with reference to the second degree, so that if the heirs who have been appointed fail to enter upon the estate, it itself will become the heir. Nay more, if the heirs who have been appointed fail to enter upon the estate after its death, the substituted heirs cannot do so. So if the posthumous child who was disinherited in the first degree, passed over in the second, and disinherited in the third, should die while the first heirs are deliberating whether they will accept the estate or not, it may be asked if the first ones should reject the estate, whether it will belong to those who are appointed in the third degree, or to the heirs-at-law. In this instance it is also held to be more equitable that it should belong to the heirs-at-law. For in a case where two heirs have been appointed and substitution has been made for each of them, and the posthumous child has been disinherited in the first degree, and passed over in the second, if either of the appointed heirs should not accept the estate—even though the posthumous child may have been excluded—still the substituted heir cannot be admitted. 1While it is commonly asserted that the rule having reference to a degree in which a child is passed over is not valid, this is not true in every instance; for if a son has been appointed heir in the first degree, he should not be disinherited in the substitution. Therefore, where a son and Titius have been appointed heirs, and Mævius was substituted for Titius, Titius having refused the estate, Mævius can enter upon it, even though the son may not have been disinherited in the second degree. 2If anyone should make the following statement in his will: “I disinherit So-and-So, whom I know is not my son”; a clause of this kind will be of no force or effect, where it is proved that the party referred to is the son of the testator; for a son is not held to have been disinherited merely because his father spoke disparagingly of him at the time, and added that he disinherited him for this reason, and it is proved that the father was mistaken with reference to his motive for disinheriting him.

15Ul­pia­nus li­bro pri­mo ad Sa­binum. Idem est et si ita di­xe­rit: ‘il­le il­lius fi­lius ex­he­res es­to’, pa­trem ei ad­ul­te­rum per er­ro­rem ad­sig­nans.

15Ulpianus, On Sabinus, Book I. The same rule applies if the testator should have said: “I disinherit So-and-So, the son of So-and-So,” attributing an adulterous father to him through mistake.

16Afri­ca­nus li­bro quar­to quaes­tio­num. Si fi­lius he­res in­sti­tu­tus sit omis­so pos­tu­mo fi­lio­que sub­sti­tu­tus ne­pos ex eo sit, si in­ter­im mo­ria­tur fi­lius, pos­tu­mo non na­to ne­po­tem tam pa­tri quam avo suum he­redem fu­tu­rum. quod si ne­mo fi­lio sub­sti­tu­tus sit et so­lus ip­se in­sti­tu­tus sit, tunc quia eo tem­po­re, quo is mo­ria­tur, cer­tum es­se in­ci­pit ne­mi­nem ex eo tes­ta­men­to he­redem fo­re, ip­se fi­lius in­tes­ta­to pa­tri he­res ex­is­tet: sic­ut eve­ni­re so­let, cum sub ea con­di­cio­ne quae in ip­sius po­tes­ta­te erit, fi­lius he­res in­sti­tu­tus, prius quam ei pa­re­ret, mo­ria­tur.

16Africanus, Questions, Book IV. Where a son is appointed heir by his father, who passes over a posthumous child, and his grandson who is the son of the said heir is afterwards substituted for him, and the son, in the meantime, dies, and the posthumous child should not be born, the said grandson will be the heir of both his father and grandfather. Where, however, no one is substituted for the son, and he alone is appointed heir, then, for the reason that, at the time when the son died, it begins to be certain that there will be no heir under the will, the son himself will become the heir of his father if the latter dies intestate; just as frequently happens where a son who is under the control of his father is appointed heir under some condition, and dies before he has complied with it.

17Flo­ren­ti­nus li­bro de­ci­mo in­sti­tu­tio­num. Fi­lii et­iam hoc mo­do ex­he­redan­tur ‘fi­lius ex­he­res sit’: ‘fi­lius ex­he­res erit’.

17Florentinus, Institutes, Book X. Sons can also be disinherited in the following terms: “Let my son be disinherited”; “My son shall be disinherited.”

18Ul­pia­nus li­bro quin­qua­ge­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. Mul­ti non no­tae cau­sa ex­he­redant fi­lios nec ut eis ob­sint, sed ut eis con­su­lant, ut pu­ta im­pu­be­ri­bus, eis­que fi­dei­com­mis­sam he­redi­ta­tem dant.

18Ulpianus, On the Edict, Book LVII. Many fathers disinherit their children not on account of any disgrace or to do them injury, but with a view to their own welfare (as, for instance, those who have not arrived at puberty), and bequeath their estates to them in trust.

19Pau­lus li­bro pri­mo ad Vi­tel­lium. Cum qui­dam fi­liam ex as­se he­redem scrip­sis­set fi­lio­que, quem in po­tes­ta­te ha­be­bat, de­cem le­gas­set, ad­ie­cit ‘et in ce­te­ra par­te ex­he­res mi­hi erit’, et quae­re­re­tur, an rec­te ex­he­redatus vi­de­re­tur, Scae­vo­la re­spon­dit non vi­de­ri, et in dis­pu­tan­do ad­icie­bat id­eo non va­le­re, quon­iam nec fun­di ex­he­res es­se ius­sus rec­te ex­he­reda­re­tur, aliam­que cau­sam es­se in­sti­tu­tio­nis, quae be­ni­gne ac­ci­pe­re­tur: ex­he­reda­tio­nes au­tem non es­sent ad­iu­van­dae.

19Paulus, On Vitellius, Book I. A certain man appointed his daughter sole heir to his estate, and bequeathed ten aurei to his son, who was under his control, and added: “My son shall be disinherited so far as the remainder of my estate is concerned.” The question arose whether he could be held to be legally disinherited. Scævola answered that he did not seem to be properly disinherited, and, while discussing the point, added that the disinheritance was void, for a child could not be legally disinherited when this only had reference to a certain tract of land; and that the case was different where anyone is appointed an heir, for the reason that appointments are understood to be subject to the most liberal interpretation, but no encouragement should be given to disinheritances.

20Mo­des­ti­nus li­bro se­cun­do pan­dec­ta­rum. Sub con­di­cio­ne fi­lius he­res in­sti­tu­tus si pen­den­te con­di­cio­ne ad­ro­gan­dum se de­dit, ne­ces­sa­rius he­res non erit.

20Modestinus, Pandects, Book II. Where a son is appointed an heir under some condition, and while the condition is pending gives himself to be arrogated, he will cease to be a necessary heir.

21Pom­po­nius li­bro se­cun­do ad Quin­tum Mu­cium. Si fi­lium no­mi­na­tim ex­he­reda­ve­ro et eum post­ea he­redem in­sti­tue­ro, he­res erit.

21Pomponius, On Quintus Mucius, Book II. If I should disinherit my son by name and afterwards appoint him my heir, he will be my heir.

22Te­ren­tius Cle­mens li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad le­gem Iu­liam et Pa­piam. Cum pos­tu­mus sub con­di­cio­ne in­sti­tui­tur, si prius quam nas­ca­tur con­di­cio ex­sti­te­rit, non rum­pi­tur tes­ta­men­tum pos­tu­mi ad­gna­tio­ne.

22Terentius Clemens, On the Lex Julia et Papia, Book XVII. When a posthumous child is appointed an heir under some condition, and the condition is fulfilled before he is born, the will will not be broken by the birth of the said posthumous child.

23Pa­pi­nia­nus li­bro duo­de­ci­mo quaes­tio­num. Fi­lio, quem pa­ter post em­an­ci­pa­tio­nem a se fac­tam ite­rum ad­ro­ga­vit, ex­he­reda­tio­nem ant­ea scrip­tam no­ce­re di­xi: nam in om­ni fe­re iu­re sic ob­ser­va­ri con­ve­nit, ut ve­ri pa­tris ad­op­ti­vus fi­lius num­quam in­tel­le­ga­tur, ne ima­gi­ne na­tu­rae ve­ri­tas ad­um­bre­tur, vi­de­li­cet quod non trans­la­tus, sed red­di­tus vi­de­re­tur: nec mul­tum pu­to re­fer­re, quod ad pro­pos­i­tum at­ti­net, quod lo­co ne­po­tis fi­lium ex­he­redatum pa­ter ad­ro­ga­vit. 1Si Ti­tius he­res in­sti­tu­tus lo­co ne­po­tis ad­op­te­tur, de­func­to post­ea fi­lio qui pa­ter vi­de­ba­tur, ne­po­tis suc­ces­sio­ne non rum­pi­tur tes­ta­men­tum ab eo, qui he­res in­ve­ni­tur.

23Papinianus, Questions, Book XII. Where a father, after emancipation granted by him to his son, resumes control over him again by arrogation, I have stated that the disinheritance previously made by his father will prejudice his rights; for it is proper to be observed in almost every law that an adopted son can never be understood to hold that relation towards his real father, in order to prevent the truth of nature from being obscured by a mere formality; so that the son is not considered to have been brought under the care of his father, but to have been returned to his control. In the case suggested, I do not think that it makes much difference whether the father arrogated his disinherited son either as his son or his grandson. 1Where Titius is appointed an heir and adopted in the place of a grandson, and afterwards the son who was considered the father of said grandson dies, the will is not broken by the succession of the grandson, so far as he who has been appointed heir is concerned.

24Pau­lus li­bro no­no quaes­tio­num. Pos­tu­ma sub con­di­cio­ne he­res in­sti­tu­ta si pen­den­te con­di­cio­ne vi­vo pa­tre nas­ca­tur, rum­pit tes­ta­men­tum.

24Paulus, Questions, Book IX. Where a posthumous child appointed heir under some condition is born while the condition is pending, and during the lifetime of its father, this breaks the will.

25Idem li­bro duo­de­ci­mo re­spon­so­rum. Ti­tius tes­ta­men­to he­redem in­sti­tuit et fi­lium ha­bens sic ex­he­reda­tio­nem po­suit: ‘ce­te­ri om­nes fi­lii fi­liae­que meae ex­he­redes sun­to’. Pau­lus re­spon­dit fi­lium rec­te ex­he­redatum vi­de­ri. post­ea con­sul­tus, an vi­dea­tur ex­he­redatus, quem pa­ter pu­ta­vit de­ces­sis­se, re­spon­dit fi­lios et fi­lias no­mi­na­tim ex­he­redatos pro­po­ni: de er­ro­re au­tem pa­tris, qui in­ter­ces­sis­se pro­po­ni­tur, apud iu­di­cem agi opor­te­re. 1Lu­cius Ti­tius cum su­pre­ma sua or­di­na­ret in ci­vi­ta­te et ha­be­ret nep­tem ex fi­lia prae­gna­tem ru­re agen­tem, scrip­sit id quod in ute­ro ha­be­ret ex par­te he­redem: quae­ro, cum ip­sa die, qua Ti­tius or­di­na­ret tes­ta­men­tum in ci­vi­ta­te ho­ra diei sex­ta, eo­dem die al­bes­cen­te cae­lo ru­re sit eni­xa Mae­via mas­cu­lum, an in­sti­tu­tio he­redis va­leat, cum, quo tem­po­re scri­be­re­tur tes­ta­men­tum, iam edi­tus es­set par­tus. Pau­lus re­spon­dit ver­ba qui­dem tes­ta­men­ti ad eum pro­ne­po­tem di­rec­ta vi­de­ri, qui post tes­ta­men­tum fac­tum nas­ce­re­tur: sed si, ut pro­po­ni­tur, ea­dem die qua tes­ta­men­tum fac­tum est nep­tis tes­ta­to­ris an­te­quam tes­ta­men­tum scri­be­re­tur eni­xa es­set, li­cet igno­ran­te tes­ta­to­re, ta­men in­sti­tu­tio­nem iu­re fac­tum vi­de­ri rec­te re­spon­de­ri.

25The Same, Opinions, Book XII. Titius appointed an heir by will, and having a son disinherited him, as follows: “Let all my other sons and daughters be disinherited.” Paulus was of the opinion that the son seemed to have been legally disinherited. Afterwards, having been asked whether a son whom his father believed to be dead could have been held to have been disinherited, he answered that, in accordance with the case stated, the sons and daughters were specifically disinherited, but, with reference to the case of the father who was mistaken with reference to the death of his son, the point should be determined in court. 1Lucius Titius, while drawing up his last will in the City, had a granddaughter by his daughter who was at that time in the country, and pregnant, stated that her unborn child should be heir to a portion of his estate. I ask, if on the very day when Titius drew up his will in town, about the sixth hour, his granddaughter Mævia brought forth a male child in the country; whether such an appointment was valid, since at the time when the will was drawn up the child had already been born? Paulus answered that the terms of the will seemed to have reference to a great-grandchild to be born after the execution of the will; but if, as in the case stated, the granddaughter of the testator was born upon the same day on which the will was executed, and before it was drawn up, even though the testator may have been ignorant of the fact, still, the appointment must be held to have been legally made; and this opinion is in accordance with law.

26Pau­lus li­bro ter­tio sen­ten­tia­rum. Fi­lius fa­mi­lias si mi­li­tet, ut pa­ga­nus no­mi­na­tim a pa­tre aut he­res scri­bi aut ex­he­re­da­ri de­bet, iam sub­la­to edic­to di­vi Au­gus­ti, quo cau­tum fue­rat, ne pa­ter fi­lium mi­li­tem ex­he­redet.

26Paulus, Decisions, Book III. Where a son under paternal control is serving in the army he should, just as any civilian, be appointed an heir, or be disinherited by his father by name; for the Edict of the Divine Augustus, by which it was provided that a father should not disinherit his son while in the army, has been repealed.

27Idem li­bro ter­tio ad Ne­ra­tium. Pos­tu­mum ex qua­li­bet vi­dua na­tum si­bi fi­lium he­redem in­sti­tue­re pot­est.

27The Same, On Neratius, Book III. A father can appoint as his heir a posthumous child the issue of him and any widow whomsoever.

28Try­pho­ni­nus li­bro vi­cen­si­mo dis­pu­ta­tio­num. Fi­lius a pa­tre, cu­ius in po­tes­ta­te est, sub con­di­cio­ne, quae non est in ip­sius po­tes­ta­te, he­res in­sti­tu­tus et in de­fec­tum con­di­cio­nis ex­he­redatus de­ces­sit pen­den­te et­iam tunc con­di­cio­ne tam in­sti­tu­tio­nis quam ex­he­reda­tio­nis. di­xi he­redem eum ab in­tes­ta­to mor­tuum es­se, quia dum vi­vit, ne­que ex tes­ta­men­to he­res ne­que ex­he­redatus fuit. he­rede au­tem scrip­to ex par­te fi­lio co­he­res post mor­tem fi­lii in­sti­tui pot­est. 1Fi­lius fa­mi­lias mi­les de cas­tren­si pe­cu­lio fe­cit tes­ta­men­tum ha­bens fi­lium in eius­dem po­tes­ta­te. cum mi­li­ta­re de­sis­set, pa­tre eo­dem­que avo de­func­to quae­si­tum est, an rum­pe­tur eius tes­ta­men­tum. non qui­dem ad­op­ta­vit nec ho­die ei na­tus est fi­lius nec prio­re sub­duc­to de po­tes­ta­te suo he­rede ul­te­rior suc­ces­sit in pro­xi­mum lo­cum: sed ta­men in po­tes­ta­te sua ha­be­re coe­pit, quem non ha­be­bat si­mul­que pa­ter fa­mi­lias fac­tus est et fi­lius sub eius rec­ci­dit po­tes­ta­te: rum­pe­tur er­go tes­ta­men­tum. sed si he­res sit in­sti­tu­tus vel ex­he­redatus is­te eius fi­lius, non rum­pi­tur, quia nul­lo cir­ca eum no­vo fac­to, sed or­di­ne quo­dam na­tu­ra­li nac­tus est po­tes­ta­tem. 2Si quis ex cer­ta uxo­re na­tum scri­bit he­redem, in pe­ri­cu­lum rum­pen­di tes­ta­men­tum de­du­cit ex alia sus­cep­tis li­be­ris. 3Si quis eo tem­po­re, quo non­dum eius uxor es­se pos­set, tes­ta­tor na­tum ex ea scrip­sit he­redem, an post­ea con­trac­to li­ci­to ma­tri­mo­nio na­tus he­res ex tes­ta­men­to es­se pos­sit, quae­ri­tur: vel­uti si scri­bas ho­die he­redem, qui ti­bi ex Ti­tia na­tus erit, quan­do Ti­tia an­cil­la vel mi­nor an­nis vi­gin­ti quin­que ea, cu­ius pa­ter tuus tu­te­lam ad­mi­nis­tra­vit aut tu­tor tu ip­se fuis­ti, post­ea Ti­tia uxor ius­ta ti­bi fue­rit vel li­ber­ta­tem ad­ep­ta aut tem­po­re an­no­rum vi­gin­ti quin­que et uti­lis an­ni et ra­tio­num al­le­ga­tio­ne, an na­tus he­res es­se pos­sit? ne­mo cer­to du­bi­ta­bit ex Ti­tia, quae tunc prop­ter te­no­rem ae­ta­tis uxor du­ci non po­tuit, quan­do tes­ta­men­tum fie­bat, na­tum post­ea ea uxo­re duc­ta he­redem es­se pos­se. et ge­ne­ra­li­ter na­to post tes­ta­men­tum he­redi scrip­to ad­itus est ad he­redi­ta­tem, in qua­li­cum­que sta­tu tes­ta­men­ti fa­cien­di tem­po­re fuit quae post­ea tes­ta­to­ri ci­vi­li­ter nup­ta est. 4Quid au­tem, si fi­lium post tes­ta­men­tum na­tum ex bes­se, fi­liam au­tem post tes­ta­men­tum na­tam ex trien­te scrip­sit he­redem nec ul­lum co­he­redem de­dit nec sub­sti­tuit in­vi­cem alium? unus na­tus so­lus ex tes­ta­men­to fit he­res.

28Tryphoninus, Disputations, Book XX. A son who was appointed an heir by his father while under control of the latter, dependent upon a certain condition with which he had nothing to do, and who was disinherited when the condition was not fulfilled, died while the condition of his appointment, as well as of his disinheritance, was still pending. I held that the son, when he died, was the heir of his intestate father, since during his lifetime he was neither the heir under his will, nor was he disinherited. Where a son is appointed heir to a certain share of an estate, his co-heir can be appointed after the death of the son. 1A son under paternal control, who was in the military service, made a will disposing of his peculium castrense, having at the same time a son under his control. After he left the service, and his father, who was also a grandfather, died; the question arose whether his will was broken. He did not, in fact, adopt anyone, nor had any son recently been born to him, nor was his nearest heir removed from his control, so that the next in order might take his place; still, he began to have under his control a person not previously in that position, and at the same time he became the head of a family and his own son became subject to his authority. Therefore, his will is broken. If, however, his said son had been either appointed or disinherited by his will, it would not be broken; for the reason that he obtained power not by any innovation on his part, but in the natural course of affairs. 2Where a party appoints an heir to be born of a certain wife of his he runs the risk of breaking his will if children are born to him by some other woman. 3If a testator appoints as heir a child to be born from a certain woman who at that time could not be his wife, and he afterwards was legally able to marry her; the question arises whether a child born under such circumstances can be an heir under the will. For example, if to-day you appoint as an heir a child born to yourself and Titia, and Titia at the time is a female slave, or a minor under twenty-five years of age, or because your father administered her guardianship, or you yourself administered it, and Titia afterwards should become your legal wife, either because she obtained her freedom, or reached the age of twenty-five years, her legal majority, or your accounts as guardian had been rendered; would your child born of her be your heir? Certainly, no one will doubt that such a child born after you married her would be your heir, even though on account of her age she could not be legally married at the time that the will was executed. And, generally speaking, whenever an heir appointed by a will is born after it is made, he has a right to enter upon the estate, no matter in what condition the woman who subsequently married the testator may have been in at the time of the execution of the will. 4But what if the testator had appointed the son and daughter to be born after his will his heirs, the son for two-thirds, and the daughter for one-third of his estate, without appointing any co-heir, or substituting one for the other? The child that was born would be the sole heir under the will.

29Scae­vo­la li­bro sex­to quaes­tio­num. Gal­lus sic pos­se in­sti­tui pos­tu­mos ne­po­tes in­du­xit: ‘Si fi­lius meus vi­vo me mo­rie­tur, tunc si quis mi­hi ex eo ne­pos si­ve quae nep­tis post mor­tem meam in de­cem men­si­bus pro­xi­mis, qui­bus fi­lius meus mo­re­re­tur, na­tus na­ta erit, he­redes sun­to’. 1Qui­dam rec­te ad­mit­ten­dum cre­dunt, et­iam­si non ex­pri­mat de mor­te fi­lii, sed sim­pli­ci­ter in­sti­tuat, ut eo ca­su va­leat, qui ex ver­bis con­ci­pi pos­sit. 2Idem cre­den­dum est Gal­lum ex­is­ti­mas­se et de pro­ne­po­te, ut di­cat tes­ta­tor: ‘si me vi­vo ne­pos de­ce­dat, tunc qui ex eo pro­ne­pos’ et ce­te­ra. 3Sed et si vi­vo fi­lio iam mor­tuo pro­ne­po­te cu­ius uxor prae­gnas es­set, tes­ta­men­tum fa­ce­ret, pot­est di­ce­re: ‘Si me vi­vo fi­lius de­ce­dat, tunc qui pro­ne­pos’. 4Num si et fi­lius et ne­pos vi­vat, con­ci­pe­re ‘utris­que mor­tuis vi­vo se, tunc qui pro­ne­pos nas­ce­re­tur?’ quod si­mi­li­ter ad­mit­ten­dum est, ita sa­ne, si prius ne­pos, de­in­de fi­lius de­ce­de­ret, ne suc­ces­sio­ne tes­ta­men­tum rum­pe­re­tur. 5Et quid si tan­tum in mor­tis fi­lii ca­sum con­ci­pe­ret? quid enim si aquae et ig­nis in­ter­dic­tio­nem pa­te­re­tur? quid si ne­pos, ex quo pro­ne­pos in­sti­tue­re­tur, ut os­ten­di­mus, em­an­ci­pa­tus es­set? hi enim ca­sus et om­nes, ex qui­bus suus he­res post mor­tem sci­li­cet avi nas­ce­re­tur, non per­ti­nent ad le­gem Vel­laeam11Die Großausgabe liest Vel­leam statt Vel­laeam.: sed ex sen­ten­tia le­gis Vel­laeae22Die Großausgabe liest Vel­leae statt Vel­laeae. et haec om­nia ad­mit­ten­da sunt, ut ad si­mi­li­tu­di­nem mor­tis ce­te­ri ca­sus ad­mit­ten­di sint. 6Quid si qui fi­lium apud hos­tes ha­be­bat tes­ta­re­tur? qua­re non in­du­xe­re, ut, si ant­ea quam fi­lius ab hos­ti­bus red­iret quam­vis post mor­tem pa­tris de­ce­de­ret, tunc de­in­de ne­pos vel et­iam ad­huc il­lis vi­vis post mor­tem sci­li­cet avi nas­ce­re­tur, non rum­pe­ret? nam hic ca­sus ad le­gem Vel­laeam33Die Großausgabe liest Vel­leam statt Vel­laeam. non per­ti­net. me­lius er­go est, ut in eius­mo­di uti­li­ta­te prae­ser­tim post le­gem Vel­laeam44Die Großausgabe liest Vel­leam statt Vel­laeam., quae et mul­tos ca­sus rum­pen­di abs­tu­lit, in­ter­pre­ta­tio ad­mit­ta­tur, ut in­sti­tuens ne­po­tem, qui si­bi post mor­tem suus nas­ce­re­tur, rec­te in­sti­tuis­se vi­dea­tur, qui­bus­cum­que ca­si­bus ne­pos post mor­tem na­tus suus es­set rum­pe­ret­que prae­ter­itus: at­que et­iam si ge­ne­ra­li­ter, ‘quid­quid si­bi li­be­ro­rum na­tum erit post mor­tem’ aut ‘qui­cum­que na­tus fue­rit’ sit in­sti­tu­tus, si suus nas­ce­re­tur. 7Si eius, qui fi­lium ha­beat et ne­po­tem ex eo in­sti­tuat, nu­rus prae­gnas ab hos­ti­bus cap­ta sit ibi­que vi­vo pa­riat, mox il­le post mor­tem pa­tris at­que avi red­eat, utrum hic ca­sus ad le­gem Vel­laeam55Die Großausgabe liest Vel­leam statt Vel­laeam. re­spi­ciat an ad ius an­ti­quum ap­tan­dus sit, pos­sit­que vel ex iu­re an­ti­quo vel ex Vel­laea66Die Großausgabe liest Vel­lea statt Vel­laea. in­sti­tu­tus non rum­pe­re? quod quae­ren­dum est, si iam mor­tuo fi­lio pro­ne­po­tem in­sti­tuat red­eat­que mor­tuo. sed cum tes­ta­men­tum ab eo non rum­pi­tur, ni­hil re­fert, utrum ex iu­re an­ti­quo an ex le­ge Vel­laea77Die Großausgabe liest Vel­lea statt Vel­laea. ex­clu­da­tur. 8For­si­tan ad­du­bi­tet quis, an is­tis ca­si­bus si ne­pos post tes­ta­men­tum nas­ca­tur vi­vo pa­tre suo, de­in­de ex eo con­ci­pia­tur, is­que vi­vo pa­tre de­in­de avo nas­ca­tur, an non po­tue­rit he­res in­sti­tui, quia pa­ter ip­sius non rec­te in­sti­tu­tus es­set. quod mi­ni­me est ex­pa­ves­cen­dum: hic enim suus he­res nas­ci­tur et post mor­tem nas­ci­tur. 9Er­go et si pro­ne­pos ad­mit­te­tur, qui na­tus erit ex ne­po­te post­ea vi­vo fi­lio, at­que si ex eo na­tus es­set, ad­op­ta­tur. 10In om­ni­bus his spe­cie­bus il­lud ser­van­dum est, ut fi­lius dum­ta­xat, qui est in po­tes­ta­te, ex ali­qua par­te sit he­res in­sti­tu­tus: nam frus­tra ex­he­redabi­tur post mor­tem suam: quod non es­se ne­ces­sa­rio in eo fi­lio, qui apud hos­tes est, si ibi de­ce­dat et in ne­po­te cer­te et pro­ne­po­te, quo­rum si li­be­ri he­redes in­sti­tuan­tur, in­sti­tu­tio­nem num­quam ex­ige­mus, quia pos­sunt prae­ter­iri. 11Nunc de le­ge Vel­laea88Die Großausgabe liest Vel­lea statt Vel­laea. vi­dea­mus. vo­luit vi­vis no­bis na­tos si­mi­li­ter non rum­pe­re tes­ta­men­tum. 12Et vi­de­tur pri­mum ca­put eos spec­ta­re, qui, cum nas­ce­ren­tur, sui he­redes fu­tu­ri es­sent. et ro­go, si fi­lium ha­beas et ne­po­tem non­dum na­tum tan­tum ex eo he­redem in­sti­tuas, fi­lius de­ce­dat, mox vi­vo te ne­pos nas­ca­tur? ex ver­bis di­cen­dum est non rum­pi tes­ta­men­tum, ut non so­lum il­lud pri­mo ca­pi­te no­ta­ve­rit, si ne­pos, qui eo tem­po­re in­sti­tua­tur, quo fi­lius non sit, ve­rum et si vi­vo pa­tre nas­ca­tur: quid enim ne­ces­se est tem­pus tes­ta­men­ti fa­cien­di re­spi­ci, cum sa­tis sit ob­ser­va­ri id tem­pus quo nas­ci­tur? nam et­si ita ver­ba sunt: ‘qui tes­ta­men­tum fa­ciet, is om­nis vi­ri­lis se­xus, qui ei suus he­res fu­tu­rus erit’ et ce­te­ra. 13Et­iam si vo­ven­te pa­ren­te vi­vo nas­can­tur, se­quen­ti par­te suc­ce­den­tes in lo­cum li­be­ro­rum non vult rum­pe­re tes­ta­men­tum: et ita in­ter­pre­tan­dum est, ut, si et fi­lium et ne­po­tem et pro­ne­po­tem ha­beas, mor­tuis utris­que pro­ne­pos in­sti­tu­tus suc­ce­dens in sui he­redis lo­cum non rum­pat. et be­ne ver­ba se ha­bent ‘si quis ex suis he­redi­bus suus he­res es­se de­sie­rit’ ad om­nes ca­sus per­ti­nen­tia, quos sup­plen­dos in Gal­li Aqui­li sen­ten­tia di­xi­mus: nec so­lum, si ne­pos vi­vo pa­tre de­ce­dat, nec suc­ce­dens pro­ne­pos avo mor­tuo rum­pat, sed et si su­per­vi­xit pa­tri ac de­ce­dat, dum­mo­do he­res in­sti­tu­tus sit aut ex­he­redatus. 14Vi­den­dum, num hac pos­te­rio­re par­te ‘si quis ex suis he­redi­bus suus he­res es­se de­sie­rit, li­be­ri eius’ et ce­te­ra ‘in lo­cum suo­rum sui he­redes suc­ce­dunt’, pos­sit in­ter­pre­ta­tio­ne in­du­ci, ut, si fi­lium apud hos­tes ha­bens ne­po­tem ex eo he­redem in­sti­tuas, non tan­tum si vi­vo te fi­lius de­ce­dat, sed et­iam post mor­tem, an­te­quam ab hos­ti­bus re­ver­sus fue­rit, suc­ce­den­do non rum­pet: ni­hil enim ad­di­dit, quo sig­ni­fi­ca­ret tem­pus: ni­si quod, li­cet au­den­ter, pos­sis di­ce­re vi­vo pa­tre hunc suum he­redem es­se de­sis­se, li­cet post mor­tem de­ce­dat, quia nec red­it nec pot­est red­ire. 15Il­le ca­sus in dif­fi­ci­li est, si fi­lium ha­beas et ne­po­tem non­dum na­tum in­sti­tuas is­que nas­ca­tur vi­vo pa­tre suo ac mox pa­ter de­ce­dat: non enim suus he­res est tem­po­re quo nas­ca­tur nec pos­te­rio­ri alii suc­ce­den­do pro­hi­be­ri vi­de­tur rum­pe­re quam qui iam na­tus erit. de­ni­que et su­pe­rio­re ca­pi­te ut li­ceat in­sti­tui non­dum na­tos, qui cum nas­cen­tur sui erunt, per­mit­ti, pos­te­rio­re ca­pi­te non per­mit­tit in­sti­tui, sed ve­tat rum­pi ne­ve ob eam rem mi­nus ra­tum es­set, quod suc­ce­dit. por­ro pro­ce­de­re de­bet, ut uti­li­ter sit in­sti­tu­tus: quod nul­lo iu­re po­tuit qui non­dum na­tus erat. Iu­lia­no ta­men vi­de­re­tur duo­bus qua­si ca­pi­ti­bus le­gis com­mix­tis in hoc quo­que in­du­ce­re le­gem, ne rum­pan­tur tes­ta­men­ta. 16Quae­re­mus ta­men, cum re­cep­ta est Iu­lia­ni sen­ten­tia, an, si nas­ca­tur ne­pos vi­vo pa­tre suo, de­in­de em­an­ci­pe­tur, spon­te ad­ire pos­sit he­redi­ta­tem. quod ma­gis pro­ban­dum est: nam em­an­ci­pa­tio­ne suus he­res fie­ri non po­tuit.

29Ad Dig. 28,2,29Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. III, § 576, Note 7.Scævola, Questions, Book VI. Gallus stated that posthumous grandchildren could be appointed heirs in the following terms, namely: “If my son should die during my lifetime, and within ten months after my death any grandchildren, either male or female, should be born to his wife, let them be my heirs.” 1Certain authorities hold that the appointment of heirs will be legal, even if the father does not mention the death of the son, but simply appoints his grandchildren his heirs; since it may be inferred from his words that in such an event the appointment will be valid. 2It must also be believed that Gallus held the same opinion with reference to grandchildren, when the testator says: “If my grandson should die during my lifetime, then my great-grandchild who is his issue,” etc. 3If, however, the grandson should die during the lifetime of the son, leaving his wife pregnant, and the testator should make a will; he can say: “If my son should die during my lifetime, then my great-grandson sprung from him shall be my heir.” 4While the testator’s son and grandson are still living, can the testator provide for the succession of his great-grandson, under the assumption that both the former will die during his lifetime? This also must be admitted, in order to prevent the will from being broken by the succession, if in fact the grandson should die, and then the son after him. 5Ad Dig. 28,2,29,5Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. III, § 557, Note 5.What if the testator should only anticipate the event of the death of his son, and what would be the result if the testator should suffer the interdiction of water and fire? What if the grandson, the father of the great-grandson appointed heir, as we have stated, should be emancipated? These instances, as well as any of those in which a lawful heir is born after the death of his grandfather, have no connection with the Lex Velleia. But, in accordance with the spirit of the Lex Velleia, all these matters should be taken into consideration, just as other cases should be admitted, for example, where death occurs. 6What course must be pursued where the person who makes the will has a son in the hands of the enemy? Why has it not been held that, if the son should die before returning from captivity, but after the death of his father, then the grandson who was born during their lifetime, or even after the death of his grandfather, could not break the will? This case has no relation to the Lex Velleia. The better opinion therefore is that, for the sake of convenience, and especially after the Lex Velleia, which disposed of many cases where a will could be broken, the interpretation should be adopted that, where a testator appoints his grandson who was born after his death, he shall be held to have appointed him legally. And no matter under what circumstances the grandson born after the testator’s death may become his heir, whenever he has been passed over in the will, he can break it. Even if its provisions are stated in general terms, for instance: “Any children born to me after my death, or whoever shall be born after my death, shall be appointed my heir”; provided such a child should be born his heir. 7Where anyone has a son, and appoints his grandson born of said son his heir, and his daughter-in-law, being pregnant, is captured by the enemy, and while in their hands, and, during the lifetime of the grandfather and his son, brings forth a child, and the latter, after the death of his father and grandfather returns; is this case included in the Lex Velleia, or must recourse be had to the ancient law, so that the grandson who is appointed may not break the will either under the ancient law or the Lex Velleia? This question may be raised, if, after the death of the son, the grandfather appoints his grandson his heir, and the latter returns after the death of his grandfather. However, when the will cannot be broken by him who was appointed, it makes no difference whether he is excluded from the succession by the ancient law or by the Lex Velleia. 8Someone perhaps may doubt whether, in this instance, if the grandson should be born after the execution of the will, and during the lifetime of his father and grandfather, he can be appointed an heir because his father had not been legally appointed. There should be no apprehension on this ground, for the grandchild is born of a lawful heir after the death of his ancestors. 9Hence, if a great-grandson, born of a grandson, can be admitted to the succession, if afterwards his son should be living, a son born to him will also be entitled to the succession. 10In all these instances, it must be observed that only a son who is under parental control can be appointed heir to any portion of an estate, for his disinheritance after the death of the testator will be void. It is not necessary, however, for the son to be disinherited if he is in the hands of the enemy and dies there; and certainly with respect to the grandson and great-grandson, we never require their appointment if their children are appointed heirs, because they can be passed over. 11Let us now examine the Lex Velleia. It prescribes that children born in our lifetime, in like manner, cannot break our wills. 12The first section of the law has reference to those who after they are born, will become proper heirs. I ask, if you should have a son, and appoint as your heir your grandson by said son, who is not yet born, and your son should die, and your grandson should be born during your lifetime, what will be the result? It must be held from the words of the law that the will is not broken, as it not only states in the first section if the grandson is appointed at the time during which the son was not in existence, but also if he should be born during the lifetime of his father. In this case, why should it be necessary for the time when the will was executed to be considered, since it is sufficient to observe the time when the grandson was born? For, in fact, the following are the words of the law: “He who makes a will can appoint as heirs all those children of the male sex who will be his proper heirs”; and also, “even though they may have been born during the lifetime of their father”. 13In the next section of the law, it is not provided that those who succeed to the place of the children can break the will; and this must be interpreted in such a way that if you have a son, a grandson, and a great-grandson, and after the death of the first two, your grandson having been appointed and succeeding the lawful heir, will not break the will. It has been very properly decided that the words: “If any one of his heirs should cease to be his heir”; have reference to all those cases to which we have stated the formula of Gallus Aquilius is applicable; for not only where a grandson dies during the lifetime of his father, the great-grandson succeeding his deceased grandfather does not break the will, but also where he survives his father and then dies, provided he has either been appointed heir, or been disinherited. 14It should be considered whether by the words of this last section, namely: “If any of his heirs should cease to be his heir, his children shall become heirs in his stead”, are susceptible of the interpretation that if, having a son in the hands of the enemy, you appoint your grandson by said son your heir, not only if your son should die during your lifetime, but even after your death and before he returns from captivity, he does not break the will by the succession, for the testator added nothing by which the time might be indicated, unless you may rather rashly hold that he has ceased to be a lawful heir during the lifetime of his father (although he died after the death of the latter), because he did not and could not return. 15The following case is a difficult one. If you have a son and you appoint your grandson, who is not yet born, your heir, and the latter is born during the life of his father, and then his father dies, he is not his heir at the time when he was born, nor afterwards, for by his succession he who has already been born is held to be forbidden to break the will. Hence, by the first section of the law, those children are permitted to be appointed heirs who are as yet unborn, and who, after they are born, will be proper heirs. By the second section, their appointment is not permitted, but the law forbids them to break the will; nor on this account should the second section be considered of inferior importance. However, the child who was not yet born at the time he was appointed should take the place of his father (which in fact he could not do by law), just as if he had been legally appointed. Julianus, however, held that the two confused sections of the law might be reconciled in such a way as to prevent wills from being broken. 16After adopting the opinion of Julianus, let us, however, examine whether if a grandson is born during the lifetime of his father, and is subsequently emancipated, he can voluntarily enter upon the estate. This opinion should be approved, for a party cannot become a proper heir by emancipation.

30Gaius li­bro sep­ti­mo de­ci­mo ad edic­tum pro­vin­cia­le. In­ter ce­te­ra, quae ad or­di­nan­da tes­ta­men­ta ne­ces­sa­rio de­si­de­ran­tur, prin­ci­pa­le ius est de li­be­ris he­redi­bus in­sti­tuen­dis vel ex­he­redan­dis, ne prae­teritis is­tis rum­pa­tur tes­ta­men­tum: nam­que fi­lio qui in po­tes­ta­te est prae­terito in­uti­le est tes­ta­men­tum.

30Gaius, On the Provincial Edict, Book XVII. Among other things which are necessarily provided for in the execution of wills, one of the most important has reference to the appointment or disinheritance of children as heirs; lest, they having been passed over, the will may be broken; for a will is void where a son who is under paternal control is passed over.

31Pau­lus li­bro se­cun­do ad Sa­binum. Dum apud hos­tes est fi­lius, pa­ter iu­re fe­cit tes­ta­men­tum et rec­te eum prae­terit, cum, si in po­tes­ta­te es­set fi­lius, ni­hil va­li­tu­rum es­set tes­ta­men­tum.

31Paulus, On Sabinus, Book II. Where a son is a captive in the hands of the enemy, his father can legally make a will and pass him over; but if the son was under paternal control, the will will be void.

32Mar­cia­nus li­bro se­cun­do re­gu­la­rum. Si fi­lio em­an­ci­pa­to ex­he­redato is qui in po­tes­ta­te est prae­ter­itus sit, ip­se qui­dem em­an­ci­pa­tus si con­tra ta­bu­las pe­tat, ni­hil agit, ab in­tes­ta­to au­tem et suus et em­an­ci­pa­tus ve­nient.

32Marcianus, Rules, Book II. Where a son has been disinherited after his emancipation, and another, who is under the control of the father, is passed over, and the one who is emancipated contests the will, his act will be void; for both the proper heir and the son who is emancipated will be entitled to the succession ab intestato.