Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts
Dig. XXVII1,
De excusationibus
Liber vicesimus septimus
I.

De excusationibus

(Concerning the excuses of guardians and curators.)

1 Modestinus libro primo excusationum. Ἑρέννιος Μοδεστῖνος Ἐγνατίῳ Δέξτρῳ. συγγράψας σύγγραμμα, ὡς ἐμοὶ δοκεῖ, χρησιμώτατον, ὅπερ παραίτησιν ἐπιτροπῆς καὶ κουρατορίας ὠνόμασα, τοῦτό σοι πέπομφα. 1Ποιήσομαι δὲ ὡς ἂν οἷός τε ὦ τὴν περὶ τούτων διδασκαλίαν σαφῆ, ἀφηγούμενος τὰ νόμιμα τῇ τῶν Ἑλλήνων φωνῇ, εἰ καὶ οἶδα δύσφραστα εἶναι αὐτὰ νομιζόμενα πρὸς τὰς τοιαύτας μεταβολάς. 2Προσθήσω δὲ τῇ τῶν λεγομένων διηγήσει αὐτὰ τὰ τῶν νόμων ῥήματα, εἴ που καὶ τούτου δεηθείην, ἵνα τήν τε τῶν λεκτέων καὶ τὴν τῶν ἀναγνωστέων χρῆσιν ἔχοντες τὸ ὁλόκληρον τοῖς δεομένοις καὶ τὴν ὠφέλειαν παρασχώμεθα. 3Λεκτέον τοίνυν πρῶτον, τίνας οὐ δεῖ χειροτονεῖσθαι. 4Ἀπελευθερικοῖς ὀρφανοῖς εὐγενεῖς οὐ δώσουσιν οἱ ἄρχοντες ἐπιτρόπους ἢ κουράτορας, πλὴν εἰ μὴ παντελὴς ἀπορία κατὰ τὸν τόπον ἀπελευθέρων ἐστίν· ἀπελευθερικοῖς γὰρ ἀπελευθέρους μόνους δεῖν δίδοσθαι τοὺς ἐκ τοῦ αὐτοῦ τόπου ὄντας θείου Μάρκου ὀρατίων κελεύει. ἐὰν δὲ δοθῇ, ὁ θειότατος Σεβῆρος τῶν ἀφηλίκων προνοούμενος ὑπεύθυνον αὐτὸν εἶναι τῇ ἐπιτροπῇ, ἐὰν μὴ ἐμπροθέσμως δικαιολογήσηται, ἀντέγραψεν. 5Οὐκ ἔξεστιν κουρατορεύειν μνηστῆρα μνηστῆς, ὡς ἡ σύγκλητος λέγει· χειροτονηθεὶς δὲ ὁ τοιοῦτος ἀπολυθήσεται.

1 Modestinus, On Excuses, Book I. Herennius Modestinus to Ignatius Dexter, Greeting. I have composed a book which I have entitled “The Excuses of Guardianship and Curatorship”, which seems to me to be very useful, and which I send to you. 1I shall do all that is possible to make the learning of these matters clear, while translating the legal terms into the language of the Greeks, although I am aware that they are not readily adapted to translation. 2I shall also add to the narration of the matters to be discussed the identical phraseology of the enactments, where it is necessary, in order that, by the possession at the same time of the legal doctrines and the commentaries of the same, those requiring them may have the laws in all their integrity and utility. 3Therefore, in the first place, it should be stated what persons should not be appointed. 4Guardians shall not appoint freeborn guardians or curators for minors who are freedmen, unless there is an entire lack of freedmen in the place where the appointment is to be made; for a Rescript of the Divine Marcus directs that freedmen should alone be appointed guardians for emancipated wards, who are residents of the same locality. Where, however, another is appointed, the Divine Severus, mindful of the interest of minors, stated in a Rescript that the party would be liable under the guardianship, unless he could give reasons for not accepting it in compliance with the law. 5A husband cannot act as a guardian of his wife (as the Senate has decreed), and if he should be appointed he shall be discharged.

2 Idem libro secundo excusationum. Ἀφίενται ἐπιτροπῆς καὶ κουρατορίας καὶ οἱ ἑβδομήκοντα ἔτη πεπληρωκότες. ὑπερβεβηκέναι δὲ δεῖ τὰ ἑβδομήκοντα ἔτη ἐν ἐκείνῳ τῷ χρόνῳ ἐν ᾧ χειροτονεῖται, ἢ ἐν ᾧ τῇ κληρονομίᾳ προσέρχεταί τις, ἢ ἐν ᾧ ἡ αἵρεσις ἡ τῇ διαθήκῃ προσγραφεῖσα πεπλήρωται, οὐκ ἐντὸς τῶν χρόνων τῆς παραιτήσεως. 1Ἡ δὲ ἡλικία δείκνυται ἢ ἐκ παιδογραφιῶν ἢ ἐξ ἑτέρων ἀποδείξεων νομίμων. 2Ἀφίησιν ἐπιτροπῆς καὶ κουρατορίας καὶ πολυπαιδία. 3Νομίμους δὲ παῖδας εἶναι δεῖ πάντας, κἂν μὴ ὦσιν ἐν ἐξουσίᾳ. 4Δεῖ δὲ εἶναι τοὺς παῖδας ὅτε οἱ πατέρες δίδονται ἐπίτροποι· οἱ γὰρ πρὶν τελευτήσαντες οὐ συναριθμοῦνται, οὔτε πάλιν βλάπτουσιν οἱ μετὰ τοῦτο ἀποθανόντεσ· καὶ ταῦτά φησι διάταξις τοῦ θειοτάτου Σεβήρου. 5Τοῦτο δὲ δοκεῖ μὲν εἰρῆσθαι περὶ τοῦ κατὰ διαθήκας δοθέντος ἐπιτρόπου· ἁρμόζοι δὲ ἂν καὶ ἐπὶ παντὸς ἑτέρου. 6Ὁ δὲ ἐν τῇ γαστρὶ ὢν εἰ καὶ ἐν πολλοῖς μέρεσιν τοῦ νόμου συνκρίνεται τοῖς ἤδη γεγενημένοις, ὅμως οὔτε ἐν τῇ παρούσῃ ζητήσει οὔτε ἐν ταῖς λοιπαῖσ πολιτικαῖς λειτουργίαις συναίρεται τῷ πατρί· καὶ τοῦτο εἴρηται διατάξει τοῦ θειοτάτου Σεβήρου. 7Οὐ μόνον δὲ υἱοὶ ἄφεσιν ἐπιτροπῆς διδόασιν καὶ θυγατέρες, ἀλλὰ καὶ ἔγγονοι ἐξ υἱῶν ἀρρένων τεχθέντες ἄρρενές τε καὶ θήλειαι. βοηθοῦσιν δὲ τότε, ὁπόταν τοῦ πατρὸς αὐτῶν ἀποθανόντοσ τὸν ἐκείνου τόπον πληρώσωσιν τῷ πάππῳ. ὅσοι δ’ ἂν ὦσιν ἔγγονοι ἐξ ἑνὸς υἱοῦ, ἀντὶ ἑνὸσ τέκνου ἀριθμοῦνται. ταῦτα δὲ καὶ ἐκ διατάξεων, αἳ περὶ τῶν τέκνων διαλέγονται, ἔστιν συναγαγεῖν· οὐδαμοῦ γὰρ ἔστιν ῥᾳδίως εὑρεῖν, ὅτι περὶ υἱῶν διαλέγεται διάταξις, ἀλλὰ περὶ τέκνων· ἡ δὲ προσηγορία αὕτη καὶ ἐπὶ τοὺς ἐγγόνους ἐκτείνεται. 8Τὸν δὲ ἀριθμὸν τῶν τέκνων τὸν ὡρισμένον ταῖς διατάξεσιν εἶναι δεῖ ἑκάστῳ τότε, ὃτε χειροτονεῖται, οὐχὶ κἂν μετὰ τὸ χειροτονηθῆναι γενηθῇ πρὸ τοῦ τὰ δίκαια τῆς ἀφέσεως παρασχέσθαι· οἱ γὰρ μετὰ τοῦτο γεγενημένοι οὐ βοηθοῦσιν, ὡς διάταξίς φησιν Σεβήρου καὶ Ἀντωνίνου. 9Ἔτι μὴν καὶ οἱ τρεῖς ἔχοντες ἐπιτροπὰς ἢ τρεῖς κουρατίονας ἢ ἀναμεμιγμένας τρεῖς κουρατορίας τε καὶ ἐπιτροπὰς καὶ ἔτι μενούσας, τοῦτ’ ἔστιν μήπω ἐκβάντων τὴν ἡλικίαν τῶν ἀφηλίκων, οὗτοι ἀφίενται εἰς τετάρτην ἐπιτροπὴν ἢ κουρατορίαν καλούμενοι. ἀλλὰ μὴν κἂν κουράτωρ τις ᾖ μὴ ἀφήλικος, ἀλλὰ μαινομένου, εἰς τὸν ἀριθμὸν τῶν κουρατοριῶν καὶ αὐτὴ ὑπολογισθήσεται ἡ κουρατορία· ὅπερ οὕτως ἔχειν διδάσκει διάταξις Σεβήρου καὶ Ἀντωνίνου. λέγει καὶ ὁ κράτιστος Οὐλπιανὸς περὶ τῶν τριῶν ἐπιτροπῶν ταῦτα.

2 The Same, Excuses, Book II. Persons who have attained the age of seventy years are excused from the duties of guardianship and curatorship. It is necessary, however, that they should have passed the age of seventy at the time of their appointment, either when the heir has entered upon the estate, or when a condition prescribed by law has been fulfilled, and not within the time established to render the excuse valid. 1Moreover, age is established either by the certificate of birth, or by other legal evidence. 2A large number of children is a good excuse for release from the duties of guardianship or curatorship. 3All the children, however, must be legitimate, although they may not be under paternal control. 4It is necessary that the children should be living at the time their fathers are appointed guardians, for any who have previously died shall not be included among those entitled to be excused; nor, on the other hand, do any who die subsequently prejudice the rights of their parent. This is also set forth in a Constitution of the Divine Severus. 5Although, indeed, this seems to have special reference to a testamentary guardian, it is, nevertheless, applicable to all others. 6While a child in the womb of its mother is by many provisions of the law considered as already born, still, neither in the present instance, nor with reference to other civil employments, can this operate to release the father. This rule was also set forth in a Constitution of the Divine Severus. 7Again, not only do sons and daughters effect the release of their father from guardianship, but also grandchildren, both male and female, who are the offspring of sons. Moreover, it is only when their father is dead, that they can supply his place with their grandfather. Then, no matter how many grandchildren are born to a single son, they are reckoned only as one child. This also can be ascertained from those constitutions which treat of children; for it is never easy to ascertain where a constitution refers to sons, but this can readily be done where the reference is to children, for this appellation includes grandchildren also. 8It is necessary that the party who is appointed should have, at the time, the number of children prescribed by the constitutions, for if they should be begotten after his appointment, this will be of no benefit to him by way of excuse, as the Constitution of Severus and Antoninus sets forth. 9Persons who are called to a guardianship or a curatorship may be excused where they already have charge of three guardianships or curatorships; or where three guardianships and three curatorships are united, and are still in existence; that is to say, where the minors have not yet attained their majority. Where, however, anyone is the curator, not of a minor, but of an insane person or a spendthrift, such a curatorship shall be included in the number of those permitting exemption, as is stated in the Constitution of Severus and Antoninus. The distinguished Ulpianus gives the same opinion in the case of persons having the administration of three guardianships.

3 Ulpianus libro singulari de officio praetoris tutelaris. Tria onera tutelarum dant excusationem. tria autem onera sic sunt accipienda, ut non numerus pupillorum plures tutelas faciat, sed patrimoniorum separatio: et ideo qui tribus fratribus tutor datus est, qui indivisum patrimonium haberent, vel quibusdam tutor, quibusdam curator, unam tutelam suscepisse creditur.

3 Ulpianus, On the Duties of the Prætor Having Jurisdiction Over Guardianships. The administration of three guardianships offers a good excuse. Three guardianships are understood to mean, not that the number of wards give rise to distinct guardianships, but that the estates are separate and distinct. Hence, where a guardian is appointed for three brothers who are entitled to an undivided estate, or where a guardian is appointed for two of them, and a curator for the others, he is held to have undertaken but one guardianship.

4 Modestinus libro secundo excusationum. Ἔφαμεν τρεῖς ἔχοντας ἐπιτροπὰς εἰς τετάρτην μὴ καλεῖσθαι. ἐζητήθη τοίνυν, ἐάν τις ἐν δύο ὢν ἐπιτροπαῖς εἶτα εἰς ἐπιτροπὴν τρίτην προβληθεὶς ἐκκαλέσηται καὶ ἔτι μετεώρου οὔσης τῆς δίκης τῆς ἐπὶ τῇ ἐκκλήτῳ εἰς τετάρτην ἐπιτροπὴν προβληθῇ, πότερον εἰς τὴν τετάρτην δικαιολογούμενος μνησθήσεται καὶ τῆς τρίτης ἢ παντάπασιν παραλείψει ἐκείνην. καὶ εὑρίσκω ὑπὸ τῶν θειοτάτων Σεβήρου καὶ Ἀντωνίνου διατεταγμένον μὴ δεῖν εἰς τετάρτην προχειρίξεσθαι τὸν ἀπὸ τῆς τρίτης ἔκκλητον πεποιημένον, ἀλλὰ μετεώρου οὔσης τῆς ἐπὶ τῇ τρίτῃ χειροτονίᾳ δικαιολογίας τὸ ἐκείνης τέλος περιμένειν ὅρον ἐσόμενον τῇ τετάρτῃ χειροτονίᾳ, ὀρθῷ τῷ λόγῳ· εἰ γὰρ τὴν τῇ τάΞει τετάρτην ὑποδέξεταί τις ὡς τῇ δυνάμει τρίτην, ἀδίκου τῆς ἐπὶ τῇ τρίτῃ ἐκκλήτου ἀποφανθείσης τέσσαρσι χρείαις ἐνκατασχεθήσεται παρὰ τοὺς νόμους. 1Ἐὰν πατὴρ ἐν τρισὶν ᾖ φρόντισιν ἢ ἐπιτροπῶν ἢ κουρατοριῶν, ὁ υἱὸς αὐτοῦ οὐκ ἐνοχληθήσεται, καὶ τοῦτο οὕτω διατέτακται ὑπὸ τῶν θειοτάτων Σεβήρου καὶ Ἀντωνίνου. τοῦτο δὲ καὶ ἐκ τοῦ ἐναντίου ἐστίν, ὡς δεῖν τὰς τοῦ υἱοῦ ἐπιτροπὰς ἄνεσιν τῷ πατρὶ διδόναι καὶ πάλιν ἀμφοτέροις τὰς κοινάς, τοῦτ’ ἔστιν μίαν τοῦ υἱοῦ καὶ δύο τοῦ πατρὸς ἢ εἰς τὸ ἔμπαλιν. τότε δὲ ταῦτα οὕτως ἔχει, ἐπειδὰν τὸ βάρος ἑνὶ οἴκῳ, οὐχὶ διακεχωρισμένοισ διαφέρη. γράφει δὲ καὶ Οὐλπιανὸς ὁ κράτιστος ταῦτα.

4 Modestinus, Excuses, Book II. We have stated that parties charged with the administration of three guardianships are not required to accept a fourth. Hence the question arises, where anyone is administering two guardianships, and having been called upon to accept a third, appeals, and, while the appeal is pending, is appointed to a fourth guardianship, whether he can excuse himself from the fourth by mentioning the third, or whether he can renounce it altogether. I find that it has been determined by the Divine Severus and Antoninus that a party who has appealed from the appointment of a third guardianship cannot be charged with a fourth; but that, while his application to be excused from the third appointment is pending, he must await its determination to ascertain whether he shall be charged with a fourth appointment or not. There is a good reason for this, for if anyone should undertake the administration of the fourth guardianship, and it should happen that his appeal from his appointment to the third was improperly taken, and the appointment should stand, he would be charged with the administration of four guardianships, which is contrary to law. 1Where a father has the administration of three guardianships or curatorships, his son shall not be annoyed with the administration of another, as has been decided by the Divine Severus and Antoninus. This rule also applies to the case of a son, for the guardianship of a son will effect the release of his father, and this is the case where the guardianships are administered in common, by both; that is to say, where one is administered by the son, and two by the father, or vice versa. The same rule applies where the duties of administration are discharged by a single household, and not by separate ones. The distinguished Ulpianus also held this same opinion.

5 Ulpianus libro singulari de officio praetoris tutelaris. Tria onera in domo una esse sufficit: proinde si pater alicuius vel filius vel frater qui est in eiusdem potestate tria onera sustineat, quae ad periculum patris sui spectent, quia voluntate eius administrant, omnibus excusatio a tutela competit. sed si non patris voluntate administrent, non prodesse saepe rescriptum est.

5 Ulpianus, On the Duties of the Prætor Having Jurisdiction Over Guardianships. It is sufficient that the parties charged with three guardianships should belong to the same family. Hence, if the father, the son, or the brother of anyone who is under the same control, is charged with the administration of three guardianships, the father will be responsible for the reason that they are administered with his consent. This will be a good excuse for all of them to be released from any other guardianship. Where, however, they do not administer the trusts with the consent of the father, it has been frequently stated in rescripts that this will not be available as an excuse.

6 Modestinus libro secundo excusationum. Ἐὰν δύο ἔχοντι ἐπιτροπὰς ἄλλαι δύο ὁμοῦ ἐπαχθῶσιν, ἡ τῇ τάξει τρίτη βοηθήσει αὐτῷ εἰς τὴν ἄφεσιν τῆς τετάρτης, κἂν αὐτοκράτωρ ᾖ ὁ τὴν τετάρτην ἐγχειρίσας, ἢ τὴν τρίτην, πρὶν μέντοι γνῶναι τὰ τοῦ αὐτοκράτορος φθάσῃ προβληθεὶς εἰς ἄλλην. ἐὰν δὲ ἡ τάξις μὴ φαίνηται, ἀλλὰ ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ αἱ δύο χειροτονίαι προτεθῶσιν ἐν διαφόροις χάρταις, οὐχ ὁ χειροτονηθείς, ἀλλὰ ὁ χειροτονήσας ἐπιλέξεται, ὁποίαν δεῖ αὐτὸν ὑποδέξασθαι. 1Γραμματικοί, σοφισταὶ ῥήτορες, ἰατροὶ οἱ περιοδευταὶ καλούμενοι ὥσπερ τῶν λοιπῶν λειτουργιῶν οὑτωσὶ δὲ καὶ ἀπὸ ἐπιτροπῆς καὶ κουρατορίας ἀνάπαυσιν ἔχουσιν. 2Ἔστιν δὲ καὶ ὁ ἀριθμὸς ῥητόρων ἐν ἑκάστῃ πόλει τῶν τὴν ἀλειτουργησίαν ἐχόντων, καὶ αἱρέσεις τινὲσ προσκείμεναι τῷ νόμῳ, ὅπερ δηλοῦται ἐξ ἐπιστολῆς Ἀντωνίνου τοῦ Εὐσεβοῦς γραφείσης μὲν τῷ κοινῷ τῆς Ἀσίας, παντὶ δὲ τῷ κόσμῳ διαφερούσης, ἧς ἐστὶν τὸ κεφάλαιον τοῦτο ὑποτεταγμένον· ‘Αἱ μὲν ἐλάττους πόλεις δύνανται πέντε ἰατροὺς ἀτελεῖς ἔχειν καὶ τρεῖς σοφιστὰς καὶ ραμματικοὺς τοὺς ἴσουσ· αἱ δὲ μείζους πόλεις ἑπτὰ τοὺς θεραπεύοντας, τέσσαρας τοὺς παιδεύοντας ἑκατέραν παιδείαν· αἱ δὲ μέγισται πόλεις δέκα ἰατροὺς καὶ ῥήτορας πέντε καὶ γραμματικοὺς τοὺσ ἴσους. ὑπὲρ δὲ τοῦτον τὸν ἀριθμὸν οὐδὲ ἡ μεγίστη πόλις τὴν ἀτέλειαν παρέχει’. εἰκὸς δὲ τῷ μὲν μεγίστῳ ἀριθμῷ χρήσασθαι τὰς μητροπόλεις τῶν ἐθνῶν, τῷ δὲ δευτέρῳ τὰς ἐχούσας ἀγορὰσ δικῶν, τῷ δὲ τρίτῳ τὰς λοιπάς. 3Τοῦτον τὸν ἀριθμὸν ὑπερβαίνειν μὲν οὐκ ἔξεστιν οὔτε ψηφίσματι βουλῆς οὔτε ἄλλῃ τινὶ παρευρέσει, ἐλαττοῦν δὲ ἔξεστιν, ἐπειδήπερ ὑπὲρ τῶν πολιτικῶν λειτουργιῶν φαίνεται τὸ τοιοῦτο γινόμενον. 4Καὶ μέντοι οὐκ ἄλλως τὴν ἀλειτουργησίαν ταύτην καρπώσονται, ἐὰν μὴ δόγματι βουλῆς ἐνκαταλεγῶσιν τῷ ἀριθμῷ τῷ συγκεχωρημένῳ καὶ περὶ τὸ ἔργον ὀλιγώρως μὴ ἔχωσιν. 5Καὶ φιλοσόφους δὲ ἀπολύεσθαι ἐπιτροπῶν Παῦλος γράφει οὕτωσ· Philosophi oratores grammatici, qui publice iuvenibus prosunt, excusantur a tutelis. 6Nam et Ulpianus libro quarto de officio proconsulis ita scribit: sed et reprobari medicum posse a republica, quamvis semel probatus sit, imperator noster cum patre Laelio Basso rescripsit. 7Περὶ δὲ τῶν φιλοσόφων ἡ αὐτὴ διάταξις τοῦ Πίου οὕτω λέγει· ‘Φιλοσόφων δὲ οὐκ ἐτάχθη ἀριθμὸς διὰ τὸ σπανίους εἶναι τοὺς φιλοσοφοῦντασ· οἶμαι δὲ ὅτι οἱ πλούτῳ ὑπερβάλλοντες ἐθελονταὶ παρέξουσιν τὰς ἀπὸ τῶν χρημάτων ὠφελείας ταῖς πατρίσιν· εἰ δὲ ἀκριβολογοῖντο περὶ τὰς οὐσίας, ἀυτόθεν ἤδη φανεροὶ γενήσονται μὴ φιλοσοφοῦντεσ’. 8Ἔστιν δὲ καὶ ἐν ταῖς τοῦ βασιλέως Κομμόδου διατάξεσιν ἐνγεγραμμένον κεφάλαιον ἐξ ἐπιστολῆς Ἀντωνίνου τοῦ Εὐσεβοῦς, ἐν ᾧ δηλοῦται καὶ φιλοσόφους ἀλειτουργησίαν ἔχειν ἀπὸ ἐπιτροπῶν. ἔστιν δὲ τὰ ῥήματα ταῦτα· ‘Ὁμοίως δὲ τούτοις ἅπασιν ὁ θειότατος πατήρ μου παρελθὼν εὐθὺς ἐπὶ τὴν ἀρχὴν διατάγματι τὰς ὑπαρχούσας τιμὰς καὶ ἀτελείας ἐβεβαίωσεν, γράψας φιλοσόφους ῥήτορας γραμματικοὺς ἰατροὺς ἀτελεῖς εἶναι γυμνασιαρχιῶν ἀγορανομιῶν ἱερωσυνῶν ἐπισταθμιῶν σιτωνίας ἐλαιωνίας καὶ μήτε κρίνειν μήτε πρεσβεύειν μήτε εἰς στρατείαν καταλέγεσθαι ἄκοντας μήτε εἰς ἄλλην αὐτοὺς ὑπηρεσίαν ἐθνικὴν ἤ τινα ἄλλην ἀναγκάζεσθαι’. 9Ἔτι κἀκεῖνο εἰδέναι χρή, ὅτι ὁ ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι διδάσκων ἢ θεραπεύων τὴν ἀλειτουργησίαν ταύτην ἔχει· ἐὰν γὰρ Κομανεὺς ὢν ἐν Νεοκαισαρείᾳ σοφιστεύῃ ἢ θεραπεύῃ ἢ διδάσκῃ, παρὰ Κομανεῦσιν ἀλειτουργησίαν οὐκ ἔχει. καὶ τοῦτο οὕτω νενομοθέτηται ὑπὸ τῶν θειοτάτων Σεβήρου καὶ Ἀντωνίνου. 10Τοὺς μέντοι ἄγαν ἐπιστήμονας καὶ ὑπὲρ τὸν ἀριθμὸν καὶ ἐν ἀλλοτρίᾳ πατρίδι τὰς διατριβὰς ποιουμένους εἶναι ἀλειτουργήτους Παῦλος γράφει, λέγων τὸν θειότατον Ἀντωνῖνον τὸν Εὐσεβῆ οὕτω κεκελευκέναι. 11Τὸν ἐν Ῥώμῃ σοφιστεύοντα ἢ σαλαρίῳ ἢ καὶ χωρὶς σαλαρίου ἄφεσιν ἔχειν νενομοθέτηται ὑπὸ τῶν θειοτάτων Σεβήρου καὶ Ἀντωνίνου, οὕτως ὡς ἂν εἰ ἔτυχεν ἐν ἰδίᾳ πατρίδι διδάσκων. αἷς νομοθεσίαις δύναταί τις ἐκεῖνον προσαγαγεῖν τὸν λόγον, ὅτι κοινῆς οὔσης τε καὶ νομιζομένης πατρίδος τῆς βασιλευούσης εἰκότως ἂν ὡς ἐν ἰδίᾳ πατρίδι χρήσιμον ἑαυτὸν παρασχὼν ἀλειτουργησίαν καρπώσεται. 12Νόμων δὲ διδάσκαλοι ἐν ἐπαρχίᾳ διδάσκοντες ἄφεσιν οὐκ ἕξουσιν, ἐν Ῥώμῃ δὲ διδάσκοντες ἀφίενται. 13Ulpianus libro singulari de officio praetoris tutelaris ita scribit: athletae habent a tutela excusationem, sed qui sacris certaminibus coronati sunt. 14Ἔθνους ἱεραρχία, οἷον Ἀσιαρχία, Βιθυναρχία, Καππαδοκαρχία, παρέχει ἀλειτουργησίαν ἀπὸ ἐπιτροπῶν, τοῦτ’ ἔστιν ἕως ἂν ἄρχῃ. 15Tutela non est rei publicae munus nec quod ad impensam pertinet, sed civile: nec provinciale videtur tutelam administrare. 16Ἀφίενται ἐπιτροπῆς καὶ κουρατορίας στρατηγοὶ τῶν πόλεων. 17Δίδωσιν ἄφεσιν ἐπιτροπῆς καὶ κεφαλικὴ ἔχθρα τῷ χειροτονηθέντι γενομένη πρὸς τὸν πατέρα τῶν ὀρφανῶν, ἐκτὸς εἰ μὴ κατὰ διαθήκας φανείη δοθεὶς ὁ ἐπίτροπος, πλὴν εἰ μὴ μετὰ τὸ γραφῆναι τὴν διαθήκην κεφαλικὸς ἀγὼν αὐτοῖς πρὸς ἀλλήλους συνέστη, ἢ εἰ μὴ πρεσβυτέρα μέν ἐστιν τῆς διαθήκης ἡ ἔχθρα, διὰ τοῦτο δὲ δοκεῖ δίδοσθαι ἐπίτροπος, ἵνα ὑποβληθῇ ἐνοχῇ καὶ πράγμασιν· καὶ τοῦτο ἐξ ἐπιστολῆς Σεβήρου βασιλέως δείκνυται. 18Ἔτι ἀπολύεται ἐπιτροπῆς, ὁπόταν ἀμφισβήτησίν τις τῷ ὀρφανῷ περὶ τῆς καταστάσεως κινῇ, φαίνηται δὲ τοῦτο μὴ συκοφαντίᾳ ποιῶν, ἀλλ’ ἐκ καλῆς πίστεωσ· καὶ τοῦτο οἱ θειότατοι Μάρκος καὶ Βῆρος ἐνομοθέτησαν. 19Περὶ τῶν ἀγροίκων καὶ τῶν ταπεινῶν καὶ τῶν ἀγραμμάτων γράφει Παῦλος οὑτωσί· mediocritas et rusticitas interdum excusationem praebent secundum epistulas divorum Hadriani et Antonini. eius qui se neget litteras scire, excusatio accipi non debet, si modo non sit expers negotiorum.

6 Modestinus, Excuses, Book II. If anyone already charged with the administration of two guardianships should have two others simultaneously imposed upon him, the one which is third in order will be available to him to obtain a release from the fourth; even though the Emperor himself may have made the appointment of the fourth, or the third, if, before he was aware of the order of the Emperor, he had been appointed to the administration of the other guardianship. Where, however, no order was observed, but the two appointments were made by different letters upon the same day, he who made the appointment, and not the appointee, shall select which charge he must administer. 1Grammarians, sophists, rhetoricians, and physicians in active practice, are entitled to exemption from guardianship and curatorship, just as they are from other public employments. 2Again, in every city there are a number of rhetoricians, as well as certain philosophers mentioned in the laws, who are excused from the exercise of public duties, which is stated in a Rescript of Antoninus Pius written for the province of Asia, but which is also applicable to the entire world, and whose contents are as follows: “Small towns are entitled to five physicians, three sophists, and the same number of grammarians, who shall be exempt from the duties of guardianship; larger ones shall be entitled to seven who practice the healing art, and four of each of those who give instruction in both the above-mentioned branches of learning. The largest cities shall be entitled to ten physicians, five rhetoricians, and the same number of grammarians. The largest city, cannot, however, grant exemption to a greater number. It is proper that the capitals of countries should be included in the number of the largest cities; that those which have either a tribunal or a place where causes are heard and determined should be embraced in the second class; and all others in the third.” 3It is not lawful for this number of exceptions to be exceeded either by a Decree of the Senate, or for any other reason; the number can, however, be diminished, since it is apparent that this measure has been taken for the benefit of the civil service. 4These persons, moreover, do not enjoy this exemption, unless they have been regularly registered by a Decree of the Senate, and are not negligent in their practice. 5Paulus states that philosophers are also exempted from guardianship; for he says philosophers, orators, grammarians, and those who publicly instruct youths, are excused from the exercise of its duties. Ulpianus also makes a similar statement in the Fourth Book on the Office of Proconsul. 6Our Emperor and his father stated in a Rescript addressed to Lælius Bassus that a physician could be rejected by a municipality even though he had already been licensed. 7The same Constitution of the Divine Pius states with reference to philosophers that their number has not been officially determined, because very few really belong to this profession. I think, however, that those who are endowed with great wealth will voluntarily contribute their property for the benefit of their country. But where they speak principally of their worldly possessions, it is evident from this fact that they are not true philosophers. 8There is a Section of a Constitution of the Emperor Commodus mentioned in a Rescript of Antoninus Pius, in which it is apparent that philosophers enjoy exemption from the duties of guardianship. It is expressed in the following terms: “Moreover, in conformity with all these things, as soon as my Divine Father ascended the throne, he confirmed by a Constitution all existing honors and immunities, stating that philosophers, rhetoricians, grammarians, and physicians were exempt, while conducting the schools of the priesthood, and that they cannot be forced to furnish supplies of corn, wine, or oil, or purchase the same; that they cannot be compelled to preside in court, or act as deputies, or be enrolled in armies, or, against their consent, be subjected to any other public service.” 9It must also be remembered that anyone who gives instruction in his own country, or practices medicine, is entitled to this exemption, for if a man from Comana teaches or practices medicine in Cæsarea, he will not be exempt at Comana. This rule has also been promulgated by the Divine Severus and Antoninus. 10Indeed, Paulus writes that the Divine Pius and Antoninus ordered that persons distinguished for learning should be exempt, even if they exceeded the number of those already registered; where they established their residence in a different district. 11It was promulgated by the Divine Severus and Antoninus that anyone who taught philosophy at Rome either with or without a salary should enjoy the same exemption as if he taught in his own country. It can be adduced as a reason for such a decree that, as the Imperial City is considered to be the common country of all the people, he who honorably makes himself useful should enjoy exemption there, not less than in the place of his birth or residence. 12In fact, teachers giving instruction in any district are not entitled to exemption, but those who teach at Rome are released from guardianship and curatorship. 13Ulpianus, in his Book on the Duties of the Prætor having Jurisdiction of Guardianship, writes as follows: “Athletes are entitled to exemption from guardianship, but only such as have been crowned in the Sacred Games.” 14The governorship of provinces, as, for instance, of Asia, Bithynia, Cappadocia, confers exemption from guardianship; that is, so long as the parties hold the office. 15Guardianship is not a public employment, nor one to which a salary is attached, but a civil office; and it is held that the administration of a guardianship cannot be carried on outside of the province. 16The magistrates of cities are released from guardianship and curatorship. 17Enmity resulting from the accusation of a capital crime, manifested by the appointee against the father of the ward, also affords a release from guardianship, unless it appears that the guardian was appointed subsequently by will, or after the will was drawn up, the strife due to the capital accusation no longer existed; or the enmity preceded the execution of the will; and it is clear that the guardian was appointed for the purpose of being subjected to responsibility and annoyance growing out of the transaction of business. This also is made manifest by a Rescript of the Emperor Severus. 18Moreover, anyone can be released from the duties of guardianship when a question is raised with reference to the condition of the ward, and it appears that this was not done through malice, but from motives of good faith. This rule was promulgated by the Divine Marcus and Severus. 19Paulus writes as follows with reference to persons residing in the country, who are of humble rank and illiterate: “Inferior rank and rusticity sometimes can be alleged as an excuse, according to Rescripts of the Divine Hadrian and Antoninus.” The excuse of a party who states that he has no knowledge of letters should not be accepted unless he is inexperienced in business.

7 Ulpianus libro singulari excusationum. Paupertas sane dat excusationem, si quis imparem se oneri iniuncto possit probare, idque divorum fratrum rescripto continetur.

7 Ulpianus, On Excuses. Poverty, indeed, affords a good excuse, where anyone can prove that he is unequal to the burden imposed upon him; and this is contained in a Rescript of the Divine Brothers.

8 Modestinus libro tertio excusationum. Οἱ πάλαι στρατιῶται οἱ ἐπιτίμως πληρώσαντες τὸν τῆς στρατείας χρόνον ἄφεσιν ἔχουσιν ἐπιτροπῶν πρὸς πάντας τοὺς ἰδιώτας. πρὸς δὲ τοὺς παῖδας τῶν τῆς αὐτῆς τάξεως κεκοινωνηκότων ἢ πάντων πάλαι στρατιωτῶν ἐντὸς μὲν ἐνιαυτοῦ τοῦ ἀποστρατεύσασθαι ἄφεσιν ἔχουσιν, μετὰ δὲ ἐνιαυτὸν οὐκέτι. τὸ γὰρ ἰσότιμον τῆσ στρατείας ἰσχυρότερον ἐνομίσθη τῆς τῶν πάλαι στρατιωτῶν προνομίας, ἐὰν μὴ ἄρα ἄλλα ἔχωσιν δίκαια πρὸς παραίτησιν ἐπιτροπῆς, οἷον ἀριθμὸν ἐτῶν ἤ τι τοιοῦτο, ὁποῖον καὶ τοῖς ἰδιώταις πρὸσ ἅπαντας συναίρεσθαι εἴωθεν. ταῦτα δὲ περὶ υἱῶν, οὐχὶ περὶ ἐκγόνων τῶν πάλαι στρατιωτῶν· οἱ γὰρ ἔκγονοι τῶν πάλαι σρατιωτῶν ἐν τῇ αὐτῇ χώρᾳ τῶν λοιπῶν ἰδιωτῶν εἶναι πιστευθήσονται. 1Οἱ μέντοι ἀτίμως ἀποστρατευσάμενοι ὅμοιοι τοῖς μηδὲ στρατευσαμένοις νομίζονται, καὶ διὰ τοῦτοοὔτε αὐτοὶ ἔχουσιν προνομίαν οὔτε τοῖς τούτων παισὶν πάλαι στρατιωταὶ ἐπίτροποι δοθέντες κατασχεθήσονται. 2Ἔσθ’ ὅτε δὲ οὐ πληροῦσί τινες τὸν τῆς στρατείας χρόνον καὶ ὅμως ἔχουσιν ἄφεσιν ἐπιτροπῶν κατὰ τὰ αὐτὰ τοῖς πληρώσασιν· ὁ γὰρ εἰκοστὸν ἔτος τῆς στρατείας ὑπερβὰς ὅμοιος εἶναι πιστεύεται τῷ πληρώσαντι τὸν τῆς στρατείας χρόνον. 3Ὁ δὲ ἐντὸς τούτων τῶν ἐτῶν ἀφεθεὶς οὐκ ἔχει διηνεκῆ τὴν ἐπὶ ταῖς ἐπιτροπαῖς ἀλειτουργησίαν, ἀλλὰ πρὸς χρόνον, ὥσπερ καὶ τῶν λοιπῶν πολιτικῶν λειτουργιῶν ἄφεσιν ἔχει. ὁ μὲν γὰρ ἐντὸς πέντε ἐτῶν τῆς στρατείας ἀπολυθεὶς οὐδεμίαν ἑαυτῷ ἐκδικήσει ἀλειτουργησίαν, ὁ δὲ μετὰ πέντε ἑνὸς ἐνιαυτοῦ ἔχει ἀλειτουργησίαν, ὁ δὲ μετὰ ὀκτὼ διετείας, ὁ δὲ μετὰ δώδεκα τριετείας, ὁ δὲ μετὰ δεκαὲξ τετραετείας, ὁ δὲ μετὰ εἴκοσιν, ὡς προείπομεν, διηνεκῶς ἀπολυθήσεται. 4Ὁ δὲ ἐν τοῖς νυκτοφύλαξιν τοῖς ἐν Ῥώμῃ στρατευσάμενος ἐνιαυτοῦ μόνου ἔχει ἄφεσιν. 5Οὗτοι δὲ δηλαδὴ ἐὰν ἐντίμως ἀπολυθῶσιν, ὥσπερ προείρηται, ἢ διὰ νόσον καλουμένην καυσαρίαν ἄφεσιν λάβωσιν (ἔστιν γὰρ καὶ αὐτὴ ἔντιμοσ)· ὁ γὰρ ἀτίμου τυχὼν ἀφέσεως οὐκ ἔχει ἀνάπαυσιν. 6Συνβετερανὸς δὲ εἶναι πιστεύεται οὐ μόνον ὁ λεγεωνάριος, ἀλλὰ καὶ πᾶς παντὸς τοῦ ὁπουοῦν στρατευσαμένου, ἐπιτίμως δὲ καὶ αὐτοῦ ἀπολυθέντοσ· καὶ γὰρ λεγεωνάριος τοῦ ἐν τοῖς νυκτοφύλαξιν στρατευσαμένου παίδων ἐπίτροπος γίνεται. 7Ἤδη δὲ καὶ στρατιώτου ἀφήλικος κουράτωρ δοθήσεται ὁ πάλαι στρατιώτης, δηλαδὴ ἐάν ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἀποθάνῃ· ἐὰν δὲ καὶ οὗτοι ἀπὸ χειρὸς ἀπολυθῶσιν, ὁμοίως. 8Καὶ τούτοις ἅπασιν διατάξεις μαρτυροῦσιν. 9Γράφει δὲ καὶ Οὐλπιανὸς οὕτωσ· sed ignominia missi ab urbicis plane tutelis excusabuntur, quia ingredi eis urbem non licet. plane si quis in cohortibus urbanis permilitavit, licet ante viginti annos mittitur, tamen perpetuam habet a tutelis excusationem. 10Ἐζητήθη δὲ πότερον μίαν καὶ ἅπαξ ἐπιτροπὴν ἀναδέχονται οἱ πάλαι στρατιῶται, ἢ ἑνὶ καιρῷ οὐ πλέον τοῦ ἅπαξ, παυομένης δὲ τῆς πρώτης ἐπιτροπῆς πάλιν ἀναλήψονται. ἀλλ’ ὥσπερ ἐπὶ τῶν ἰδιωτῶν αἱ παυσάμεναι οὐ βοηθήσουσιν τοῖς ἐσχηκόσι οὐδὲ εἰς τὰς τρεῖς ψηφίζονται, οὕτως καὶ ἐπὶ τῶν πάλαι στρατιωτῶν οὐκ ὠφελεῖ τὸ γεγενῆσθαι. τοῦτο δὲ καὶ ἐπὶ τῶν κουρατοριῶν ἐστὶν νενομοθετημένον, ὡς δηλοῖ θεία διάταξις Σεβήρου καὶ Ἀντωνίνου. 11Καὶ οὐδὲν διαφέρει, πῶς δεήσονται οἱ παῖδες τοῦ συνστρατιώτου ἐπιτρόπου ἢ κουράτορος, πότερον ἀπὸ χειρὸς ἀπολυθέντες ἢ τοῦ πατρὸς ἀποθανόντος. 12Πριμιπιλάριοι ἐκ διατάξεων βασιλικῶν παραίτησιν ἔχουσιν τῶν λοιπῶν ἐπιτροπῶν, πριμιπιλαρίου δὲ υἱῶν ἐπιτροπεύσουσιν. πριμιπιλάριοι δὲ οὗτοι νομίζονται οἱ διανύσαντες τὸ πριμίπιλον ἐὰν δὲ μὴ διανύσας ἀποθάνῃ, τούτου τῶν παὶδων πριμιπιλάριος οὐκ ἐπιτροπεύσει.

8 Modestinus, Excuses, Book III. Soldiers, however, who have honorably served their time of enlistment are at present entitled to exemption from the guardianship of any other persons whomsoever. But with reference to the guardianship of the children of those who have served in the same rank, or of such as were formerly soldiers, the comrades of the latter shall be excused during the first year following their discharge. But, after that time, they shall not be entitled to exemption; for the equality of military distinction always appears to be stronger than the privilege attaching to the service, unless perhaps they should have other good reasons for release from guardianship; as, for instance, the number of their years, or anything else of this kind for which it is customary for private individuals to be exempt from all similar obligations. This rule, however, applies to the sons but not to the grandsons of those who were formerly soldiers, for the grandsons of veterans are held to occupy the same position as other private individuals. 1Those, indeed, who have been ignominiously discharged, are considered to be like persons who have never been in the army, and for this reason they themselves are not entitled to the privilege of a soldier; and if others who were formerly in the service should be appointed guardians of their children, they will not be required to serve. 2Sometimes, however, soldiers do not complete their terms of service and still are entitled to exemption from guardianship; but this is not the same exemption as those are entitled to who have served their full time. He who has been more than twenty years in military service is held to be in the same position as he who has served as a soldier for the full time. 3Anyone who has been discharged within this time is not entitled to perpetual exemption from guardianship, but only to exemption for a certain period; just as is the case with other civil employments. Where anyone is released from military duty within five years, he shall not claim any exemption for himself; and he who has served five years shall be entitled to exemption for one year; he who has served eight, shall be exempt for two years; he who has served twelve, for three years; he who has served sixteen for four years; and he who has served twenty years shall, as we stated above, always be exempt. 4Anyone who has served in the Night Watch of Rome shall be entitled to exemption for only one year. 5What has been stated also applies to persons who have been honorably discharged, or have received a discharge on account of illness, for this is also an honorable excuse; but he who has been ignominiously discharged is not entitled to exemption. 6A veteran is considered to be one who has not only served in a legion but has served in any military capacity whatsoever, provided he has been honorably discharged. He can, however, be appointed guardian of the children of another soldier; for one who has served in a legion can be appointed guardian of the children of another who has served in the Night Watch. 7A former soldier can also be appointed curator for a minor in the service, where the father of the latter is dead, or even if he has been emancipated. 8Constitutions exist which establish all these rules. 9Ulpianus also states the same things. Those who have been dishonorably discharged are evidently excluded from guardianship in the City, for the reason that it is unlawful for them to enter therein. Anyone who has served in the urban cohorts, even though he has been discharged before twenty years have elapsed, is still entitled to perpetual exemption from guardianship. 10The question, however, arose whether former soldiers should accept a guardianship at once, or whether during the same time, they could not discharge the duties of the office more than once, so that the first guardianship having been terminated, they could again claim their privilege in a different manner from private persons, who have executed their trust. This will not benefit those who are not entitled to the privilege, nor can it be reckoned among the three which afford exemption; just as in the case of those who were formerly in military service it is no advantage to have been appointed guardians. This was promulgated in the Curiæ, as is shown by a Constitution of the Divine Severus and Antoninus. 11It makes no difference for what reason the children of a fellow-soldier require a guardian or a curator; whether because they are emancipated, or because their father is dead. 12Centurions of the first company of the triarii, are, under the Imperial Constitutions entitled to exemption from all other guardianships, for such captains shall serve as the guardians of the children of others. Those, however, shall be considered centurions of the first company of the triarii who perform the functions of this office. Where, however, one of them dies without discharging his military duties, another officer of this kind shall not be appointed guardian of his children.

9 Ulpianus libro singulari de officio praetoris tutelaris. Si tribunus in cohortibus praetoriis permilitaverit, etiam collegarum filiorum tutela excusabitur beneficio divi Severi et imperatoris nostri.

9 Ulpianus, On the Duties of the Prætor Having Jurisdiction of Guardianship. After a tribune has served in the prætorian cohorts he shall be exempt from the guardianship of the children of his colleagues, on account of a privilege granted by the Divine Severus and our Emperor.

10 Modestinus libro tertio excusationum. Οὐ μόνον δὲ οἱ τὰς ἀπὸ καλίγος στρατείας καὶ τὰς λοιπὰς πριμιπιλάριοι στρατευσάμενοι, ἀλλὰ καὶ οἱ ὁπωσοῦν χρείας δημοσίας δήμου Ῥωμαίων ἕνεκα ἀποδημήσαντες ἐνιαυτοῦ ἔχουσιν ἀνάπαυσιν μετὰ τὸ ἐπανελθεῖν. 1Ὁ μέντοι ἐνιαυτὸς οὗτος οὐ μόνον τοῖς πληρώσασιν τὸν συνήθη τῆς στρατείας καιρὸν ἐν ταῖς λοιπαῖς δημοσίαις χρείαις δίδοται, ἀλλὰ καὶ τοῖς ὁπωσοῦν παυξαμένοις τῆς δημοσίας χρείας καὶ ἐπανελθοῦσιν, κἂν ἐλάττονα χρόνον διατρίψωσιν τοῦ διατεταγμένου. 2Ἃς μέντοι πρότερον εἶχον ἐπιτροπάς, διὰ δὲ τοῦτο ἀπέθεντο ὅτι δημοσίου ἕνεκα πράγματος ἀπεδήμουν, ταύτας ἐπανελθόντες παραυτὰ ἐπαναλήψονται οὐδὲν αὐτοῖς βοηθοῦντος τοῦ ἐνιαυτοῦ· ὁ γὰρ ἐνιαυτὸς πρὸς τὰς μελλούσας καινὰς δίδοται, οὐχὶ πρὸς τὰς ἀναληφθῆναι ὀφειλούσας. 3Ἐνιαυτὸς δὲ συνημμένων ἡμερῶν ἐξετασθήσεται, ἐξ ὅτου τις ἐπανῆλθεν εὐθεῖαν ὁδὸν εὐθύνων ἢ διευθύνειν γε ὀφείλων, οὐχὶ τὴν ἐκ περιόδων. 4Καὶ οἱ κατὰ διαθήκας δοθέντες ἐπίτροποι παραιτήσονται κατὰ νόμους τὸν χειρισμὸν τῶν ἐν ἄλλῃ ἐπαρχίᾳ ὄντων κτημάτων, ὡς δηλοῖ ἡ ὑποτεταγμένη τοῦ θειοτάτου Σεβήρου διάταξισ· ‘Divi Severus et Antoninus Augusti Valerio. Testamento tutor datus ante praefinitum diem adire debuisti et postulare, ut ab administratione rerum, quae in alia provincia erant, liberareris’. 5Ὁ πριμίπιλον διανύσας ἐὰν ἐπιτροπὴν δεξάμενος ἑνὸς παιδίου πάλιν εἰς τὰς στρατιωτικὰς χρείας ἀναληφθῇ, ἀποθήσεται τὴν φροντίδα τῆς ἐπιτροπῆς. 6Ὁμοίως καὶ εἰς τὸν τόπον ἐκείνου τοῦ ἐπιτρόπου, ὃν μετὰ ταῦτα συνκάθεδρον ἑαυτῷ τις ἀπήγαγεν, δοθήσεται κουράτωρ, ὥς φησιν διάταξις τοῦ θειοτάτου Σεβήρου· ἣν ὀρθῶς ἐφαρμόζων πᾶσιν τοῖς ὁμοίοις κεφαλαίοισ κουράτορα δίδοσθαι ἐρεῖ εἰς τὸν τόπον τῶν χρόνου ἀνάπαυσιν λαμβανόντων. 7Ἐὰν ἀπελεύθερος δοθῇ ἀφῆλιξ ὑπὸ πάτρωνος ἐπίτροπος τοῖς τέκνοις αὐτοῦ, ἢ καὶ ἕτερος οἱοσδήποτε ἐλάττων τῶν εἴκοσι πέντε ἐνιαυτῶν, ἕως μὲν ἀφῆλιξ ᾖ, οὐκ ἐνοχληθήσεται. ἐν τοσούτῳ δὲ ἕτερος εἰσ τόπον αὐτοῦ χειροτονηθήσεται κηδεμών. ὅμοιός ἐστιν τούτῳ καὶ ὁ νόμιμος ἐπίτροπος, ἐὰν ἀφῆλιξ ὢν τύχῃ· καὶ γὰρ καὶ εἰς τὸν τόπον τούτου κηδεμὼν ἐν τῷ τέως δοθήσεται. 8Ἐάν τις οὕτως νοσήσῃ, ὡς δεῖν αὐτὸν μὴ παντάπασιν ἀφεθῆναι ἐπιτροπῆς, εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ κουράτωρ δίδοται. ῥαίσας δὲ πάλιν οὗτος ἀναλήψεται τὴν ἐπιτροπήν. εἰ δὲ καί τις εἰς μανίαν ἐμπέσῃ, ὅμοιός ἐστιν τούτῳ. οὕτω καὶ ὁ Οὐλπιανὸς γράφει· adversa quoque valetudo excusat, sed ea, quae impedimento est, quo minus quis suis rebus superesse possit, ut imperator noster cum patre rescripsit:

10 Modestinus, Excuses, Book III. However, not only those who have served in the ranks, as well as in the other divisions of the triarii, but also those who, on account of some necessity, have been absent on public business for the benefit of the Roman people, shall be entitled to exemption for the term of one year after their return. 1This term of a year is not only granted to those who have completed their ordinary time of military service while engaged in the business for the State, but also to such as have discharged duties of any kind required by the public service, and have returned, even if in so doing they have consumed less time than had been allotted. 2Where, however, such persons, were administering guardianships before their departure, and, on this account, relinquished them, because they were absent on public business; after they have returned they must immediately take up their duties again without the benefit of the year of exemption, for this year applies to future and new guardianships, and not to those which should be resumed. 3The year of completed days shall be reckoned from the time when the party who is returning takes, or should select, the most direct route, and not one which is circuitous. 4Moreover, guardians who are appointed by will can legally refuse to assume the administration of property situated in another province; as is shown by the following Constitution of the Divine Severus: “The Divine Severus and Antoninus, Emperors, to Valerius. If you have been appointed a testamentary guardian, you must appear within the prescribed time and ask to be released from the administration of property situated in another province.” 5Where one who has completed his service as first centurion of the triarii, has undertaken the guardianship of the son of one of his fellow-soldiers, and has been restored to his position through military necessity, he must relinquish the cares of the guardianship. 6In like manner, a curator shall be appointed for minors in the place of the guardian where the latter has become the colleague of the father of said minors; as is set forth in a Constitution of the Divine Severus; and this is applicable to all similar instances, so that a curator can be appointed in the place of such a guardian when he is temporarily released. 7Where a freedman, who has not arrived at puberty, is appointed by his patron guardian of his children, or where any minor under twenty-five years of age is appointed, so long as he is under the age of puberty, he shall not be required to discharge his duties, but in the meantime a curator shall be appointed in his place. The rule is the same where the legal guardian happens to be a minor, for a curator shall meanwhile be appointed in his stead. 8Where a guardian is ill, but it is not necessary for him to be permanently discharged from the guardianship, a curator shall, for the time, be appointed in his stead, and when he recovers, he shall again resume the performance of his duties. A similar rule applies where a guardian becomes insane. With reference to this, Ulpianus writes as follows: “Illness is a valid excuse, but it must be such an impediment as to prevent anyone from attending to his own affairs”; which our Emperor, together with his father, also stated in a Rescript.

11 Paulus libro singulari de excusatione tutorum. et non tantum ne incipiant, sed et a coepta excusari debent.

11 Paulus, On the Excuses of Guardians. This rule not only prevents them from undertaking the duties of a guardianship, but also should cause their discharge where those duties have already been assumed.

12 Modestinus libro tertio excusationum. Idem Ulpianus scribit: sed in hoc rescripto adiectum est solere vel ad tempus vel in perpetuum excusari, prout valetudo, qua adficitur. furor autem non in totum excusat, sed efficit, ut curator interim detur. 1Εἰσὶν καὶ ἄλλοι, οἵ, κἂν ἤδη ὦσιν ἐπίτροποι ἢ κουράτορες, διηνεκῶς λοιπὸν ἀπολύονται τῆς φροντίδος, οἷον οἱ τὴν ἑστίαν ἀλλαχοῦ μεταθεῖναι τυχόντες ἐξ ἀντιγραφῆς βασιλέως, εἰδότος μὲν αὐτὸν ἐπιτροπεὐειν, τὸ δὲ μετοικῆσαι ῥητῶς αὐτῷ φιλοτιμουμένου, καὶ τούτων ἑκάτερον δηλοῦντος τοῖσ γράμμασιν.

12 Modestinus, Excuses, Book III. Ulpianus said the same thing. But it is added in this Rescript that it is customary for guardians to be released either temporarily or permanently according to the character of the disease with which they are afflicted. Moreover, insanity does not bring about an absolute discharge, but causes the temporary appointment of a curator. 1There are also others who, although they are already acting as guardians or curators, can still be instantly released from any remaining responsibility; as, for instance, those who, in obedience to a rescript of the Emperor, have changed their residence, he being aware that they were guardians, and having given his express permission for the change to be made, this fact having been stated in the Imperial Letters.

13 Idem libro quarto excusationum. Εἰδέναι χρὴ ὅτι οὔτε οἱ χειροτονηθέντες ἐπίτροποι οὔτε οἱ κατὰ διαθήκην δοθέντες ἐκκαλεῖσθαι ἀνάγκην ἔχουσιν, ὡς δηλοῖ διάταξις τῶν θειοτάτων Σεβήρου καὶ Ἀντωνίνου. τοῦτο δὲ παραφυλάττειν δεῖ καὶ ἐπὶ τῶν χειροτονηθέντων κουρατόρων· ἐν ὀλίγοις γὰρ πάνυ διαλλάττουσιν οἱ κουράτορες ἀπὸ τῶν ἐπιτρόπων. κατὰ μέντοι τῶν ψήφων τῶν ἐκβαλλουσῶν αὐτοῖς τὰς ἐξκουσατίονας ἄδειαν ἕξουσιν ἐκκαλεῖσθαι. 1Πολλὰ δὲ παραφυλάττειν προσήκει, ἵνα ἐπιτραπῶσιν ἐπίτροποι ἢ κουράτορες τὰ δίκαια παρασχέσθαι τῆς ἀφέσεως. δεῖ γὰρ αὐτούς ἐμπροθέσμως προσελθεῖν τῷ δικαστῇ. εἰσὶν δὲ αἱ προθεσμίαι αὗται· ὁ μὲν γὰρ ἐν αὐτῇ τῇ πόλει ὤν, ὅπου κεχειροτόνηται, ἢ ἐντὸς ἑκατοστοῦ μιλίου τῆς πόλεως ἐντὸς πεντήκοντα ἡμερῶν παραιτήσεται, ἢ μετὰ τοῦτο οὐ συγχωρηθήσεται, ἀλλ’ ἕξεται τῆς φροντίδος. κἂν τούτων τι μὴ ποιήσῃ, ἔσται ἐν τῇ αὐτῇ αἰτίᾳ, ἐν ᾗ ἦν ἂν εἰ ἀπεφάνθη τῷ ἰδίῳ κινδύνῳ αὐτὸν ὀλιγωρεῖν πρὸς τὸ μηδὲ καταλείπεσθαι αὐτῷ τινα ὁδὸν πρὸς παραίτησιν. ὁ δὲ ὑπὲρ ἑκατὸν μίλια τῆς πόλεως ἀποδημῶν εἴκοσι μίλια ἕξει ἀριθμούμενα αὐτῷ καθ’ ἑκάστην ἡμέραν, ἀφ’ ἧς ἂν γνῷ (δεῖ δὲ αὐτῷ μηνυθῆναι ὑπὸ τῶν ἀρχόντων ἢ κατὰ πρόσωπον ἢ ἐπὶ τῆς οἰκίασ) καὶ ἔξωθεν τούτων ἄλλας τριάκοντα ἡμέρας ἔχει πρὸς δικαιολογίαν. τοῦτο δὲ διαφέρει καὶ τοῖς κατὰ διαθήκας δοθεῖσιν, ἐάν τε ἐπίτροποι ὦσιν ἐάν τε κουράτορες, οὓς κουράτορας βεβαιοῦσθαι ἔθος ὑπὸ τοῦ ἡγουμένου. 2Ἕτερον δὲ ἐκεῖνο εὑρίσκομεν ἐκ τῆς Μάρκου νομοθεσίας ζητήσεως ἄξιον· τῷ γὰρ ἐν αὐτῇ τῇ πόλει ὄντι, ἐν ᾗ κεχειροτόνηται ἢ ἐντὸς ἑκατὸν μιλίων πεντήκοντα ἡμερῶν ἔδωκεν ὁ νομοθέτης προθεσμίαν. τῷ δὲ ὑπὲρ ἑκατὸν μίλια διατρίβοντι καθ’ ἑκάστην ἡμέραν δεῖν ἀριθμεῖσθαι εἴκοσι μίλια ἐκέλευσεν καὶ ἔξωθεν τούτων ἄλλας τρίακοντα ἡμέρας προσέθηκεν εἰς δικαιολογίαν. ὅθεν συμβαίνει, ἐὰν ᾖ τις ἀπὸ ἑκατὸν ἑξήκοντα μιλίων τὰς διατριβὰς ποιούμενος, τούτῳ εἶναι προθεσμίαν ὄκτω καὶ τριάκοντα ἡμερῶν, ὄκτω μὲν τῶν ἑκατὸν ἑξήκοντα μιλίων, ὡς καθ’ ἑκάστην ἡμέραν εἴκοσι μιλίων ἀριθμουμένων, τριάκοντα δὲ τὰς πρὸς τὴν δικαιολογίαν. ἔσται οὖν ἐν χείρονι τάξει ὁ πόῤῥωθεν διατρίβων τοῦ ἐντὸς ἑκατὸν μιλίων ὄντος ἢ ἐν αὐτῇ τῇ πόλει, εἴγε τούτοις μὲν ἀεὶ πεντήκοντα ἡμέραι προθεσμίας εἰσὶν, ἐκείνοις δὲ ἐλάττους. ἀλλ’ εἰ καὶ τὰ μάλιστα τὸ ῥητὸν τοῦ νόμου ταύτην ἀποτελεῖ τὴν διάνοιαν, ὅμως ἡ γνώμη τοῦ νομοθέτου ἄλλοβούλεται. οὕτως γὰρ καὶ Κερβίδιος Σκαίβολας καὶ Παῦλος καὶ Δομίτιος Οὐλπιανὸς οἱ κορυφαῖοι τῶν νομικῶν γράφουσιν, φάσκοντες οὕτως δεῖν ταῦτα παραφυλάττειν, ὡς μηδέποτέ τινι ἐλάττω δίδοσθαι τῶν πεντήκοντα ἡμερῶν προθεσμίαν, τότε δὲ μακροτέραν, ὁπόταν ἡ διαρίθμησις τῶν ἐπὶ τῇ ὁδῷ ἡμερῶν προστιθεμένη ταῖς τριάκοντα ἡμέραις, ἃς πρὸς δικαιολογίαν ὁ νόμος δίδωσιν, ὑπερβαίνει τὰς πεντήκοντα ἡμέρας, οἷον ἐάν τινα φῶμεν ἀπὸ τετρακοσίων τεσσαράκοντα μιλίων διατρίβειν· οὗτος γὰρ τῆς μὲν ὁδοῦ ἕξει ἡμέρας εἴκοσι δύο, πρὸς δικαιολογίαν δὲ ἄλλας τριάκοντα. 3Παραφυλάξουσιν δὲ ταύτην τὴν προθεσμίαν πάντες οἱ ὁπωσοῦν παραιτούμενοι ἐπιτροπὴν ἢ κουρατορίαν ἢ μέρος γε ταύτης. 4Ἀκόλουθον δέ ἐστιν πιστεύειν, ὅτι εἰ καί τινι εἴδει παραιτήσεως ᾖ τις χρώμενος, οὐκ ἄλλως ἀκουσθήσεται, ἐάν μὴ φυλάξῃ τὴν προθεσμίαν, εἰ μὴ ἄρα τῆς ἑτέρας πόλεωσ πολίτης ἐστίν. 5Οὕτως δὲ ἐπαναγκές ἐστιν φυλάττειν τὴν προθεσμίαν, ὅτι κἂν δικαιολογησάμενος ἀφεθῇ, μὴ ἐλευθεροῦσθαι αὐτὸν οἱ θειότατοι Σεβῆρος καὶ Ἀντωνῖνος δηλοῦσιν ἐν διατάξει κελεύσαντες μὴ κρατεῖσθαι τὸν εἰς τόπον αὐτοῦ χειροτονηθέντα, ὡς οὐκ ἐξὸν δεδόμενον εἰς τόπον ὄντος ἐπιτρόπου. 6Ἀπόχρη δὲ ἐντὸς τῆς προθεσμίας ἐντυχεῖν μόνον· ἐὰν γὰρ μετὰ ταῦτα μὴ ἑκὼν ἀπολειφθῇ, οὐκ ἔσται παραγράψιμος. διόπερ ἐὰν ἀφοσιώσεως χάριν μόνον ἐντύχῃ, μὴ ἐπιμείνῃ δὲ μετὰ ταῦτα τῇ δικαιολογίᾳ, μετὰ τὴν προθεσμίαν ὑποπεσεῖται τῇ παραγραφῇ. καὶ λέγει τοῦτο διάταξις τῶν αὐτοκρατόρων Σεβήρου καὶ Ἀντωνίνου. 7Ἐὰν γάρ τις διὰ νόσον ἢ δι’ ἄλλην ἀνάγκην, οἷον θαλάσσης ἢ χειμῶνος ἢ ἐφόδου λῃστῶν ἤ τινα ἑτέραν παραπλησίαν, ἐμπροθέσμως μὴ δύνηται ἐντυχεῖν, συνγνώμης τυγχάνειν. οὗ τὴν πίστιν ἤρκει συστῆσαι καὶ ἐξ αὐτοῦ τοῦ φύσει δικαίου, πλὴν ἀλλὰ καὶ διάταξίς ἐστιν τῶν αὐτοκρατόρων Σεβήρου καὶ Ἀντωνίνου ταῦτα λέγουσα. 8Εἰδέναι δὲ δεῖ, ὅτι οὐκ ἀπόχρη τὸ προσελθεῖν τῷ δικάζοντι, ἀλλὰ δεῖ αὐτὸν καὶ περὶ τοῦ εἴδους τῆσ ἀφέσεως μαρτύρασθαι, καὶ εἰ πολλὰ ἔχει πρὸς ἄφεσιν δίκαια, πάντα ὀνομάσαι· εἰ δὲ μή, ὅμοιός ἐστιν τῷ μηδὲ τὴν ἀρχὴν προσεληλυθότι ὁ προσελθὼν μέν, δίκαιον δὲ ἀφέσεως μὴ ὀνομάσας. 9Αἱ δὲ πεντήκοντα ἡμέραι συνημμέναι ψηφίζονται ἀρχόμεναι ἀπὸ τοῦ καιροῦ τῆς γνώσεως, ἐν ᾧ τις ἔγνω ἑαυτὸν δεδόσθαι. 10Χρὴ δὲ μιᾷ μαρτύρασθαι πρό βήματος ἢ ἄλλως ἐπὶ ὑπομνημάτων· δύναται δὲ καὶ βιβλίδια ἐπιδοῦναι χαμᾶθεν, ὡς οἱ αὐτοί φασιν αὐτοκράτορες. 11Ταῦτα περὶ τῶν φυλάσσειν τὴν προθεσμίαν ὀφειλόντων· περὶ δὲ τῶν μὴ ὑποκειμένων ταῖς προθεσμίαις φέρε σκεψώμεθα. 12Οἱ γὰρ παρανόμως δοθέντες ἐπίτροποι, τοῦτ’ ἔστιν ἢ ὑφ’ ὧν μὴ ἐχρῆν, ἢ οὗτοι οὓσ μὴ ἐχρῆν, ἢ οἷς μὴ ἐχρῆν, ἢ ὃν μὴ ἐχρῆν τρόπον, ἐάν μήτε βεβαιωθῶσιν μήτε ἐφάψωνται τοῦ χειρισμοῦ, εἰσὶν ἀνεύθυνοι, οὐδὲ προοίσει τις αὐτοῖς ὅτι τὰς προθεσμίας οὐκ ἐτήρησαν τῶν παραιτήσεων· οὐδὲ γὰρ ἔχουσιν παραιτήσεως ἀνάγκην, ὡς δείκνυται ἐκ τῶν ὑποτεταγμένων διατάξεων, ἃς παραδείγματος χάριν ὑπέταξα, ἐφαρμόζοιντο δὲ ἂν πᾶσιν. ‘Divi Severus et Antoninus Augusti Narcisso. Ab avo materno tutor datus necesse non habuisti excusari, cum ipso iure non teneris: si igitur administrationi te non miscuisti, potes esse securus’. ὁμοίως δὲ καὶ ἐὰν τὸν μὴ ὑποκείμενον τῇ δικαιοδοσίᾳ χειροτονήσωσιν οἱ ἄρχοντες ἐπίτροπον ἢ κουράτορα, οὐδὲ οὗτος ἀνάγκην ἔχει παραφυλάσσειν τὰς προθεσμίας, οἷον τὸν μήτε πολίτην μήτε ἰνκόλαν.

13 The Same, Excuses, Book IV. It must be noted that neither guardians appointed by proper authority nor testamentary guardians are required to appeal, as is stated by the Constitution of the Divine Severus and Antoninus. This rule should also be observed with reference to the appointment of a curator, for curators in very few respects differ from guardians. They, however, have permission to appeal from decisions brought against them when they offer excuses. 1It is necessary, however, for many formalities to be observed in order that guardians and curators may show good cause for their discharge. They are required, in the first place, to make application to the court within the time prescribed by law, which is as follows. He who is in the same town where he has been appointed, or within the hundredth milestone from said town, shall file his excuse within fifty days, for after this he shall not be permitted to do so, but will be obliged to discharge his duties; and if he does not observe any of these requirements, he will be in the same position as if he had been guilty of negligence, and there will be no way left for him to offer his excuse. Where, however, he is distant more than a hundred miles from the town, he will be entitled to twenty miles for every day from the one on which he received notice of his appointment (and this notice must be served upon him by the Governor either personally, or at his residence) and, in addition to the above twenty days, he shall be entitled to thirty more for the purpose of offering his excuse. This rule likewise applies to all designated by will, whether they are guardians or curators, whose appointments it is customary to have confirmed by a magistrate. 2We also find another provision in the Decree of the Divine Marcus, which is worthy of examination. For, indeed, the legislator grants to the guardian who is in the town in which he was appointed, or who is within the distance of a hundred miles from the same, the term of fifty days, but to him who resides beyond the distance of a hundred miles, he grants one day for every twenty miles, and, in addition to these, he allows thirty days for the presentation of his excuses. It results from this that, if the residence of the person is distant one hundred and sixty miles, he would be entitled to a term of thirty-eight days, that is to say, eight days for the hundred and sixty miles, or one day for every twenty miles, and thirty days in addition, in which to make application to be excused. Therefore, he whose residence is farther away is in a worse condition that he who resides within a hundred miles, or in the town itself; for, indeed, the term of fifty days is always granted to the latter, but a shorter time is allowed the former. But although the terms of the law, if strictly interpreted, should be understood in this way, still, the intention of the legislator was entirely different; for Cerbidius Scævola, Julius Paulus, and Domitius Ulpianus, authorities most eminent and learned in the law, held that this is the case, stating that the rule must be observed that no one shall be entitled to a term of less than fifty days, when the time computed for the journey added to the thirty days which the law allows for the offering of excuses, exceeds fifty days; for instance, if we should say than anyone resides four hundred and forty miles from the town, he will be entitled to twenty-two days to make the journey, and thirty more to present his application to be excused. 3All must observe this rule with reference to time who, for any reason whatsoever, desire, either wholly or in part, to be released from the duties of guardianship or curatorship. 4It has been decided as the result of this that, where anyone desires to avail himself of any kind of an excuse, he shall not be heard, if he does not make his application within the prescribed time; unless, indeed, he should be a citizen of some other state. 5It is so necessary for the prescribed time to be observed, that if this is not done, and the party having presented his excuse should be discharged, he will not be released; as the Divine Severus and Antoninus state in one of their Constitutions which directs that he who has been appointed in the place of a guardian shall not be retained in office, on the ground that it is not lawful for a second guardian to be appointed where there already is one. 6It will be sufficient for the guardian to apply to be excused within the prescribed time; for if afterwards, he, having changed his mind, should desist, it will not prejudice him. Therefore, if anyone merely presents himself, and does not afterwards remain for the purpose of offering his excuses, after the prescribed time has elapsed he will be barred by an exception. This is stated in a Constitution of the Emperors Severus and Antoninus. 7Where anyone, by reason of illness or any other necessity (for instance, on account of the dangers of the sea, or the severity of the winter, or the attacks of robbers, or any other similar impediment), is not able to appear within the prescribed time, indulgence should be granted him, since his good faith is sufficiently established by natural justice; as the Constitution of the Emperors Severus and Antoninus sets forth. 8Again, it should be remembered that it is not sufficient for the guardian to merely appear in court, but he is required to give evidence with reference to the reason for which he asks his discharge, and if he has several reasons to advance which may facilitate it, he must enumerate them all; and if he does not do so, he will resemble a party who has never appeared, or if he did appear, did not show good cause for his discharge. 9The fifty days aforesaid are reckoned continuously, beginning from the time of notice served upon the party who was appointed. 10It is necessary for the reasons for discharge to be presented orally in court, or by a petition. The party can also reduce his reasons to writing, as the same Emperors declare. 11These are the rules having reference to the time prescribed by law which must be obeyed. Now let us consider those who are not required to comply with these rules. 12Guardians who have not been legally appointed (that is to say, who have been appointed by parties who have no right to do so; or where they were not eligible; or where the wards were responsible for the illegality; or in case the proper legal formalities were not observed), and were not confirmed, and did not administer the trust, will be discharged, and no one can raise the objection that they did not, in their application to be excused, observe the time prescribed by law; for they are not required to make such application, as is proved by the constitutions hereinafter mentioned, which I have submitted by way of example, and which, indeed, are applicable to all cases. “The Divine Severus and Antoninus, Emperors, to Narcissus: Having been appointed guardian by the maternal grandfather of the ward, you are not required to make application to be excused, for you are not legally liable, and therefore if you do not interfere in the administration of the estate you will be secure.” Again, in like manner, where magistrates appoint a guardian or a curator who is not subject to their jurisdiction, he will not be required to observe the time prescribed by law, inasmuch as he is neither a citizen, nor a resident of the town.

14 Idem libro quinto excusationum. Ἀπελεύθερον ἐν τῷ λόγῳ τῷ περὶ ἀφέσεως ἐπιτρόπων καὶ κουρατόρων εἰδέναι δεῖ ὅτι οὐ μόνον τοῦ πατρὸς τοῦ ὀρφανοῦ, ἀλλὰ καὶ μητρὸσ νοεῖσθαι χρή. 1Καὶ ὁπόταν δὲ ζητῶμεν περὶ παίδων πάτρωνος, εἰδέναι χρὴ ὅτι τὴν προσηγορίαν ταύτην οὐκ ἐν τῷ πρώτῳ βαθμῷ στήσομεν, τοῦτ’ ἔστιν υἱὸν καὶ θυγατέρα, ἀλλὰ καὶ ἐγγόνουσ ἐξ ἑκατέρου καὶ τοὺς ἐφεξῆς. 2Ἀλλὰ καὶ ἐὰν δίκαιον χρυσῶν δακτυλίων λάβῃ, ἔτι διασώζει τὴν τῶν ἀπελευθέρων τάξιν ἐν τούτῳ, ἅπερ ἀντέγραψεν ὁ θειότατος Ἀντωνῖνος ὁ μέγας. 3Ὁ ἰδίῳ ἀργυρίῳ ὠνηθεὶς καὶ ἀπελευθερωθεὶς οὐδαμῶς συγκρίνεται τοῖς λοιποῖς ἀπελευθέροις. 4Ἐὰν πολλοὶ ἀπελευθερώσωσιν ἕνα, πάντων τοῖς τέκνοις ἐπίτροπος δοθήσεται καὶ ἀπὸ τριῶν ἐπιτροπῶν οὐκ ἀπολυθήσεται.

14 The Same, Excuses, Book V. Where, in matters relating to the excuses of guardians and curators, reference is had to a freedman, it must be noted that not only the freedman of the father of the ward, but also the freedman of his mother, is understood. 1And since we are discussing the children of a patron, it must be noted that this term is not only applicable to descendants in the first degree; that is to say, to sons and daughters, but also to grandchildren on both sides, as well as to those who succeed to them. 2And even though a freedman may obtain the right to wear a gold ring, he still retains the rank of freedman, in accordance with what was decreed by Marcus Antoninus. 3Where a slave purchases himself with his own money, and is manumitted, he shall never be included among other freedmen. 4Where there are several freedmen, one shall be appointed guardian for all the children of his patron, and he shall not be discharged even if he is already administering three guardianships.

15 Idem libro sexto excusationum. Σπάδοντα χειροτονήσουσιν ἐπίτροπον· οὐδεμίαν γὰρ ἔχει παραίτησιν, ὡς δείκνυσιν διάταξις τῶν αὐτοκρατόρων Σεβήρου καὶ Ἀντωνίνου. 1Ὁ τῷ πατρὶ ἐπαγγειλάμενος ἐπιτροπεύειν τῶν παίδων ἀφίεσθαι ταύτης τῆς ἐπιτροπῆς οὐ δύναται, κἂν ἄλλως ἔχῃ δίκαια ἀφέσεως. 2Εἰδέναι δεῖ ὅτι ἀξίωμα οὐδενὶ παρέξει παραίτησιν. ὅθεν ἐάν τις συγκλητικὸς ᾖ, οὗτος ἐπιτροπεύσει καὶ τῶν καταδεεστέρας τάξεως ὄντων συγκλητικῶν, ὅπερ ἀντέγραψαν οἱ θειότατοι Μάρκος καὶ Κόμμοδος. 3Εἰ δέ τις ἐπίτροπος ἢ κουράτωρ ὢν μὴ συγκλητικοῦ ἢ ἄλλως ἀξιωματικοῦ, εἶτα ὕστερον γένηται συγκλητικός, διηνεκῶς ἀπολύεται τῆς φροντίδος. εἰ δὲ οἱ ἐπιτροπευόμενοι ἢ κουρατορευόμενοι παρ’ αὐτοῦ παῖδες ἦσαν συγκλητικοῦ, οὐκ ἀπολύεται τῆς ἐπιτροπῆς. 4Ὁμοίως δὲ ὁ καταδεεστέρας τάξεως ὢν οὐ παραιτήσεται ἐπιτροπεύειν ἢ κουρατορεύειν τῶν μειζόνων. 5Μηδὲ λιβραρίους μηδὲ καλκουλάτορας, οὓς διαψηφιστὰς λέγομεν, ἔχειν ἀλειτουργησίαν λέγουσιν αἱ θεῖαι διατάξεις. 6Ἤδη δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι τῶν μὴ Ἰουδαίων ἐπιτροπεύσουσιν, ὥσπερ καὶ τὰ λοιπὰ λειτουργήσουσιν· αἱ γὰρ διατάξεις ἐκείνοις μόνοις ἀνενοχλήτους αὐτοὺς εἶναι κελεύουσιν, δι’ ὧν ἡ θρησκεία χραίνεσθαι δοκεῖ. 7Λογιστεία πόλεως οὐδὲ εἰς ἀριθμὸν μιᾶς ἐπιτροπῆς προχωρεῖ. 8Ἀπελεύθεροι γυναικῶν συγκλητικῶν, κἂν διοικῶσιν τὰ αὐτῶν πράγματα, οὐκ ἀπολύονται ἐπιτροπῶν· τοῦτο γὰρ τοῖς τῶν ἀρρένων συγκλητικῶν ἀπελευθέροις μόνοις συγκεχώρηται. 9Ἐὰν ὁ τῆς πόλεως ἄρχων, τοῦτ’ ἔστιν ὁ στρατηγὸς διαπιπτούσης αὐτῷ τῆς χειροτονίας ὑπεύθυνος γένηται κινδύνῳ ἐπιτροπῆς, ταύτην οὐ συναριθμήσει ἄλλαις ἐπιτροπαῖς, ὥσπερ οὐδὲ ὁ ἐγγυησάμενος ἐπιτροπήν, ἀλλ’ οὐδὲ οἱ κατὰ τιμὴν ἐπίτροποι γραφέντες. 10Ὁ τέλη μεμισθωμένος παρὰ πόλεων οὐκ ἀφίεται ἐπιτροπῆς. 11Ὁ πολιὰ δίκαια ἔχων εἰπεῖν, ὧν ἕκαστον καθ’ ἑαυτὸ οὐκ ἔστιν ἰσχυρόν, εἰ δυνήσεται ἀφεθῆναι ἐζητήθη. οἷον ἑβδομήκοντα μὲν ἐτῶν οὐκ ἔστιν οὐδὲ τρεῖς ἔχει ἐπιτροπὰς οὐδὲ πέντε τέκνα ἢ ἄλλο τι δίκαιον ἀφέσεως, ἔχει μέντοι δύο ἐπιτροπὰς καὶ δύο παῖδας καὶ ἑξήκοντά ἐστιν ἐτῶν, ἢ ἄλλα τινὰ τοιαῦτα λέγει καθ’ ἑαυτὰ μὲν ἐντελῆ τὴν βοήθειαν μὴ παρέχοντα, τῇ δὲ πρὸς ἄλληλα κοινωνίᾳ ὄντα δικαιοφανῆ. ἀλλ’ ἔδοξεν τοῦτον μὴ ἀφίεσθαι. 12Ὁ λαβὼν ἢ ἔχων ἀλειτουργησίαν πολιτικῶν ἢ δημοσίων λειτουργιῶν οὗτος ἐπιτροπῆς οὐκ ἀφεθήσεται. 13Ὁ ἀπολυθεὶς ἐπιτροπῆς ἢ κουρατορίας οὐ πάντως τοῖς ὑπομνήμασιν πρὸς ἄφεσιν ἑτέρας χειροτονίας χρήσεται, ἐὰν μὴ ὑπάρχῃ αὐτῷ δίκαια ἀφέσεως. 14Ὁ φάσκων ἑαυτὸν ἄγνωστον εἶναι τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρὶ τοῦ ὀρφανοῦ οὐ διὰ τοῦτο ἀφεθήσεται. 15Ἔσθ’ ὅτε καὶ ὁ τρεῖς ἔχων ἐπιτροπὰς ἢ κουρατορίας οὐκ ἔχει δίκαιον ἀφέσεως, οἷον ἐάν τις ἐπιτηδεύσῃ ἀναδέξασθαι. ἤδη δὲ καὶ ὁ μετρίου γενόμενος ἐπίτροπος ἐπιτηδεῦσαι δοκεῖ. 16Ulpianus libro singulari de excusationibus ita scribit: si quis inter tres tutelas emancipati filii sui tutelam administret, an ei haec in numerum procedit, scio dubitatum: invenio tamen rescriptum emancipatae filiae tutelam numerari inter onera oportere. 17Ἐάν τις χειροτονηθῇ ἐπίτροπος ὢν ἐν τῇ τοῦ πατρὸς ἐξουσίᾳ, εἶτα ὁ πατὴρ μὴ βούλοιτο ὑπὲρ αὐτοῦ ἀσφαλίζεσθαι, ἐκέλευσαν οἱ νόμοι καὶ αὐτὸν τὸν πατέρα χειροτονεῖσθαι ἐπίτροπον, ὡς μηδενὶ τρόπῳ διακρουσθῇ τὸ ἐπὶ τῇ ἐπιτροπῇ ἀσφαλές, ὡς δηλοῖ τοῦ θείου Ἀδριανοῦ διάταξισ· ‘Imperator Hadrianus Vitrasio Pollioni legato Lygdonensi. Si Clodius Macer, quamvis filius familias sit, idoneus tutor esse videbitur, pater autem eius idcirco cavere non vult, ut filium suum tutela eximat, et in hoc artificio perseveraverit, existimo te huic fraudi recte occursurum, ut et filius et ipse ad tutelam liberorum Clementis gerendam compellantur’.

15 The Same, Excuses, Book VI. An eunuch can also be appointed a guardian, and he cannot allege his infirmity as an excuse, as is set forth in a Constitution of the Emperors Severus and Antoninus. 1He who has promised to act as guardian of the children of anyone cannot be excused from guardianship, even though he would otherwise have a lawful reason for his discharge. 2It must be remembered that occupancy of an office is not a reasonable excuse for anyone. Wherefore, if a party is a Senator, he can be a guardian of persons of inferior rank, as well as of the children of a Senator, as the Divine Marcus and Commodus stated in a Rescript. 3Where, however, anyone is the guardian or curator of a ward who is not of Senatorial or other distinguished rank, and he afterwards becomes a Senator, he shall be instantly discharged. His discharge, however, will not take place where the children whose guardianship or curatorship he is administering are of Senatorial rank. 4In like manner, anyone who is of inferior rank shall not be excused from the guardianship or curatorship of wards occupying a higher position than himself. 5The Constitutions of the Emperors state that neither weighers nor accountants (whom we usually designate as arithmeticians), are entitled to exemption. 6Moreover, Jews can be guardians of wards who are not Hebrews, just as they can administer property belonging to other trusts; for the constitutions prescribe that they shall remain unmolested, except under circumstances where the public worship may be contaminated. 7An account due to a municipality is not classed as a single guardianship in an application for exemption. 8The freedmen of the wives of Senators are not released from the duties of guardianship, even though they may transact the business of their patronesses; for this privilege is only conceded to the freedmen of males of Senatorial rank. 9If the Governor of a city, that is a magistrate, incurs the responsibility of guardianship through an appointment, he cannot include this with other guardianships for the purpose of being released; just as the sureties of a guardian, or those who are appointed honorary guardians by will, are not allowed to do so. 10He who collects taxes for the State shall not be excused from curatorship. 11It has been asked if a person who is able to advance several reasons why he should be discharged, any one of which is not sufficient of itself, can be excused. For instance, where a man has not reached the age of seventy years, and is not administering three guardianships, and has not five children, or cannot allege any other lawful reason to be discharged, but is administering two guardianships, has two children, and is sixty years old; or where he gives several other reasons which, of themselves, do not afford absolute cause for relief, but which altogether would appear to be sufficient to enable him to be excused, it has been held that he cannot be discharged. 12Where a person receives, or is entitled to exemption from civil or public employment, he will not, for this reason, be excused from guardianship or curatorship. 13Where anyone has been discharged from guardianship or curatorship, he can, under no circumstances, make use of the causes set forth in the documents to obtain a discharge from another guardianship or curatorship, if he does not advance other reasons for said discharge. 14Anyone who states that he was not known to the father or mother of the ward shall not be excused on that account. 15Moreover, where anyone has the administration of three guardianships or curatorships, he has no right to be excused from the administration of a fourth; for instance, if he has manifested a desire to accept it. A guardian, however, is only held to have manifested such a desire, who manages a moderate estate. 16Ulpianus states in his work on Exceptions, that where a party is administering as one of three guardianships, that of his emancipated son: “I know that a doubt has arisen as to whether this can be asserted in his favor where he applies to be excused from a fourth.” I find, however, that a Rescript exists where the guardianship of an emancipated daughter is allowed to be included among other guardianships for this purpose. 17Where anyone under paternal control is appointed a guardian, and his father refuses to become his surety, the laws direct that the father himself shall be made guardian, and that the security of the guardianship shall in no way be interfered with, as is stated in a Constitution of the Divine Hadrian, which is as follows: “The Emperor Hadrian to Bitrasius Pollio, Deputy at Lyons. If Claudius Macer, although he is a son under paternal control, appears to be a suitable person to be a guardian, and his father is unwilling to provide security for him, in order that he may deprive his son of the guardianship, and he continues to display this perfidious spirit, I think that you can properly counteract this fraud by compelling both his son and himself to administer the guardianship of the children of Clement.”

16 Idem libro secundo responsorum. Gaius testamento Nigidium filio suo tutorem dedit eundemque usque ad vicensimum quintum annum curatorem constituit: quaero, cum liceat Nigidio a curatione etiam citra appellationem se excusare, ex qua die tempora, quae in excusationibus observanda divus Marcus statuit, computanda sunt, utrum ex die aperti testamenti, an ex quo ad negotia gerenda vocatur, id est post quartum decimum annum impletum. Modestinus respondit excusationem a cura tunc necessariam esse, cum decreto praetoris seu praesidis confirmatus curator fuerit.

16 The Same, Opinions, Book II. Gaius, by his will, appointed Nigidius guardian of his son, and also appointed him curator until his son had reached his twenty-fifth year. I ask, since it is lawful for Nigidius to be excused from the curatorship without an appeal, from what day the time fixed by the Divine Marcus to be observed in the application for discharge shall be reckoned; whether this shall be done from the day when the will is opened, or from that when the guardian is called upon to transact business; that is to say, after the ward has completed his fourteenth year? Modestinus answered that the application to be excused from the curatorship must be made at the time when the curator was confirmed by the decree of the Prætor or Governor.

17 Callistratus libro quarto de cognitionibus. Non tantum magnitudo patrimoniorum ineunda est susceptarum trium tutelarum quaeque suscipienda est, sed etiam aetas pupillorum consideranda est: nam si priorum pupillorum aetas prope pubertatem sit, ita ut tantummodo semenstre tempus reliquum fuerit, aut eorum quorum suscipere tutelam cogitur, non dabitur excusatio: idque principalibus constitutionibus cavetur. 1Iliensibus et propter inclutam nobilitatem civitatis et propter coniunctionem originis Romanae iam antiquitus et senatus consultis et constitutionibus principum plenissima immunitas tributa est, ut etiam tutelae excusationem habeant, scilicet eorum pupillorum, qui Ilienses non sint: idque divus Pius rescripsit. 2Eos, qui in corporibus sunt veluti fabrorum, immunitatem habere dicimus etiam circa tutelarum exterorum hominum administrationem habebunt excusationem, nisi si facultates eorum adauctae fuerint, ut ad cetera quoque munera publica suscipienda compellantur: idque principalibus constitutionibus cavetur. 3Non omnia tamen corpora vel collegia vacationem tutelarum habent, quamvis muneribus municipalibus obstricta non sint, nisi nominatim id privilegium eis indultum sit. 4Is qui aedilitate fungitur potest tutor dari: nam aedilitas inter eos magistratus habetur qui privatis muneribus excusati sunt secundum divi Marci rescriptum. 5Sane notum est, quod gerentibus honorem vacationem tutelarum concedi placuit, vacare autem eos, qui tunc primum vocentur ad suscipiendum officium tutelae: ceterum eos, qui iam se miscuerint administrationi, ne tempore quidem magistratus vacare aeque notum est. 6Domini navium non videntur haberi inter privilegia, ut a tutelis vacent, idque divus Traianus rescripsit. 7Inquilini castrorum a tutelis excusari solent nisi eorum, qui et ipsi inquilini sunt et in eodem castro eademque condicione sunt.

17 Callistratus, On Judicial Inquiries, Book IV. Not only the value of the estate to be entered upon, the administration of which is to be undertaken in the case of three already existing guardianships, but also the ages of the wards, must be considered. For if the ages of the first wards are approaching puberty, so that only a term of six months remains, or if the age of those, the assumption of whose guardianship is involved, is not far from puberty, an excuse will not be allowed. This matter is provided for by the Imperial Constitutions. 1Complete exemption was long since granted to the Trojans, both by Decrees of the Senate and Constitutions of the Emperors, on account of the renowned nobility of their city and their connection with the origin of Rome, where wards are concerned who are not Trojans. This the Divine Pius stated in a Rescript. 2Those who belong to certain associations, as, for example, to that of artisans, We declare to be entitled to exemption, for they can be excused from the administration of the guardianship of persons who are not members of their organization, in order to compel them to undertake other public employments, even if their property has been subsequently increased. This is also provided for in the Imperial Constitutions. 3All bodies or associations, however, are not entitled to be released from the duties of guardianship, although they may not be obliged to assume municipal offices, unless this privilege has been expressly granted them. 4He who is performing the duties of ædile may be appointed a guardian; for the office of ædile is included among those magistracies whose incumbents are exempt from private employments, according to a Rescript of the Divine Marcus. 5It must, indeed, be noted that it has been settled that those invested with public office are released from the duties of guardianship. Those are exempt who, being already in office, are called upon to undertake the duties of guardianship; but it should also be noted that those who have already been concerned in the administration of its duties are not excused, even during the time of their magistracy. 6The masters of ships, among their other privileges, do not seem to enjoy that of being exempt from guardianship. This the Divine Trajan stated in a rescript. 7Those who dwell in camps are usually exempt from guardianship, except with reference to that of parties who themselves reside in the same camp, and are of the same condition.

18 Ulpianus libro vicensimo ad legem Iuliam et Papiam. Bello amissi ad tutelae excusationem prosunt: quaesitum est autem, qui sunt isti, utrum hi, qui in acie sunt interempti an vero omnes omnino, qui per causam belli parentibus sunt abrepti, in obsidione forte. melius igitur probabitur eos solos, qui in acie amittuntur, prodesse debere, cuiuscumque sexus vel aetatis sint: hi enim pro re publica ceciderunt.

18 Ulpianus, On the Lex Julia et Papia, Book XX. Where children are lost in war, this fact affords a valid excuse for release from guardianship. A question arose, however, as to who these children are, whether they are such as are killed in battle, or whether they include all those who are taken from their parents on account of war; as, for instance, those lost in a siege. The preferable opinion is that only those who are killed in battle, without reference to their sex or age, should afford a valid cause for release, for they have lost their lives for their country.

19 Idem libro trigesimo quinto ad edictum. Illud usitatissimum est, ut his, qui in Italia domicilium habeant, administratio rerum provincialium remittatur.

19 The Same, On the Edict, Book XXXV. It is customary for those guardians who have their residence in Italy to be excused from the administration of provincial matters.

20 Iulianus libro vicesimo digestorum. Si pupillum patruus contendat exheredatum esse et se heredem scriptum, aequum est tutorem pupillo dari recepta patrui excusatione vel, si nolit excusationem petere, remoto eo a tutela ita litem de hereditate expedire.

20 Julianus, Digest, Book XX. When the uncle of a ward alleges that the latter has been disinherited, and that he himself was appointed heir, it is but just for the excuse of the uncle to be accepted, and for a guardian to be appointed for the ward; or, if he is unwilling to petition to be released, he shall be removed from the guardianship, in order that the contest with reference to the estate may be expedited.

21 Marcianus libro secundo institutionum. Propter litem, quam quis cum pupillo habet, excusare se a tutela non potest, nisi forte de omnibus bonis aut plurima parte eorum controversia sit. 1Qui se vult excusare, si plures habet excusationes et de quibusdam non probaverit, aliis uti intra tempora non prohibetur. 2Licet datus tutor ad universum patrimonium datus est, tamen excusare se potest, ne ultra centensimum lapidem tutelam gerat, nisi in eadem provincia pupilli patrimonium sit: et ideo illarum rerum dabunt tutores in provincia praesides eius. 3Nec senatores ultra centensimum lapidem urbis tutelam gerere coguntur. 4Habenti ergo tutorem tutor datur: sed aliarum rerum, non earundem datur.

21 Marcianus, Institutes, Book II. No one can be excused from guardianship on account of a lawsuit which he has with his ward, unless all the property of the latter, or the greater portion of it, is involved in the controversy. 1Where a party wishes to be excused, and has several reasons to advance for that purpose, and is unable to prove some of them; he is not prohibited from making use of the others within the time prescribed by law. 2Even though a guardian has been appointed for the administration of the entire estate of the ward, he can, nevertheless, make application to be excused from administering the guardianship of property situated beyond the hundredth milestone; unless the estate of the ward is all in said province. For this reason the Governor of the province shall appoint a guardian for said property. 3Nor can Senators be compelled to administer a guardianship beyond the hundredth milestone. 4A guardian can be appointed for a ward who already has one, but this must be for the management of other property.

22 Scaevola libro primo regularum. Geometrae a tutelis non vacant. 1Hi vero, quibus princeps curam alicuius rei iunxit, excusantur a tutela, donec curam gerunt.

22 Scævola, Rules, Book I. Surveyors are not exempt from the duties of guardianship. 1Those to whom the Emperor has committed the transaction of any business can be excused from guardianship so long as they are transacting it.

23 Ulpianus libro secundo responsorum. Propter magistratum, quem in municipio quis erat administraturus, tutelae excusationem non habere respondi. 1Si in castris merentes non ab eo tutores dentur, qui in castris merebat, excusationem habere respondi.

23 Ulpianus, Opinions, Book II. I have already stated that a person has not a valid excuse for release from guardianship on account of some magisterial office, the duties of which he should discharge in a municipality. 1I have given it as my opinion that where a soldier is serving in camp, he has a right to be excused if he is appointed guardian for someone who is not serving in the same camp.

24 Papinianus libro undecimo quaestionum. Nequaquam credendum est ei privilegium excusationis ablatum, cui fideicommissaria libertas soluta est: nam in toto fere iure manumissor eiusmodi nihil iuris ut patronus adversus liberti personam consequitur, excepto quod in ius vocare patronum iniussu praetoris non debet.

24 Papinianus, Questions, Book XI. It must by no means be believed that he is deprived of the privilege of being excused who has obtained his freedom by means of a trust; for in almost every instance of this kind, the party who manumits a slave obtains no right as patron against the person of the freedman, except that the latter cannot summon him into court without the order of the Prætor.

25 Ulpianus libro secundo de officio proconsulis. Excusare se tutor per libellos non poterit.

25 Ulpianus, On the Office of the Proconsul, Book II. A guardian cannot state his reasons to be excused in a petition.

26 Paulus libro singulari de excusationibus. Mensores frumentarios habere ius excusationis apparet ex rescripto divorum Marci et commodi, quod rescripserunt praefecto annonae.

26 Paulus, On Excuses. It is apparent from a Rescript of the Divine Marcus and Antoninus, addressed to the Prefect of Subsistence, that the measurers of grain have a right to be excused from guardianship.

27 Marcianus libro quinto regularum. Legatarius, qui rogatus est alii omne legatum restituere, si maluit se excusare a tutela, legatum propter fideicommissarium consequitur: cui similis est, qui de falso egit nec optinuit.

27 Marcianus, Rules, Book V. Where a legatee is charged to surrender his entire legacy to another, and desires to be released from the responsibility of guardianship, he will obtain his legacy for the purpose of delivering it to the beneficiary; this case being similar to that of an heir who brings an action claiming that the will is void, and loses his case.

28 Papinianus libro quinto responsorum. Tutor petitus ante decreti diem si aliquod privilegium quaerit, recte petitionem institutam excludere non poterit. 1Quae tutoribus remunerandae fidei causa testamento parentis relinquuntur, post excusationem ab heredibus extrariis quoque retineri placuit. quod non habebit locum in persona filii, quem pater impuberi fratri coheredem et tutorem dedit, cum iudicium patris ut filius, non ut tutor promeruit. 2Tutorem ad tempus exulare iussum excusari non oportet, sed per tempus exilii curator in locum ipsius debet dari.

28 Papinianus, Opinions, Book V. Where a guardian applies for confirmation, and before the day of the decree obtains some privilege granting exemption, he cannot legally withdraw the petition which he has already filed. 1Where property is left by a parent to guardians by way of remuneration for their good faith, it has been held that it can be retained by the heirs, even though they are strangers, after the said guardians have been excused. This, however, will not apply to a son whom Ms father has appointed co-heir with, and guardian to his minor brother; since the son is entitled to the bequest of the father on account of his relationship, and not as guardian. 2Where a guardian has been exiled for a certain time, he cannot allege this as an excuse, but a curator should be appointed in his stead during the time of his exile.

29 Marcianus libro secundo institutionum. Plane si in exilium datus sit tutor, potest se excusare, si in perpetuum datus est. 1Facilius autem exulis ignorantia, qui contutorem suspectum facere non potuerit, veniam habebit.

29 Marcianus, Institutes, Book II. It is evident that if the guardian is sentenced to perpetual exile, he can be released. 1Moreover, the ignorance of an exile will be the more readily pardoned, since he could not have established the suspicious character of his fellow-guardian.

30 Papinianus libro quinto responsorum. Iuris peritos, qui tutelam gerere coeperunt, in consilium principum adsumptos optimi maximique principes nostri constituerunt excusandos, quoniam circa latus eorum agerent et honor delatus finem certi temporis ac loci non haberet. 1Cum oriundus ex provincia Romae domicilium haberet, eiusdem curator decreto praesidis ac praetoris constitutus rerum administrationem utrubique suscepit. placuit eum duas curationes administrare non videri, quod videlicet unius duo patrimonia non viderentur. 2Qui privilegio subnixus est, fratris curationem suscipere non cogitur. 3Patronus impuberi liberto quosdam ex libertis tutores aut curatores testamento dedit. quamvis eos idoneos esse constet, nihilo minus iure publico poterunt excusari, ne decreto confirmentur.

30 Papinianus, Opinions, Book V. Our Noble and Illustrious Emperors decided that persons learned in the law, who had undertaken the administration of guardianship, should be excused where they have become members of the Imperial Council, since they must always be in their presence, and the honor paid to them will not be limited either by time or place. 1Where the native of a province fixes his residence at Rome, his curator, appointed by a decree of the Governor and the Prætor, shall undertake the administration of his property in both places. It has been held that he shall not be considered as administering two curatorships, because it is evident that two estates should not be held to be vested in the same person. 2He who enjoys the benefit of exemption cannot be compelled to undertake the curatorship of his brother. 3A patron appointed by his will certain of his freedmen as guardians of another freedman, who had not yet arrived at puberty. Although it may be established that these parties are solvent, they can, nevertheless, in accordance with public law, be excused from being confirmed by a decree.

31 Paulus libro sexto quaestionum. Si is, qui tres tutelas administrabat, duobus pupillis diversis decretis datus est qui potuit excusari, et priusquam causas excusationis allegaret, unus ex pupillis, quorum iam tutelam administrabat, decessit, ubi desiit ei competere excusatio, statim tenuit eum prius decretum, quasi in loco tertiae tutelae quarta subroganda: nam ipso iure tutor est et antequam excusetur. potuit ergo tutela eius, qui nunc quarto loco invenitur, excusari: sed cum non sit excusatus, necessario subeundum est onus illius quoque tutelae. nec me movet, quod dicat aliquis hoc ne exigi, an administretur tutela: hoc enim eo pertinet, ne sit finita administratio: ceterum si periculum sustineat cessationis, puto ei imputandam eam quoque tutelam. 1Idem evenire potest, si duobus testamentis, cum haberet tres tutelas, tutor datus est: ubi non apertarum tabularum tempus inspici debebit, si quaeratur, quae prior delata sit tutela, sed aditae hereditatis vel condicionis existentis. 2Illa quoque erit differentia tutelarum, de quibus diximus, si tertia et quarta sit delata, licet in quartam prius detentus sit, quod huius, id est quartae, ex quo iussus est administrare, illius ex quo datus est periculum sustinet. 3Eum, qui pupillum bonis paternis abstinuerat, detinendum in quarta tutela existimavi quasi deposita illa. 4Ceterum putarem recte facturum praetorem, si etiam unam tutelam sufficere crediderit, si tam diffusa et negotiosa sit, ut pro pluribus cedat. neque igitur fratres consortes plurium loco habendi sunt, neque non fratres, si idem patrimonium habent et ratio administrationis pariter reddenda sit. et ex diverso fratres diviso patrimonio duae tutelae sunt: non enim, ut dixi, numerus pupillorum, sed difficultas rationum conficiendarum et reddendarum consideranda est.

31 Paulus, Questions, Book VI. If a man, while administering three guardianships, should be appointed by different decrees guardian of two other wards, he can be excused; and if, before he states the reasons why he should be excused, one of the wards whose guardianship he was administering should die, from this time his excuse will not be available, and he will, at once, be bound by the first decree; which is just as if the fourth guardianship was substituted for the third, since he was guardian in accordance with law before he was excused. Therefore he can be excused from the guardianship of him who now occupies the fourth place, and as he was not excused, he must necessarily also undertake the responsibilities of the other, that is, the third guardianship. It raises no difficulty in my mind, if anyone should say that the guardian is not required to administer this guardianship, for the matter to be considered is whether its administration is terminated by the death of the ward. Moreover, I think that he will also be liable for the guardianship, if he assumes the responsibility of failing to administer it. 1This can also occur where a guardian is appointed by two different wills, at the time when he is already administering three other guardianships; and, in this instance, it is not the time when the wills were opened which should be considered, where the question arises which guardianship was first conferred, but the time when the estate was entered upon, or when the condition upon which the appointment depended was carried out. 2This difference also exists between the guardianships of which we have treated, where the third and fourth appointments are made, although the guardian is first held liable for the administration of the fourth, because it is this one, that is to say, the fourth, which he is ordered to administer, and he must bear the responsibility of the other from the day upon which he was appointed. 3I think that a guardian who has caused his ward to reject the estate of his father should be retained in the fourth guardianship, the former one being, as it were, rejected. 4Moreover, I think that the Prætor will act in accordance with law, where he holds that only one guardianship will be sufficient; if it is so extensive and involves so many business requirements that it is equal to several. Hence, brothers who are entitled to equal shares of an estate should not be considered as being subject to several guardianships; or even if the wards are not brothers, where they have the same patrimony, and a single account of the administration must be rendered by the guardian, the same rule will apply. On the other hand, where there are two distinct estates belonging to brothers, two guardianships must be established; for, as I have already stated, it is not the number of wards, but the difficulty of drawing up and rendering the accounts that must be taken into consideration.

32 Idem libro septimo quaestionum. Nesennius Apollinaris Iulio Paulo. Mater filium suum pupillum vel quivis alius extraneus extraneum aeque pupillum scripsit heredem et Titio legatum dedit eumque eidem pupillo tutorem adscripsit: Titius confirmatus excusavit se a tutela: quaero, an legatum amittat. et quid, si testamento quidem tutor non sit scriptus, legatum tamen acceperit datusque a praetore tutor excuset se, an aeque repellendus sit a legato? et an aliquid intersit, si a patre vel emancipato pupillo tutor datus sit vel puberi curator? respondi: qui non iure datus tutor vel curator a patre, confirmatus a praetore excusationis beneficio uti maluit, repellendus est a legato: idque et Scaevolae nostro placuit: nam praetor, qui eum confirmat tutorem, defuncti sequitur iudicium. idem in matris testamento dicendum est. similis est matri quivis extraneus, qui pupillum heredem instituit eique et in tutore dando prospicere voluit, quales sunt alumni nostri. recte ergo placuit eum, qui recusat id quod testator relinquit ab eo quod petit quod idem dedit repelli debere. non semper tamen existimo eum, qui onus tutelae recusavit, repellendum a legato, sed ita demum, si legatum ei ideo adscriptum appareat, quod eidem tutelam filiorum iniunxit, non quod alioquin daturus esset etiam sine tutela. id apparere potuit, si posueris testamento legatum adscriptum, codicillis vero postea factis tutorem datum: in hoc enim legato potest dici non ideo ei relictum, quia et tutorem esse voluerit testator.

32 The Same, Questions, Book VII. Nesennius Apollinaris to Julius Paulus. A mother appointed her minor son her heir, or some stranger appointed a minor who was also a stranger, his heir, by will, and left a legacy to Titius, appointing him a guardian of the said ward. Titius, after having been confirmed, was excused from the guardianship. I ask whether he will lose his legacy. And what would be the case where a guardian was not appointed by will, but accepted a legacy, and having been appointed guardian by the Prætor, is excused; can he justly be deprived of the legacy; or does it make any difference where a guardian is appointed for a minor who has been emancipated, or a curator for a child arrived at puberty, by his father? I answered that where a guardian or a curator was illegally appointed by the father, and has been confirmed by the Prætor, he shall be deprived of the legacy, if he prefers to avail himself of the privilege of being excused, and this was also held by Scævola; for, in fact, the Prætor who confirmed the guardian only carried out the wishes of the deceased. The same rule must be held to apply to the will of the mother. The following instance is similar to that of the mother, namely, where a stranger appoints a minor his heir, and wishes to provide for the appointment of a guardian for him, as is the case with children whom we have brought up. Therefore, it was very properly held that he who refuses to do what the testator required should be deprived of what the latter gave him. I do not think, however, that one who has renounced the responsibilities of guardianship can always be deprived of his legacy, but only where it is apparent that the legacy was bequeathed to him because the party charged him with the guardianship of his children, and not where he would have given it to him in any event, even without the guardianship. This can be established if you insert the legacy in the will, and afterwards appoint a guardian by a codicil; for, in this instance, it cannot be said that the legacy was bequeathed to him because the testator desired him to act as guardian.

33 Idem libro vicesimo tertio quaestionum. Sed haec nimium scrupulosa sunt nec admittenda, nisi evidenter pater expresserit velle se dare etiam, si tutelam non administravit: semper enim legatum aut antecedit aut sequitur tutelam.

33 The Same, Questions, Book XXIII. This distinction, however, seems to be too finely drawn, and should not be admitted, unless the father plainly stated that he wished to bequeath the legacy, even if the legatee should not administer the guardianship; for a legacy is always presumed to have been given for this purpose, whether it precedes or follows the appointment of a guardian.

34 Idem libro septimo quaestionum. Ex his apparet non esse his similem eum, quem praetor tutorem dedit, cum posset uti inmunitate: hic enim nihil contra iudicium fecit testatoris. nam quem ille non dedit tutorem, eum voluisse tutelam administrare filii dicere non possumus.

34 The Same, Questions, Book VII. From this it is apparent that he whom the Prætor appoints as guardian should not be included in the same class with such legatees; since he can make use of his right to be excused, as he does nothing in contravention of the will of the testator, for, since the latter did not appoint him guardian, we cannot say that he wished him to administer the guardianship of his son.

35 Idem libro vicesimo tertio quaestionum. Quid autem, si se non excusaverit, sed administrare noluerit contentus, quod ceteri idonei essent? hic poterit conveniri, si ab illis res servari non potuisset. sed hoc non quaerendum est, sed contumacia punienda est eius, qui quodammodo se excusavit. multo magis quis dicere debebit indignum iudicio patris, qui ut suspectus remotus est a tutela.

35 The Same, Questions, Book XXIII. But what if the guardian was not excused, but declined to administer the property, contending that the other guardians were solvent? Suit can be brought against him if the ward cannot recover from the others. He ought not, however, to obtain the bequest, and his obstinacy should be punished, because to a certain extent he attempted to excuse himself. Much more should anyone be declared to be unworthy of the bounty of the father, who has been removed from the guardianship because of being suspected.

36 Idem libro nono responsorum. Amicissimos quidem et fidelissimos parentes liberis tutores eligere solere et ideo ad suscipiendum onus tutelae etiam honore legati eos persequi. sed cum proponatur is de quo quaeritur in testamento legatum meruisse et idem pupillo substitutus, non est verisimile hunc demum eum testatorem substituere voluisse, si et tutelam suscepisset: et ideo eum de quo quaeritur a legato quidem, si adhuc viveret pupillus, repellendum fuisse, a substitutione autem non esse summovendum, cum eo casu etiam suscepta tutela finiretur. 1Lucius Titius ex tribus filiis incolumibus unum habet emancipatum eius aetatis, ut curatores accipere debeat: quaero, si idem Titius pater petente eodem filio emancipato curator a praetore detur, an iure publico uti possit et nihilo minus trium filiorum nomine vacationem postulare. respondi praemium quidem patri, quod propter numerum liberorum ei competit, denegari non oportere. sed cum filio suo curator petatur, contra naturales stimulos facit, si tali excusatione utendum esse temptaverit.

36 The Same, Opinions, Book IX. Parents are accustomed to select their dearest and truest friends as guardians for their children, and for this reason they bestow legacies upon them, in order to induce them to assume the burden of guardianship. But where such a person has obtained a legacy by will, and has also been substituted for the ward, it is not probable that the testator intended him to be substituted, if he should undertake the guardianship, and therefore the party in question should be deprived of the legacy if the ward is living; but he cannot be excluded from the substitution, as, in this instance, even if the guardianship is undertaken it would be terminated. 1Lucius Titius, out of three sons, had one who was emancipated and of an age to entitle him to have a curator. I ask whether the said Titius, when the said emancipated son petitioned for his father to be appointed his curator by the Prætor, can have recourse to the public law, and demand exemption on account of his three sons. I answered that this privilege cannot be denied the father, for the reason that he is entitled to it on account of the number of his children; but that when he is asked to be the curator of his son, he will act contrary to the instincts of nature, if he should attempt to make use of an excuse of this description.

37 Scaevola libro secundo responsorum. Qui testamento tutor datus fuerat, adito praetore dixit se tres liberos habere, adiecit praeterea habenti patruum legitimum tutorem se vitiose tutorem datum. praetor ita decrevit: ‘si legitimum tutorem habenti tutor datus es, non est tibi necessaria excusatio’. quaero, cum nemo patruus impuberi tutor esset, an nihilo minus tutor remansit. respondi secundum ea quae proponerentur, quamvis iustas excusationis causas haberet, non tamen esse excusatum propter vitium pronuntiationis. 1Item quaero, si adquievisset sententiae, an ob id, quod non gessit tutelam, utilis actio in hunc dari debeat. respondi, si errore potius (quod se pro iure trium liberorum, quod allegabat, excusatum crederet) quam malitia ab administratione cessasset, utilem actionem non dandam.

37 Scævola, Opinions, Book II. A testamentary guardian stated in the presence of the Prætor that he had three children; and added that the minor had an uncle who was his legal guardian, and that he himself had been improperly appointed. The decree of the Prætor was as follows: “If you have been appointed guardian for a minor who has a legal guardian, it is not necessary for you to apply to be excused.” I ask, when there is really no such uncle who can be the guardian of the minor, whether the appointment of the testamentary guardian will nevertheless stand. I answered that, according to the case stated, although the party may have good reasons to be excused, still, he cannot be released on account of the irregularity of his appointment. 1I also ask, if the guardian acquiesces in the decree, whether an equitable action can be granted against him, for the reason that he did not transact the business of the guardianship. I answered that if he failed to administer the guardianship, rather through mistake, because he alleged that he was legally exempt on account of his three children and thought that he ought to be excused, rather than from malice, an equitable action should not be granted.

38 Paulus libro secundo sententiarum. Quinquaginta dierum spatium tantummodo ad contestandas excusationum causas pertinet: peragendo enim negotio ex die nominationis continui quattuor menses constituti sunt.

38 Paulus, Opinions, Book II. The term of fifty days previously mentioned has reference only to contesting the reasons alleged for exemption, as four continuous months are allowed for the settlement of the case.

39 Tryphoninus libro tertio decimo disputationum. Si cum ipse institueret, ut proferret excusationem, mora contradictionis impeditus est, quo minus decreto liberaretur, excusationem recte probari.

39 Tryphoninus, Disputes, Book XIII. Where the guardian himself frames and brings forward excuses, and his discharge by the Prætor is prevented by delay caused by contradiction, his grounds for excuse can be legally established.

40 Paulus libro secundo sententiarum. Post susceptam tutelam caecus aut surdus aut mutus aut furiosus aut valetudinarius deponere tutelam potest. 1Paupertas, quae operi et oneri tutelae impar est, solet tribuere vacationem.

40 Paulus, Opinions, Book II. If, after the trust has been undertaken, the guardian becomes blind, deaf, dumb, insane, or a chronic invalid, he can lay aside the guardianship. 1Poverty, which renders the guardian unequal to the labor and burden of guardianship, usually affords exemption.

41 Hermogenianus libro secundo iuris epitomarum. Administrantes rem principum ex indulgentia eorum, licet citra codicillos, a tutela itemque cura tempore administrationis delata excusantur. 1Idemque custoditur in his, qui praefecturam annonae vel vigilum gerunt. 2Eorum, qui rei publicae causa absunt, comites, qui sunt intra statutum numerum, de tutela, quae absentibus vel profecturis delata est, excusantur: nam susceptam antea non deponunt. 3Qui corporis, item collegii iure excusantur, a collegarum filiorumque eorum tutela non excusantur, exceptis his, quibus hoc specialiter tributum est.

41 Hermogenianus, Epitomes of Law, Book II. Persons who are transacting public business through favor of the Emperor are excused from guardianship, as well as curatorship, during the time of their administration, even though no special letters have been issued for this purpose. 1The same rule applies to those who have charge of the Prefecture of Subsistence, or command the Night Watch. 2The attendance of persons absent on public business, who are of the prescribed number, are excused from guardianships to which they may have been appointed, either while absent, or before their departure; but they cannot resign a guardianship where it has already been undertaken. 3Persons who are entitled to exemption on account of their connection with some corporate body or association to which they belong are not excused from the guardianship of their colleagues, or of their children, with the exception of those to whom this privilege is expressly granted.

42 Paulus libro singulari de cognitionibus. Plane ultra centesimum miliarium ab urbe filiorum collegarum suorum tutelam suscipere non coguntur.

42 Paulus, Concerning Judicial Inquiries. It is clear that they are not compelled to accept the guardianship of the children of their colleagues, if they reside more than a hundred miles from the City.

43 Hermogenianus libro secundo iuris epitomarum. Libertus senatoris filiorum eius tutelam administrans ab aliis tutelis non excusatur.

43 Hermogenianus, Epitomes of Law, Book II. The freedman of a Senator who is administering the guardianship of the children of the latter will not be excused from other guardianships.

44 Tryphoninus libro secundo disputationum. Cum ex oratione divi Marci ingenuus libertino tutor datus excusari debeat, eandem excusationem competere etiam ei, qui ius anulorum impetrasset, imperator noster cum divo Severo patre suo rescripsit. 1Ergo si pupillo libertino habenti ius anulorum datus sit ingenuus tutor vel curator, consequens est, ut excusatio eius ob hanc condicionum diversitatem non debeat accipi. 2At si antequam pupillus vel pubes minor annorum viginti quinque ius anulorum acciperet, Lucius Titius ei datus ut ingenuus excusatus fuit, post impetratum beneficium denuo eidem tutor curatorve dari poterit exemplo eo, quo placuit et rescriptum est eum, qui tempore, quod intra annum erat ex quo rei publicae causa abesse desierat, excusatus fuit, praeterito eo ipsum suo loco dari posse. 3Et quamvis libertinus, qui senatori patrono procurat, excusationem ab aliorum tutela habeat, iste tamen, qui ius anulorum impetravit, qui in ordinem ingenuorum transit, tali excusatione uti non posset.

44 Tryphoninus, Disputations, Book II. In compliance with a Decree of the Divine Marcus, where a freeborn man was appointed guardian of one who is emancipated had a right to be excused, our Emperor, along with his father, the Divine Severus, stated in a Rescript that the same cause for release could also be advanced by anyone who had obtained the right to wear a gold ring. 1Therefore, if a freeborn guardian or curator is appointed for an emancipated ward, entitled to wear a gold ring, the result is that an application to be excused offered by him on account of a difference of condition should not be accepted. 2If, however, before the ward or minor under twenty-five years of age has acquired the right to wear a gold ring, Lucius Titius, having been appointed his guardian, should be excused on account of his being freeborn, he can be appointed a second time the guardian or curator of said minor, after he has obtained this privilege; for the same reason that it has been decided, and stated in a Rescript, that a guardian shall be excused who has been appointed within a year after he had returned from employment in the public service, and that period having elapsed, he can be appointed in his own place. 3And, although a freedman who acts as agent for the transaction of the business of his patron, a Senator, has a valid excuse for not assuming the guardianship of others, still, he who has acquired the right to wear a gold ring and by this means passes into the rank of freeborn persons cannot avail himself of an excuse of this kind.

45 Idem libro tertio decimo disputationum. ‘Titius filiis meis, quoad rei publicae causa non abierit, tutor esto’. gessit tutelam ex testamento delatam, deinde rei publicae causa abesse coepit et desiit. an quasi nova tutela nunc delata excusari debeat etiam ob absentiam rei publicae causa, an, quia praecessit testamentum absentiam ob publicam causam et est ab eo iam administrata tutela, non oporteat eum excusari? quid si liberos interea susceperit aut aliam excusationem paravit? magis est, ut haec una tutela sit: ideo nec excusationem ei competere nec agi tutelae ob prius tempus posse. 1Sed si ita scriptum in testamento fuit: ‘Titius tutor esto: cum rei publicae causa aberit, tutor ne esto: cum redierit, tutor esto’, quid de excusatione aut ob absentiam rei publicae causa aut aliam quae post obvenit dici oporteat, videamus. praecedit autem alia quaestio, testamento ex die vel sub condicione tutores dati an se excusare ante diem condicionemve necesse habeant et in primis an iam dies quinquaginta eis cedant, intra quos necesse est causas excusationis exercere. sed verum est non ante esse tutorem, quam dies venerit: nam nec antequam adita sit hereditas. quia igitur ex eodem testamento iam gesta fuit tutela et qui excusatus est alias afuturus rei publicae causa, reversus continuo haeret tutelis ante suspectis etiam intra annum, sed hic ex ipso testamento desierit esse tutor et ideo ex secunda tutela excusare se potest. 2Si a praetore detur curator mente capto aut muto sive ventri, excusatur iure liberorum. 3Romae datos tutores eos tantum accipere debemus, qui vel a praefecto urbis vel a praetore vel in testamento Romae confecto vel in continentibus dati sunt. 4Si tanta corporis aut mentis valetudine ab agendis rebus libertus prohibeatur, ut ne suis quidem negotiis sufficiat, necessitati erit subcumbendum, ne inpossibile iniungatur tutelae munus, quod obiri a liberto non potest cum incommodo pupilli et adversus utilitatem eius.

45 The Same, Disputations, Book III. “I appoint Titius the guardian of my children as long as he is not absent on business for the State.” Titius administers the guardianship conferred by will, and afterwards departs on business for the State, and ceases to discharge these duties. Shall he be excused on account of his absence on public business, just as if a new guardianship is now conferred upon him? Or should he not be excused because the will preceded his absence in the service of the government, and the guardianship has already been partially administered by him? But what if, in the meantime, children enough should be born to him for him to claim another right to be discharged? The better opinion is that this is but a single guardianship, and therefore he is not entitled to be excused; and that an action of guardianship cannot be brought against him on account of the former time of his administration. 1Where, however, the following clause appeared in the will: “I appoint Titius guardian, and, as long as he is absent in the service of the government, he shall not be guardian, but after he returns, he shall be.” Let us see what must be held with reference to his absence on account of public business, or in support of any other excuse which may afterwards arise. Another question, however, comes first in order, that is to say, whether testamentary guardians who have been appointed on a certain day, or under some condition, must offer their excuses before the expiration of the time, or the fulfillment of the condition; and especially whether the term of fifty days in which they are required to state their reasons for being excused, begins to run at once. It is true that a party does not become a guardian before the expiration of the time, as he cannot perform its duties before the estate has been entered upon. Therefore, for the reason that the guardianship has been administered in accordance with the terms of the same will, and the guardian has been excused because he was about to be absent on public business; having returned, he instantly becomes concerned with the administration of the guardianship previously undertaken, even though this should be within a year. In this instance, however, he ceases to be guardian under the same will, and hence can be excused from a second guardianship. 2Where a curator is appointed by the Prætor for an insane person or one who is dumb, or for an unborn child, he can be excused on the ground of the number of his children. 3We should only understand guardians as being appointed at Rome who are named either by the Prefect of the City, or by the Prætor, or in a will executed at Rome, or in houses adjoining the City. 4Where a freedman is prevented by bodily or mental illness from transacting business, so that he cannot attend to his own affairs, the necessity of the case must be considered, in order to prevent the duties of guardianship which cannot be performed from being imposed upon the freedman, to the inconvenience and disadvantage of the ward.

46 Paulus libro singulari de cognitionibus. Qui in collegio pistorum sunt, a tutelis excusantur, si modo per semet pistrinum exerceant: sed non alios puto excusandos quam qui intra numerum sunt. 1Urbici autem pistores a collegarum quoque filiorum tutelis excusantur. 2Sed et hoc genus excusationis est, si quis se dicit ibi domicilium non habere, ubi ad tutelam datus est: idque imperator Antoninus cum divo patre significavit.

46 Paulus, On Judicial Inquiries. Members of the guild of millers are excused from the duties of guardianship, provided they are actually engaged in the business; but I do not think that those who are merely included in their number should be excused. 1Millers residing in the City are excused from acting as guardians, even for the children of their colleagues. 2Where anyone states that his residence is not situated where he was appointed guardian, this can also be alleged as a valid excuse. Attention was called to this point by the Emperor Antoninus and his Divine Father.