Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Dig. II8,
Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur
Liber secundus
VIII.

Qui satisdare cogantur vel iurato promittant vel suae promissioni committantur

(What Persons Are Compelled to Give a Surety, and Who Can Make a Promise Under Oath, or Be Bound by a Mere Promise.)

1Gaius li­bro quin­to ad edic­tum pro­vin­cia­le. Sa­tis­da­tio eo­dem mo­do ap­pel­la­ta est quo sa­tis­fac­tio. nam ut sa­tis­fa­ce­re di­ci­mur ei, cu­ius de­si­de­rium im­ple­mus, ita sa­tis­da­re di­ci­mur ad­ver­sa­rio nos­tro, qui pro eo, quod a no­bis pe­tiit, ita ca­vit, ut eum hoc no­mi­ne se­cu­rum fa­cia­mus da­tis fi­de­ius­so­ri­bus.

1Gaius, On the Provincial Edict, Book V. The term “to give a surety” is derived from the same origin as to furnish security, for as “to satisfy” is said of him whose wish we comply with, so “to give security” has reference to our adversary when he provides for what is desired by us, and when under this name we make him secure by giving sureties.

2Ul­pia­nus li­bro quin­to ad edic­tum. Fi­de­ius­sor in iu­di­cio sis­ten­di cau­sa lo­cu­ples vi­de­tur da­ri non tan­tum ex fa­cul­ta­ti­bus, sed et­iam ex con­ve­nien­di fa­ci­li­ta­te. 1Si quis his per­so­nis, quae age­re non po­tue­runt, fi­de­ius­so­rem iu­di­cio sis­ten­di cau­sa de­de­rit, frus­tra erit da­tio. 2Prae­tor ait: ‘Si quis pa­ren­tem, pa­tro­num pa­tro­nam, li­be­ros aut pa­ren­tes pa­tro­ni pa­tro­nae, li­be­ros­ve suos eum­ve quem in po­tes­ta­te ha­be­bit, vel uxo­rem, vel nu­rum in iu­di­cium vo­ca­bit: qua­lis­cum­que fi­de­ius­sor iu­di­cio sis­ten­di cau­sa ac­ci­pia­tur.’ 3Quod ait prae­tor ‘li­be­ros­ve suos’, ac­ci­pie­mus et ex fe­mi­ni­no se­xu de­scen­den­tes li­be­ros. pa­ren­ti­que da­bi­mus hoc be­ne­fi­cium non so­lum sui iu­ris, sed et­iam si in po­tes­ta­te sit ali­cu­ius: hoc enim Pom­po­nius scri­bit. et fi­lius fi­de­ius­sor pro pa­tre fie­ri pot­est, et­iam si in al­te­rius po­tes­ta­te sit. nu­rum et­iam pron­u­rum et de­in­ceps ac­ci­pe­re de­be­mus. 4Quod ait prae­tor ‘qua­lis­cum­que fi­de­ius­sor ac­ci­pia­tur’: hoc quan­tum ad fa­cul­ta­tes, id est et­iam non lo­cu­ples. 5In fi­de­ius­so­rem, qui ali­quem iu­di­cio sis­ti pro­mi­se­rit, tan­ti quan­ti ea res erit ac­tio­nem dat prae­tor. quod utrum ve­ri­ta­tem con­ti­neat an ve­ro quan­ti­ta­tem, vi­dea­mus. et me­lius est ut in ve­ram quan­ti­ta­tem fi­de­ius­sor te­n­ea­tur, ni­si pro cer­ta quan­ti­ta­te ac­ces­sit.

2Ulpianus, On the Edict, Book V. The surety offered for the appearance of a party in court is considered to be a man of property, not only on account of his means, but also with reference to the ease with which he may be sued. 1When anyone gives a surety for his appearance in court to a person who is not capable of bringing an action, the giving of the surety is of no effect. 2The Prætor says: “Where anyone summons to court his father, his patron, his patroness, the children or parents of his patron or patroness, or his own children, or anyone whom he may have under his control, or his wife, or his daughter-in-law, any surety whosoever for their appearance in court shall be accepted”. 3Where the Prætor says: “or his own children”; we understand that those are meant who are descended from the female sex; and we extend this privilege also to the father, not only when he is his own master, but also when he is under anyone’s control; and this Pomponius also stated. A son can be given as a surety by his father, even though he may be under the control of someone else. By “daughter-in-law” we must also understand granddaughter-in-law, and so on, for succeeding generations. 4Where the Prætor says: “Any surety whosoever shall be accepted”, this merely relates to his financial resources, that is to say, even if he is not wealthy. 5When the Prætor grants an action against a surety who promised that a party would appear in court, he does so for the amount of the property in question. But whether this has reference to the actual value of the article, or a definite sum, is something which we must examine. It is the better opinion that a surety is liable for the actual value, unless he became bound for a certain sum.

3Gaius li­bro pri­mo ad edic­tum pro­vin­cia­le. Si­ve in du­plum est ac­tio si­ve tri­pli aut qua­dru­pli, tan­ti eun­dem fi­de­ius­so­rem om­ni­mo­do te­ne­ri di­ci­mus, quia tan­ti res es­se in­tel­le­gi­tur.

3Gaius, On the Provincial Edict, Book I. Whether the action is for double, triple, or fourfold damages, we hold that one and the same surety is liable for the entire amount, for the reason that the property is understood to be worth that much.

4Pau­lus li­bro quar­to ad edic­tum. Si de­ces­se­rit qui fi­de­ius­so­rem de­de­rit iu­di­cio sis­ten­di cau­sa, non de­be­bit prae­tor iu­be­re ex­hi­be­re eum. quod si igno­rans ius­se­rit ex­hi­be­ri vel post de­cre­tum eius an­te diem ex­hi­bitio­nis de­ces­se­rit, de­ne­gan­da erit ac­tio. si au­tem post diem ex­hi­bitio­nis de­ces­se­rit aut amis­e­rit ci­vi­ta­tem, uti­li­ter agi pot­est.

4Paulus, On the Edict, Book IV. If the party who gave a surety for his appearance in court should die, the Prætor ought not order him to be produced. Still, if he should ignorantly order this to be done, or if the party should die after his order, and before the day set for his appearance, no action can be permitted. If he died after the day set for his appearance, or loses his right of citizenship, a suit can legally be brought against him.

5Gaius li­bro pri­mo ad edic­tum pro­vin­cia­le. Si ve­ro pro con­dem­na­to fi­de­ius­se­rit et con­dem­na­tus de­ces­se­rit aut ci­vi­ta­tem Ro­ma­nam amis­e­rit, rec­te ni­hi­lo mi­nus cum fi­de­ius­so­re eius age­tur. 1Qui pro rei qua­li­ta­te evi­den­tis­si­me lo­cu­ple­tem vel, si du­bi­te­tur, ad­pro­ba­tum fi­de­ius­so­rem iu­di­cio sis­ten­di cau­sa non ac­ce­pe­rit: in­iu­ria­rum ac­tio ad­ver­sus eum es­se pot­est, quia sa­ne non quae­li­bet in­iu­ria est du­ci in ius eum, qui sa­tis ido­neum fi­de­ius­so­rem det. sed et ip­se fi­de­ius­sor, qui non sit ac­cep­tus, tam­quam de in­iu­ria si­bi fac­ta que­ri pot­erit.

5Gaius, On the Provincial Edict, Book I. Where anyone becomes the surety for a party who has already been condemned, and afterwards died, or has lost his Roman citizenship, an action can, nevertheless, properly be brought against the surety. 1When anyone refuses to accept a sufficient surety for the appearance of another in court, who, it is perfectly evident, is solvent; or if there is any doubt on this point and he is proved to be solvent, an action for injury can be brought against him; for, indeed, it is not an ordinary wrong for a man to be brought into court who can furnish a perfectly solvent surety. The surety who was not accepted can also bring suit for the injury done to himself.

6Pau­lus li­bro duo­de­ci­mo ad edic­tum. Quo­tiens vi­tio­se cau­tum vel sa­tis­da­tum est, non vi­de­tur cau­tum.

6Paulus, On the Edict, Book XII. Where a bond or an undertaking is given, which is defective, it is held that it is no bond at all.

7Ul­pia­nus li­bro quar­to de­ci­mo ad edic­tum. Si fi­de­ius­sor non ne­ge­tur ido­neus, sed di­ca­tur ha­be­re fo­ri prae­scrip­tio­nem et me­tuat pe­ti­tor, ne iu­re fo­ri uta­tur: vi­den­dum quid iu­ris sit. et di­vus Pius (ut et Pom­po­nius li­bro epis­tu­la­rum re­fert et Mar­cel­lus li­bro ter­tio di­ges­to­rum et Pa­pi­nia­nus li­bro ter­tio quaes­tio­num) Cor­ne­lio Pro­cu­lo re­scrip­sit me­ri­to pe­ti­to­rem re­cu­sa­re ta­lem fi­de­ius­so­rem: sed si alias ca­ve­ri non pos­sit, prae­di­cen­dum ei non usu­rum eum pri­vi­le­gio, si con­ve­nia­tur. 1Si ne­ces­sa­ria sa­tis­da­tio fue­rit et non fa­ci­le pos­sit reus ibi eam prae­sta­re, ubi con­ve­ni­tur: pot­est au­di­ri, si in alia eius­dem pro­vin­ciae ci­vi­ta­te sa­tis­da­tio­nem prae­sta­re pa­ra­tus sit. si au­tem sa­tis­da­tio vo­lun­ta­ria est, non in alium lo­cum re­mit­ti­tur: ne­que enim me­re­tur qui ip­se si­bi ne­ces­si­ta­tem sa­tis­da­tio­nis im­po­suit. 2Si sa­tis­da­tum pro re mo­bi­li non sit et per­so­na su­spec­ta sit, ex qua sa­tis de­si­de­ra­tur: apud of­fi­cium de­po­ni de­be­bit si hoc iu­di­ci se­de­rit, do­nec vel sa­tis­da­tio de­tur vel lis fi­nem ac­ci­piat.

7Ulpianus, On the Edict, Book XIV. If the solvency of the surety is not denied, it should be said that he has the privilege of objecting to the jurisdiction of the court, and as the plaintiff may fear that he will make use of his right; we must ascertain what the law is. The Divine Pius, (as Pomponius states in his Book of Epistles, Marcellus in the Third Book of the Digest, and Papinianus in the Third Book of the Questions), set forth in a rescript to Cornelius Proculus, that the plaintiff might justly reject such a surety, but that if he was unable to find any other, he could warn him not to use his privilege, if suit was brought. 1When security is required, and the defendant cannot readily obtain it where the action is brought, he can be heard, if he is ready to give security in another city of the same province. Where, however, the security is voluntary, he cannot have recourse elsewhere; for he who has imposed upon himself the necessity for security does not deserve such consideration. 2Where security has not been given, and the property for which it is required is personal, and the party is liable to suspicion; the article should be deposited in court if the judge approves of this, or security is furnished, or the suit is brought to an end.

8Pau­lus li­bro quar­to de­ci­mo ad edic­tum. De die po­nen­da in sti­pu­la­tio­ne so­let in­ter li­ti­ga­to­res con­ve­ni­re. si non con­ve­niat, Pe­dius pu­tat in po­tes­ta­te sti­pu­la­to­ris es­se mo­de­ra­to spa­tio: de hoc a iu­di­ce sta­tuen­do11Die Großausgabe liest sta­tuen­dum statt sta­tuen­do.. 1Qui mu­lie­rem ad­hi­bet ad sa­tis­dan­dum, non vi­de­tur ca­ve­re: sed nec mi­les nec mi­nor vi­gin­ti quin­que an­nis pro­ban­di sunt: ni­si hae per­so­nae in rem suam fi­de­iu­beant, ut pro suo pro­cu­ra­to­re. qui­dam et­iam, si a ma­ri­to fun­dus do­ta­lis pe­ta­tur, in rem suam fi­de­ius­su­ram mu­lie­rem. 2Si ser­vus in­ve­nia­tur, qui an­te­quam iu­di­cium ac­ci­pia­tur fi­de­ius­sit iu­di­ca­tum sol­vi: suc­cur­ren­dum est ac­to­ri, ut ex in­te­gro ca­vea­tur. mi­no­ri quo­que vi­gin­ti quin­que an­nis suc­cur­ren­dum est, for­tas­se et mu­lie­ri prop­ter im­pe­ritiam. 3Si fi­de­ius­sor iu­di­ca­tum sol­vi sti­pu­la­to­ri he­res ex­ti­te­rit aut sti­pu­la­tor fi­de­ius­so­ri, ex in­te­gro ca­ven­dum erit. 4Tu­tor et cu­ra­tor, ut rem sal­vam fo­re pu­pil­lo ca­veant, mit­ten­di sunt in mu­ni­ci­pium, quia ne­ces­sa­ria est sa­tis­da­tio: item de re re­sti­tuen­da do­mi­no pro­prie­ta­tis, cu­ius usus fruc­tus da­tus est: item le­ga­ta­rius, ut ca­veat evic­ta he­redi­ta­te le­ga­ta red­di, et quod am­plius per le­gem Fal­ci­diam ce­pe­rit: he­res quo­que ut le­ga­to­rum sa­tis­det au­dien­dus est, ut in mu­ni­ci­pium mit­ta­tur. pla­ne si mis­so iam le­ga­ta­rio in pos­ses­sio­nem, cum per he­redem sta­ret quo­mi­nus ca­ve­ret, he­res pos­tu­let uti de pos­ses­sio­ne de­ce­dat pa­ra­tum­que se di­cat in mu­ni­ci­pio ca­ve­re: im­pe­tra­re non de­be­bit. di­ver­sum, si si­ne cul­pa aut do­lo he­redis mis­sus sit in pos­ses­sio­nem. 5Iu­be­tur iu­ra­re de ca­lum­nia, ne quis ve­xan­di ma­gis ad­ver­sa­rii cau­sa, for­si­tan cum Ro­mae pos­sit sa­tis­da­re, in mu­ni­ci­pium evo­cet: sed qui­bus­dam hoc ius­iu­ran­dum de ca­lum­nia re­mit­ti­tur, vel­ut pa­ren­ti­bus et pa­tro­nis. sic au­tem iu­ra­re de­bet qui in mu­ni­ci­pium re­mit­ti­tur ‘Ro­mae se sa­tis­da­re non pos­se et ibi pos­se, quo pos­tu­lat re­mit­ti, id­que se non ca­lum­niae cau­sa fa­ce­re’: nam sic non est com­pel­len­dus iu­ra­re ‘ali­bi se quam eo lo­co sa­tis­da­re non pos­se’, quia si Ro­mae non pot­est, plu­ri­bus au­tem lo­cis pos­sit, co­gi­tur pe­ie­ra­re. 6Hoc au­tem tunc im­pe­tra­bi­tur, cum ius­ta cau­sa es­se vi­de­bi­tur. quid enim si, cum erat in mu­ni­ci­pio, no­luit ca­ve­re? hoc ca­su non de­bet im­pe­tra­re, cum per eum ste­te­rit, quo­mi­nus ibi, ubi ire de­si­de­rat, sa­tis­da­ret.

8Paulus, On the Edict, Book XIV. It is customary for litigants to agree upon the day mentioned in the stipulation, and if this is not done, Pedius thinks that it is in the power of the stipulator to appoint a reasonable time to be determined by the judge. 1Where anyone offers a woman as a surety, he is not held to have given a sufficient one; nor can a soldier, or a minor under twenty-five years of age be accepted, unless these persons act as sureties for themselves; as, for instance, where they act as their own agents. Some authorities indeed, think that where dotal land is claimed by a husband, the wife can become a surety on her own account. 2Where a person who, before judgment was rendered, offered himself as surety that it would be paid, is ascertained to be a slave; the plaintiff is entitled to relief and a new bond must be executed. The same consideration must be shown to a minor under twenty-five years of age, and probably to a woman, on account of her inexperience. 3If the surety for the payment of the judgment becomes the heir of the stipulator, or the stipulator that of the surety, a new bond must be executed. 4Guardians and curators who are obliged to give security for the property of their wards, must be sent before the municipal magistrates, because the security is necessary. The same rule applies where property, the usufruct in which has been created, is to be restored to the owner; and also to the case of a legatee, who must give security that, “If he is evicted from the estate, he will restore the legacies and whatever excess he may have received, under the Falcidian Law”. The heir also has a right to be heard in a case where he is sent before a municipal magistrate for the purpose of giving security to legatees. It is clear that the heir, if through his own fault a legatee has already been placed in possession and has failed to provide security, petitions for the legatee to surrender possession, stating that he is ready to give security in a municipal town, he shall not be permitted to do so. The case is different, however, if the legatee had already been placed in possession without the negligence or fraud of the heir. 5A party is ordered to swear that he is not actuated by feelings of malevolence when he summons his adversary to a municipal town, for fear that perhaps he may have the intention of annoying him when it is possible for him to give security at Rome. Some persons, however, are excused from taking this oath, as for instance, parents and patrons. He, however, who is sent before the municipal magistrates must swear: “that he cannot give security at Rome, and that he can do so in the place where he asks to be sent, and that he does not do this for the purpose of annoying his adversary”. He cannot be compelled to swear, “that he is not able to give security elsewhere than in that place”, because if he can not obtain security at Rome and can do so in several other places, he will be forced to perjure himself. 6This permission then can be obtained when just cause seems to exist, but what course should be pursued if the party previously refused to give security in the municipal town? In this instance he ought not to obtain permission, since it was his own fault that he did not give security in the place where he now desires to go.

9Gaius li­bro quin­to ad edic­tum pro­vin­cia­le. Ar­bi­tro ad fi­de­ius­so­res pro­ban­dos con­sti­tu­to, si in al­ter­utram par­tem in­iquum ar­bi­trium vi­dea­tur, per­in­de ab eo at­que ab iu­di­ci­bus ap­pel­la­re li­cet.

9Gaius, On the Provincial Edict, Book V. Where an arbiter is appointed for the examination of sureties and his award appears to be unjust to either party, an appeal can be taken from it, just as it can be done from the decision of a judge.

10Pau­lus li­bro sep­tua­gen­si­mo quin­to ad edic­tum. Si ab ar­bi­tro pro­ba­ti sunt fi­de­ius­so­res, pro lo­cu­ple­ti­bus ha­ben­di sunt, cum po­tue­rit que­rel­la ad com­pe­ten­tem iu­di­cem de­fer­ri, qui ex cau­sa im­pro­bat ab ar­bi­tro pro­ba­tos, alias im­pro­ba­tos pro­bat: 1mul­to­que ma­gis, si sua vo­lun­ta­te ac­ce­pit fi­de­ius­so­res, con­ten­tus his es­se de­bet. quod si me­dio tem­po­re ca­la­mi­tas fi­de­ius­so­ri­bus in­sig­nis vel mag­na in­opia ac­ci­dit, cau­sa co­gni­ta ex in­te­gro sa­tis­dan­dum erit.

10Paulus, On the Edict, Book LXXV. If the sureties are declared to be sufficient by the arbiter, they must be considered as solvent, because otherwise a complaint could be brought before a competent judge. 1Where a party, for any reason, rejects sureties approved by the arbiter, or accepts others who have been rejected, much more should he be content with those whom he accepted of his own will. If, in the meantime, any great calamity should befall the sureties, or they should be reduced to great poverty, where proper cause is shown other security must be given.

11Ul­pia­nus li­bro sep­tua­gen­si­mo quin­to ad edic­tum. Iu­lia­nus ait, si an­te, quam11Die Großausgabe liest an­te­quam statt an­te, quam. man­da­rem ti­bi ut fun­dum pe­te­res, sa­tis ac­ce­pe­ris pe­ti­tu­rus fun­dum et post­ea man­da­tu meo age­re in­sti­tue­ris, fi­de­ius­so­res te­ne­ri.

11Ulpianus, On the Edict, Book LXXV. Julianus says: “If before I direct you to bring a suit for the recovery of land, and being about to do this, you take sufficient security, and afterwards you begin the suit under my direction, the sureties will be liable”.

12Idem li­bro sep­tua­gen­si­mo sep­ti­mo ad edic­tum. In­ter om­nes con­ve­nit he­redem sub con­di­cio­ne, pen­den­te con­di­cio­ne pos­si­den­tem he­redi­ta­tem, sub­sti­tu­to ca­ve­re de­be­re de he­redi­ta­te, et, si de­fe­ce­rit con­di­cio, ad­eun­tem he­redi­ta­tem sub­sti­tu­tum et pe­te­re he­redi­ta­tem pos­se et, si op­ti­nue­rit, com­mit­ti sti­pu­la­tio­nem. et ple­rum­que ip­se prae­tor et an­te con­di­cio­nem ex­is­ten­tem et an­te diem pe­ti­tio­nis ve­nien­tem ex cau­sa iu­be­re so­let sti­pu­la­tio­nem in­ter­po­ni.

12The Same, On the Edict, Book LXXVII. It is agreed by all authorities that where an heir is appointed under a condition, and has possession of the estate during the existence of the condition, he must give security to the substituted heir for the delivery of the estate. If the condition should not be fulfilled, the substituted heir acquiring the estate can claim the same, and if he obtains it, an action can be brought on the bond. The Prætor himself, where proper cause is shown, is frequently accustomed to order the stipulation to be made before the condition is fulfilled, and before the day arrives when the petition can be filed.

13Pau­lus li­bro sep­tua­gen­si­mo quin­to ad edic­tum. Sed et si plu­res sub­sti­tu­ti sint, sin­gu­lis ca­ven­dum est.

13Paulus, On the Edict, Book LXXV. Where several parties are substituted, a bond must be given for each one of them.

14Idem li­bro se­cun­do re­spon­so­rum. Fi­lius fa­mi­lias de­fen­dit ab­sen­tem pa­trem: quae­ro an iu­di­ca­tum sol­vi sa­tis­da­re de­beat. Pau­lus re­spon­dit eum qui ab­sen­tem de­fen­dit, et­iam si fi­lius vel pa­ter sit, sa­tis­da­re pe­ti­tu­ro ex for­ma edic­ti de­be­re.

14The Same, Opinions, Book II. The son of a family undertakes the defence of his father during his absence; I ask whether he should give security for the payment of the judgment? Paulus replies that anyone who acts in defence of an absent person, even though he be his son or his father, must furnish security to the party asking it under the terms of the Edict.

15Ma­cer li­bro pri­mo de ap­pel­la­tio­ni­bus. Scien­dum est pos­ses­so­res immo­bi­lium re­rum sa­tis­da­re non com­pel­li. 1Pos­ses­sor au­tem is ac­ci­pien­dus est, qui in agro vel ci­vi­ta­te rem so­li pos­si­det aut ex as­se aut pro par­te. sed et qui vec­ti­ga­lem, id est em­phy­teu­ti­cum agrum pos­si­det, pos­ses­sor in­tel­le­gi­tur. item qui so­lam pro­prie­ta­tem ha­bet, pos­ses­sor in­tel­le­gen­dus est. eum ve­ro, qui tan­tum usum fruc­tum ha­bet, pos­ses­so­rem non es­se Ul­pia­nus scrip­sit. 2Cre­di­tor, qui pig­nus ac­ce­pit, pos­ses­sor non est, tam­et­si pos­ses­sio­nem ha­beat aut si­bi tra­di­tam aut pre­ca­rio de­bi­to­ri con­ces­sam. 3Si fun­dus in do­tem da­tus sit, tam uxor quam ma­ri­tus prop­ter pos­ses­sio­nem eius fun­di pos­ses­so­res in­tel­le­gun­tur. 4Di­ver­sa cau­sa est eius, qui fun­di pe­ti­tio­nem per­so­na­lem ha­bet. 5Tu­to­res, si­ve pu­pil­li eo­rum si­ve ip­si pos­si­deant, pos­ses­so­rum lo­co ha­ben­tur: sed et si unus ex tu­to­ri­bus pos­ses­sor fuit, idem di­cen­dum erit. 6Si fun­dum, quem pos­si­de­bam, a me pe­tie­ris, de­in­de cum se­cun­dum te es­set iu­di­ca­tum, ap­pel­la­ve­rim: an pos­ses­sor eius­dem fun­di sim? et rec­te di­ce­tur pos­ses­so­rem me es­se, quia ni­hi­lo­mi­nus pos­si­deo, nec ad rem per­ti­net, quod evin­ci mi­hi ea pos­ses­sio pos­sit. 7Pos­ses­sor au­tem quis nec ne fue­rit, tem­pus cau­tio­nis spec­tan­dum est: nam sic­uti ei, qui post cau­tio­nem pos­ses­sio­nem ven­di­dit, ni­hil ob­est, ita nec prod­est ei, qui post cau­tio­nem pos­si­de­re coe­pit.

15Macer, On Appeals, Book I. It must be remembered that the possessors of real property are not compelled to give security. 1Ad Dig. 2,8,15,1Windscheid: Lehrbuch des Pandektenrechts, 7. Aufl. 1891, Bd. I, § 154, Note 7.By such a possessor is to be understood one who possesses land either in the country or in the city, either wholly, or in part. He also is understood to be a possessor who holds land subject to the payment of rent to the State, that is, an emphyteutic estate; and he also who has the mere ownership is considered to be a possessor. Ulpianus, however, stated that he who has only the usufruct, is not a possessor. 2A creditor who has accepted a pledge is not a possessor, even though he may have possession of the article, or whether it has been delivered to him, or is held by the debtor at the will of the creditor. 3Where real property is given by way of dowry, both the wife and the husband are understood to be possessors on account of their possession of said property. 4The case is different with a party who has the right of personal action for the recovery of land. 5Guardians, whether their wards or they themselves are in possession, are considered possessors; and the same rule applies where only one of several guardians is in possession. 6If you bring suit against me for land of which I am in possession; and judgment is rendered in your favor, and I take an appeal; am I still to be considered the possessor of said land? It may be very properly stated that I am the possessor of the same, because I still hold it; nor does it make any difference that I can subsequently be deprived of my possession. 7To ascertain whether a party is, or is not a possessor, the time when a bond was required must be considered; for just as the party is none the worse who has sold his possession after giving a bond, so he who takes possession after a bond has been executed obtains no advantage.

16Pau­lus li­bro sex­to ad edic­tum. Qui iu­ra­to pro­mi­sit iu­di­cio sis­ti, non vi­de­tur pe­ie­ras­se, si ex con­ces­sa cau­sa hoc de­se­rue­rit.

16Paulus, On the Edict, Book VI. He who has promised under oath to appear in court, is not held to have committed perjury if he fails to do so for some good reason.