Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Dig. II13,
De edendo
Liber secundus
XIII.

De edendo

(Concerning the Statement of a Case.)

1Ul­pia­nus li­bro quar­to ad edic­tum. Qua quis­que ac­tio­ne age­re vo­let, eam ede­re de­bet: nam ae­quis­si­mum vi­de­tur eum qui ac­tu­rus est ede­re ac­tio­nem, ut pro­in­de sciat reus, utrum ce­de­re an con­ten­de­re ul­tra de­beat, et, si con­ten­den­dum pu­tat, ve­niat in­struc­tus ad agen­dum co­gni­ta ac­tio­ne qua con­ve­nia­tur. 1Ede­re est et­iam co­piam de­scri­ben­di fa­ce­re: vel in li­bel­lo com­plec­ti et da­re: vel dic­ta­re. eum quo­que ede­re La­beo ait, qui pro­du­cat ad­ver­sa­rium suum ad al­bum et de­mons­tret quod dic­ta­tu­rus est vel id di­cen­do, quo uti ve­lit. 2Edi­tio­nes si­ne die et con­su­le fie­ri de­bent, ne quid ex­co­gi­te­tur edi­to die et con­su­le et prae­la­to die fiat. diem au­tem et con­su­lem ex­ce­pit prae­tor quo in­stru­men­tum con­scrip­tum est, non in quem so­lu­tio con­cep­ta est: nam dies so­lu­tio­nis sic­uti sum­ma pars est sti­pu­la­tio­nis. ra­tio­nes ta­men cum die et con­su­le edi de­bent, quon­iam ac­cep­ta et da­ta non alias pos­sunt ap­pa­re­re, ni­si dies et con­sul fue­rit edi­tus. 3Eden­da sunt om­nia, quae quis apud iu­di­cem edi­tu­rus est: non ta­men ut et in­stru­men­ta, qui­bus quis usu­rus non est, com­pel­la­tur ede­re. 4Ede­re non vi­de­tur qui sti­pu­la­tio­nem to­tam non edi­dit. 5Eis, qui ob ae­ta­tem vel rus­ti­ci­ta­tem vel ob se­xum lap­si non edi­de­runt vel ex alia ius­ta cau­sa, sub­ve­nie­tur.

1Ulpianus, On the Edict, Book IV. Where anyone wishes to bring an action, he must state the grounds for it; as it is most just that the party sued should know whether he ought to submit, or set up a defence, and if he makes up his mind to the latter course, that he may be sufficiently informed to conduct the proceedings by ascertaining the nature of the suit which is brought against him. 1To state the case is also to give the other party an opportunity to take a copy of the same, or of what is included in the complaint, either by presenting it to him, or by dictating it. Labeo says that he also makes a statement of his case who conducts his adversary to the register of the Prætor, and shows him what he is about to dictate, or by communicating to him the form which he intends to use. 2Notices of this kind should be drawn up without mention of the date, or the consul, lest some fraud may be contrived from the employment of the same, and a prior date be inserted in the instrument. The Prætor, however, excludes the date and the consul when the document was written, but not that on which payment was to have been made; for the day of payment is, as it were, the principal part of the stipulation. Accounts, however, must be stated with the date and the consul; as where money is paid and received this cannot otherwise be clear, unless the day and consul are set forth. 3All matters must be stated which anyone intends to bring before the court, but a party is not compelled to produce instruments which he does not expect to use. 4He is not considered to have given proper notice who does not include the entire stipulation. 5Relief shall be granted to those who, on account of their age, ignorance, sex, or for any other good reason, have failed to make proper statements.

2Pau­lus li­bro ter­tio ad edic­tum. Si le­ga­tum pe­ta­tur, non iu­bet prae­tor ver­ba tes­ta­men­ti ede­re: id­eo for­tas­se, quia he­redes so­lent ha­be­re ex­em­plum tes­ta­men­ti.

2Paulus, On the Edict, Book III. Where suit is brought for a legacy the Prætor does not order the terms of the will to be set forth, probably because the heir usually has a copy of the will.

3Mau­ri­cia­nus li­bro se­cun­do de poe­nis. Se­na­tus cen­suit, ne quis­quam eo­rum, a qui­bus quid fis­co pe­te­tur, alia in­stru­men­ta de­la­to­ri co­ga­tur ede­re, quam quae ad eam cau­sam per­ti­ne­rent, ex qua se de­fer­re pro­fes­sus est.

3Mauricianus, On Punishments, Book II. The Senate decreed that no one against whom a suit is brought by the Treasury, shall be forced to exhibit any other documents to the informer than those that relate to the case in which the latter has declared himself to be informer.

4Ul­pia­nus li­bro quar­to ad edic­tum. Prae­tor ait: ‘Ar­gen­ta­riae men­sae ex­er­ci­to­res ra­tio­nem, quae ad se per­ti­net, edent ad­iec­to die et con­su­le’. 1Hu­ius edic­ti ra­tio ae­quis­si­ma est: nam cum sin­gu­lo­rum ra­tio­nes ar­gen­ta­rii con­fi­ciant, ae­quum fuit id quod mei cau­sa con­fe­cit meum quo­dam­mo­do in­stru­men­tum mi­hi edi. 2Sed et fi­lius fa­mi­lias con­ti­ne­tur his ver­bis, ut vel ip­se co­ga­tur ede­re: an et pa­ter, quae­ri­tur. La­beo scri­bit pa­trem non co­gen­dum, ni­si scien­te eo ar­gen­ta­ria ex­er­ce­tur: sed rec­te Sa­b­inus re­spon­dit tunc id ad­mit­ten­dum, cum pa­tri quaes­tum re­fert. 3Sed si ser­vus ar­gen­ta­riam fa­ciat (pot­est enim), si qui­dem vo­lun­ta­te do­mi­ni fe­ce­rit, com­pel­len­dum do­mi­num ede­re ac per­in­de in eum dan­dum est iu­di­cium, ac si ip­se fe­cis­set. sed si in­scio do­mi­no fe­cit, sa­tis es­se do­mi­num iu­ra­re eas se ra­tio­nes non ha­be­re: si ser­vus pe­cu­lia­rem fa­ciat ar­gen­ta­riam, do­mi­nus de pe­cu­lio vel de in rem ver­so te­ne­tur: sed si do­mi­nus ha­bet ra­tio­nes nec edit, in so­li­dum te­ne­tur. 4Et­iam is qui de­siit11Die Großausgabe liest de­sit statt de­siit. ar­gen­ta­riam fa­ce­re, ad edi­tio­nem com­pel­li­tur. 5Sed ibi quis com­pel­li­tur ede­re, ubi ar­gen­ta­riam ex­er­cuit, et hoc est con­sti­tu­tum. quod si in­stru­men­tum ar­gen­ta­riae in alia pro­vin­cia ha­beat, in alia ad­mi­nis­tra­ve­rit, ibi pu­to co­gen­dum ede­re, ubi ar­gen­ta­riam ex­er­cuit: hoc enim pri­mum de­li­quit, quod alio in­stru­men­tum trans­tu­lit. quod si in alio lo­co ar­gen­ta­riam ex­er­cet, ali­bi au­tem ad edi­tio­nem com­pel­le­tur, mi­ni­me hoc fa­ce­re co­gi­tur: ni­si de­scrip­tum ve­lis ubi de ea re agi­tur eum ti­bi da­re, tuis vi­de­li­cet sump­ti­bus:

4Ulpianus, On the Edict, Book IV. The Prætor says: “Those who pursue the business of bankers must exhibit to a depositor the account in which he is interested, in addition to the day and the consul.” 1The principle of this Edict is perfectly just; for as bankers keep the accounts of individuals, it is but proper that any books or papers relating to business transactions in which I am interested, should be shown to me as being, to a certain extent, my own property. 2The son of a family is included in the terms of the Edict, so that he also is compelled to exhibit his accounts; and the question arises is the father likewise compelled to do so? Labeo states that he is not, unless his son conducts the business of a banker with his knowledge; but Sabinus has properly declared that this is not to be admitted, where he reports his profits to his father. 3Where a slave carries on a banking business (for he can do so), if, indeed, he acts with the consent of his master, the latter can be compelled to produce his accounts, and an action will lie against him, just as if he, himself, had carried on the business; but, if the slave acts without the knowledge of his master, it will be sufficient if his master swears that he is not in possession of his accounts. Where a slave carries on the business of a banker, with his own private means, the master is liable for the same, or for the amount invested; but where the master has the accounts, and does not produce them, he is liable for the entire amount. 4Even a party who has ceased to conduct a banking business can be compelled to produce his books and papers. 5A person is compelled to produce his accounts in the place where he has conducted his banking business, and this has been thoroughly established. When he keeps his books in one province, and conducts his business in another, I am of the opinion that he can be compelled to produce them in the place where he carries on his business; for he was to blame in the first place for removing his books elsewhere. If he conducts his business in one place, and he is required to produce his books in another, he is by no means obliged to do so, unless you wish him to furnish you with copies of the same, where legal nroceedings have been instituted, and, of course, at your expense.

5Pau­lus li­bro ter­tio ad edic­tum. spa­tium­que ad per­fe­ren­das eas tri­buen­dum est.

5Paulus, On the Edict, Book III. Time must be granted him to bring these accounts.

6Ul­pia­nus li­bro quar­to ad edic­tum. Si quis ex ar­gen­ta­riis, ut ple­ri­que eo­rum, in vil­la ha­beat in­stru­men­tum vel in hor­reo: aut ad lo­cum te per­du­cet aut de­scrip­tas ra­tio­nes da­bit. 1Co­gen­tur et suc­ces­so­res ar­gen­ta­rii ede­re ra­tio­nes. quod si plu­res sunt he­redes et unus ha­beat, so­lus ad edi­tio­nem com­pel­le­tur: sed si om­nes ha­beant et unus edi­de­rit, om­nes ad edi­tio­nem com­pel­len­di sunt. quid enim si hu­mi­lis et de­plo­ra­tus unus edi­dit, ut du­bi­ta­re quis me­ri­to de fi­de edi­tio­nis pos­sit? ut igi­tur com­pa­ra­ri ra­tio­nes pos­sint, et­iam ce­te­ri ede­re de­bent aut cer­te unius edi­tio­ni sub­scri­be­re. hoc idem erit et si plu­res fue­rint ar­gen­ta­rii, a qui­bus edi­tio de­si­de­ra­tur. nam et si plu­res tu­to­res tu­te­lam ad­mi­nis­tra­ve­runt si­mul, aut om­nes ede­re de­bent aut unius edi­tio­ni sub­scri­be­re. 2Ex­igi­tur au­tem ab ad­ver­sa­rio ar­gen­ta­rii ius­iu­ran­dum non ca­lum­niae cau­sa pos­tu­la­re edi si­bi: ne for­te vel su­per­va­cuas ra­tio­nes vel quas ha­bet edi si­bi pos­tu­let ve­xan­di ar­gen­ta­rii cau­sa. 3Ra­tio­nem au­tem es­se La­beo ait ul­tro ci­tro dan­di ac­ci­pien­di, cre­den­di, ob­li­gan­di sol­ven­di sui cau­sa neg­otia­tio­nem: nec ul­lam ra­tio­nem nu­da dum­ta­xat so­lu­tio­ne de­bi­ti in­ci­pe­re. nec si pig­nus ac­ce­pe­rit aut man­da­tum, com­pel­len­dum ede­re: hoc enim ex­tra ra­tio­nem es­se. sed et quod sol­vi con­sti­tuit, ar­gen­ta­rius ede­re de­bet: nam et hoc ex ar­gen­ta­ria venit. 4Ex hoc edic­to in id quod in­ter­fuit ac­tio com­pe­tit: 5Un­de ap­pa­ret ita de­mum te­ne­re hoc edic­tum, si ad eum per­ti­neat. per­ti­ne­re au­tem vi­de­tur ad me ra­tio, si mo­do eam trac­ta­ve­ris me man­dan­te. sed si pro­cu­ra­tor meus ab­sen­te me man­da­ve­rit, an mi­hi eden­da sit, qua­si ad me per­ti­neat? et ma­gis est ut eda­tur. pro­cu­ra­to­ri quo­que meo eden­dam ra­tio­nem, quam me­cum ha­bet, non du­bi­to, qua­si ad eum per­ti­neat: et cau­tu­rum de ra­to, si man­da­tum ei non sit. 6Si in­itium ta­bu­la­rum ha­bet diem, in qui­bus Ti­tii ra­tio scrip­ta est, post­mo­dum mea si­ne die et con­su­le, et­iam mi­hi eden­dus est dies et con­sul: com­mu­nis enim om­nis ra­tio­nis est prae­po­si­tio diei et con­su­lis. 7Edi au­tem est vel dic­ta­re vel tra­de­re li­bel­lum vel co­di­cem pro­fer­re. 8Prae­tor ait: ‘Ar­gen­ta­rio ei­ve, qui ite­rum edi pos­tu­la­bit, cau­sa co­gni­ta edi iu­be­bo’. 9Pro­hi­bet ar­gen­ta­rio edi il­la ra­tio­ne, quod et­iam ip­se in­struc­tus es­se pot­est in­stru­men­to suae pro­fes­sio­nis: et ab­sur­dum est, cum ip­se in ea sit cau­sa, ut ede­re de­beat, ip­sum pe­te­re ut eda­tur ei. an nec he­redi ar­gen­ta­rii edi ra­tio de­beat, vi­den­dum: et si qui­dem in­stru­men­tum ar­gen­ta­riae ad eum per­ve­nit, non de­bet ei edi, si mi­nus, eden­da est ex cau­sa. nam et ip­si ar­gen­ta­rio ex cau­sa ra­tio eden­da est: si nau­fra­gio vel rui­na vel in­cen­dio vel alio si­mi­li ca­su ra­tio­nes per­di­dis­se pro­bet aut in lon­gin­quo ha­be­re, vel­uti trans ma­re. 10Nec ite­rum pos­tu­lan­ti edi prae­tor iu­bet, ni­si ex cau­sa:

6Ulpianus, On the Edict, Book IV. Where a banker keeps his books at his residence, or in his warehouse, (as many of them do), he must either conduct you to the place where they are, or give you a copy of the accounts. 1The successors of a banker are also obliged to produce accounts. Where there are several heirs, and one of them has possession of the accounts, he alone can be compelled to produce them; but where all have possession of them, and one produces them, all can be compelled to do so. What then must be done if the one who produces them is obscure and entitled to but little consideration, so that doubt may justly arise concerning the good faith of their production? Therefore, in order that the accounts may be compared, the others should also produce theirs; or, indeed, sign those produced by one of them. The same rule will apply where there are several bankers who have been requested to produce their accounts; for where there are several guardians who are discharging a trust together, they must all produce their accounts, or sign that produced by one of them. 2Moreover, an oath is exacted from the adversary of the banker, “that he does not demand the production of his accounts for the purpose of annoyance”; in order that he may not require the production of accounts which are superfluous, or of which he already has possession, for the sake of annoying the banker. 3Labeo says that an account is a statement of all mutual payments, receipts, credits and debts of the parties; and that no account can begin with the mere payment of a debt. And where the party has received a pledge or a deposit, he cannot be required to disclose the fact, as these are beyond the scope of an account; the banker, however, must furnish a statement where a promise to pay has been made, for this belongs to his business as a banker. 4An action will lie under this Edict for the amount of the interest of the plaintiff. 5From this it is apparent that the Edict only applies to what concerns the party himself; but it is held that the account concerns me if you merely keep it under my direction; but if my agent directs this to be done, while I am absent, must it be produced by me, on the ground that it concerns me? The better opinion is that it must be produced. I have no doubt that my agent must produce the account which he keeps for me as it concerns him, and he must give security that I will ratify it, if no mandate were given him. 6Where a date appears at the beginning of a page under which the account of Titius is set down, and afterwards my own appears without date or consul; the same date and consul must be given to me also, as the day and consul entered at the beginning belong to the entire account. 7To exhibit an account is either to dictate it or make a statement of it in writing, or to produce an account book. 8The Prætor says: “I will order accounts to be produced to a banker, or to anyone who demands it a second time, only where proper cause is shown.” 9He forbids accounts to be produced to a banker for the reason that he himself can obtain information from the books and papers of his business; and it is absurd that he should ask that books be produced for his benefit, in a case where he himself is obliged to produce them. Whether an account must be produced for the heir of the banker is a matter for consideration, for if the banker’s books and papers have come into his possession, they should not be produced for him; but if not, this can be done where proper cause is shown, as, under such circumstances, the accounts must have been produced for the banker himself, where he proves that the accounts have been lost through shipwreck, the destruction of a house, fire, or any other similar accident; or where they are in a place which is at a great distance, as for instance, beyond sea. 10The Prætor does not require accounts to be produced for a party demanding it a second time, unless for good cause.

7Pau­lus li­bro ter­tio ad edic­tum. vel­uti si per­egre ha­be­re quod pri­mum edi­tum est do­ceat: vel mi­nus ple­ne edi­tum: vel eas ra­tio­nes, quas ca­su ma­io­re, non ve­ro neg­le­gen­tia per­di­de­rit. nam si eo ca­su amis­it, cui ignos­ci de­beat, ex in­te­gro edi iu­be­bit. 1Haec vox ‘ite­rum’ duas res sig­ni­fi­cat: al­te­ram, qua de­mons­tra­re­tur tem­pus se­cun­dum, quod Grae­ci δεύτερον di­cunt: al­te­ram, quae ad in­se­quen­tia quo­que tem­po­ra per­ti­net, quae Grae­ce di­ci­tur πάλιν, quod ita ac­ci­pi­tur ‘quo­tiens opus erit’. nam pot­est fie­ri ut bis edi­tam si­bi ra­tio­nem quis per­di­de­rit: ut ver­bum ite­rum pro sae­pius ac­ci­pia­tur.

7Paulus, On the Edict, Book III. For instance, where he shows that the accounts given in the beginning are in some distant place, or that they are not complete, or that he has lost them through unavoidable accident, and not through negligence, for if he lost them by an accident of this kind for which he should be excused, he shall be ordered to produce them a second time. 1This term: “A second time,” has two significations, one in which reference is made to the second time which the Greeks call deuteron, and the other which includes also subsequent times, which the Greeks call palin; by which is understood “as often as is necessary”; for it may happen that a party has lost an account which was twice given him, so that the term “a second time” is understood to mean “frequently”.

8Ul­pia­nus li­bro quar­to ad edic­tum. Ubi ex­igi­tur ar­gen­ta­rius ra­tio­nes ede­re, tunc pu­ni­tur, cum do­lo ma­lo non ex­hi­bet: sed cul­pam non prae­sta­bit ni­si do­lo pro­xi­mam. do­lo ma­lo au­tem non edi­dit et qui ma­li­tio­se edi­dit et qui in to­tum non edi­dit. 1Is au­tem, qui in hoc edic­tum in­ci­dit, id prae­stat, quod in­ter­fuit mea ra­tio­nes edi, cum de­cer­ne­re­tur a prae­to­re, non quod ho­die in­ter­est: et id­eo li­cet in­ter­es­se de­siit vel mi­no­ris vel plu­ris in­ter­es­se coe­pit, lo­cum ac­tio non ha­be­bit ne­que aug­men­tum ne­que de­mi­nutio­nem.

8Ulpianus, On the Edict, Book IV. When a banker is required to produce his accounts, and, influenced by malice, he does not do so, he is punished; but he is only liable for negligence when it closely resembles malice. He is guilty of malice in producing his accounts who does so with fraudulent intent, or who produces them incomplete. 1He who becomes liable under the terms of this Edict is required to pay, by way of damages, a sum equal to the interest I had in having the accounts produced at the time this was ordered by the Prætor, and not the interest which I have at present; and, therefore, even if my interest has entirely ceased to exist, or has become less or greater, my right of action will neither be increased nor diminished.

9Pau­lus li­bro ter­tio ad edic­tum. Quae­dam sunt per­so­nae, quas ra­tio­nes no­bis ede­re opor­tet nec ta­men a prae­to­re per hoc edic­tum com­pel­lun­tur. vel­uti cum pro­cu­ra­tor res ra­tio­nes­ve nos­tras ad­mi­nis­tra­vit, non co­gi­tur a prae­to­re per me­tum in fac­tum ac­tio­nis ra­tio­nes ede­re: sci­li­cet quia id con­se­qui pos­su­mus per man­da­ti ac­tio­nem. et cum do­lo ma­lo so­cius neg­otia ges­sit, prae­tor per hanc clau­su­lam non in­ter­ve­nit: est enim pro so­cio ac­tio. sed nec tu­to­rem co­git prae­tor pu­pil­lo ede­re ra­tio­nes: sed iu­di­cio tu­te­lae so­let co­gi ede­re. 1Ni­hil in­ter­est, si suc­ces­so­res aut pa­ter aut do­mi­nus ar­gen­ta­rii eius­dem fue­runt pro­fes­sio­nis: quia cum in lo­cum et in ius suc­ce­dant ar­gen­ta­rii, par­ti­bus eius fun­gi de­bent. is au­tem, cui ar­gen­ta­rius ra­tio­nes suas le­ga­vit, non vi­de­bi­tur con­ti­ne­ri, quia iu­ris suc­ces­sor his ver­bis sig­ni­fi­ca­tur: non ma­gis, quam si ei vi­vus eas do­nas­set. sed nec he­res te­ne­bi­tur, cum nec pos­si­deat nec do­lo ma­lo fe­ce­rit: sed si ei, an­te­quam eas le­ga­ta­rio tra­de­ret, re­nun­tia­tum fue­rit, ne an­te eas tra­dat, te­ne­bi­tur qua­si do­lo fe­ce­rit: item an­te­quam eas tra­dat, te­ne­bi­tur. quod si ni­hil do­lo fe­ce­rit, cau­sa co­gni­ta le­ga­ta­rius co­gen­dus est ede­re. 2Num­mu­la­rios quo­que non es­se in­iquum co­gi ra­tio­nes ede­re Pom­po­nius scri­bit: quia et hi num­mu­la­rii sic­ut ar­gen­ta­rii ra­tio­nes con­fi­ciunt, quia et ac­ci­piunt pe­cu­niam et ero­gant per par­tes, qua­rum pro­ba­tio scrip­tu­ra co­di­ci­bus­que eo­rum ma­xi­me con­ti­ne­tur: et fre­quen­tis­si­me ad fi­dem eo­rum de­cur­ri­tur. 3Ce­te­rum om­ni­bus pos­tu­lan­ti­bus et iu­ran­ti­bus non ca­lum­niae cau­sa pe­te­re ra­tio­nes, quae ad se per­ti­neant, edi iu­bet. 4Ad nos enim per­ti­net non tan­tum cum ip­si con­tra­xi­mus vel suc­ces­si­mus ei qui con­tra­xit, sed et­iam si is qui in nos­tra po­tes­ta­te est con­tra­xit.

9Paulus, On the Edict, Book III. There are some persons who are obliged to produce our accounts, although they are not required to do so by the Prætor under this Edict; as, for instance, where an agent transacts our business or keeps our accounts, he is not required to produce his accounts by the Prætor, through fear of an action in factum, for the reason that we can obtain this by an action on mandate. Also, where a partner has transacted the business of the partnership fraudulently, the Prætor cannot proceed against him under this clause, for there is an action in behalf of his partner; nor can the Prætor force a guardian to furnish an account to his ward, for it is customary to compel him to do this by an action of guardianship. 1It makes no difference whether the successors, the father, or the master of the banker are in the same business; for since they take his place and succeed him in law, they are bound to discharge his obligations. A party to whom a banker has left his accounts does not appear to be included, (since by these words his legal successor is meant) any more than, if he, while living, had presented him with them. Nor will the heir himself be liable, if he has not had possession of them and has not acted fraudulently. If, however, before he delivers them to the legatee, he should be notified not to do so, he will be liable just as if he acted through malice; and he will also be liable so long as he has not surrendered them. If he does not act maliciously, the legatee will be compelled to produce the accounts, where sufficient cause is shown. 2Nor is it unjust that money-brokers, as Pomponius says, should be compelled to produce their accounts, because brokers of this kind, as well as bankers, keep accounts, and receive and pay out money at different times; which is principally proved by their entries and account books, and reliance is very frequently placed upon their good faith. 3Moreover, the Prætor orders accounts to be produced for those who demand it, and who swear that they are not bringing suit for the purpose of annoyance. 4Accounts are considered as concerning us, not only when we ourselves have been parties to a contract, or have succeeded someone who has made a contract, but also where a contract has been made by a person under our control.

10Gaius li­bro pri­mo ad edic­tum pro­vin­cia­le. Ar­gen­ta­rius ra­tio­nes ede­re iu­be­tur: nec in­ter­est cum ip­so ar­gen­ta­rio con­tro­ver­sia sit an cum alio. 1Id­eo au­tem ar­gen­ta­rios tan­tum ne­que alios ul­los ab­si­mi­les eis ede­re ra­tio­nes co­git, quia of­fi­cium eo­rum at­que mi­nis­te­rium pu­bli­cam ha­bet cau­sam et haec prin­ci­pa­lis eo­rum ope­ra est, ut ac­tus sui ra­tio­nes di­li­gen­ter con­fi­ciant. 2Edi au­tem ra­tio ita in­tel­le­gi­tur, si a ca­pi­te eda­tur, nam ra­tio ni­si a ca­pi­te in­spi­cia­tur, in­tel­le­gi non pot­est: sci­li­cet ut non to­tum cui­que co­di­cem ra­tio­num to­tas­que mem­bra­nas in­spi­cien­di de­scri­ben­di­que po­tes­tas fiat, sed ut ea so­la pars ra­tio­num, quae ad in­struen­dum ali­quem per­ti­neat, in­spi­cia­tur et de­scri­ba­tur. 3Cum au­tem in id ac­tio com­pe­tit, quan­ti agen­tis in­ter­sit edi­tas si­bi ra­tio­nes es­se: eve­niet, ut, si­ve quis con­dem­na­tus sit si­ve quod pe­tie­rit non op­ti­nue­rit eo, quod non ha­bue­rit ra­tio­nes ex qui­bus cau­sam suam tue­ri pos­sit, id ip­sum, quod ita per­di­de­rit, hac ac­tio­ne con­se­qua­tur. sed an hoc pro­ce­dat vi­dea­mus: nam si apud hunc iu­di­cem, qui in­ter eum et ar­gen­ta­rium iu­di­cat, pot­est pro­ba­re se il­lo iu­di­cio, quo vic­tus est, vin­ce­re po­tuis­se, pot­erat et tunc pro­ba­re: et si non pro­ba­vit aut pro­ban­tem iu­dex non cu­ra­vit, de se ip­so aut de iu­di­ce que­ri de­bet. sed non ita est. fie­ri enim pot­est, ut nunc, ra­tio­nes vel ip­so eden­te vel alio mo­do nanc­tus, aut aliis in­stru­men­tis vel tes­ti­bus, qui­bus il­lo tem­po­re ali­qua ex cau­sa uti non po­tuit, pos­sit pro­ba­re po­tuis­se se vin­ce­re. sic enim et de cau­tio­ne sub­rep­ta aut cor­rup­ta com­pe­tit con­dic­tio et dam­ni in­iu­riae ac­tio: quia quod an­te non po­tui­mus in­ter­cep­ta cau­tio­ne pro­ba­re et ob id amis­i­mus, hoc nunc aliis in­stru­men­tis aut tes­ti­bus, qui­bus tum uti non po­tui­mus, pro­ba­re pos­su­mus.

10Gaius, On the Provincial Edict, Book I. When a banker is ordered to produce his accounts, it makes no difference whether the controversy has arisen with him or with another party. 1The reason why the Prætor requires only bankers to produce their accounts, and not others who are transacting business of a different description, is, because their functions and occupations are of a public nature, and their chief duty is to carefully keep accounts of their transactions. 2An account is considered to be produced when this is done from the very beginning (for an account cannot be understood unless it is thoroughly examined). This, however, does not signify that the entire account-book, or all the parchments of any person, are to be examined or copied; but that only the portion of the account which is required to give a party the information he desires, is to be examined and copied. 3When an action is brought for an amount which is equal to the interest of the plaintiff in having the account produced, it follows that whether he does not obtain what he brought suit for, or whether he is condemned for the reason that he did not have the account with which he could have sustained his case; he can recover by this action whatever he lost in this way. Let us consider whether this is actually true, for if he can prove before the judge who is to decide between him and the banker, that he could have gained his case in the trial in which he was beaten, he must then have been able to prove it; and if he did not do so, or if he did prove it, and the judge did not pay any attention to this fact, he has only the right to complain of himself, or of the judge. This, however, is not the case, for it might happen that he has at present obtained possession of the account from the defendant himself, or in some other way; or be able to prove, by means of other documents, or witnesses, which for some reason or other, he was not able to make use of at the time of the trial, that he could have gained his case. For, under these circumstances, a man has a right of action for theft or for fraudulent alteration of an obligation made for his benefit; as well as an action for unlawful damage, as, although we may not have been able to prove something previously for the reason that an undertaking has been abstracted, and may have lost our case, still, we can prove it now by other documents, or witnesses, which we were unable to make use of in the first place.

11Mo­des­ti­nus li­bro ter­tio re­gu­la­rum. Ex­em­pla in­stru­men­to­rum et­iam si­ne sub­scrip­tio­ne eden­tis edi pos­se re­cep­tum est.

11Modestimis, Rules, Book III. It has been established that copies of documents may be produced without the signature of the party who exhibits them.

12Cal­lis­tra­tus li­bro pri­mo edic­ti mo­ni­to­rii. Fe­mi­nae re­mo­tae vi­den­tur ab of­fi­cio ar­gen­ta­rii, cum ea ope­ra vi­ri­lis sit.

12Callistratus, On the Monitory Edict, Book I. It is held that women are excluded from conducting banking business, as this is an occupation belonging to men.

13Ul­pia­nus li­bro quar­to ad edic­tum. Haec ac­tio ne­que post an­num ne­que in he­redem ni­si ex suo fac­to da­bi­tur. he­redi au­tem da­bi­tur.

13Ulpianus, On the Edict, Book IV. This action is not permitted after the lapse of a year, nor against an heir, unless through some act of his own; but it is granted to an heir.