Corpus iurisprudentiae Romanae

Repertorium zu den Quellen des römischen Rechts

Digesta Iustiniani Augusti

Recognovit Mommsen (1870) et retractavit Krüger (1928)
Convertit in Anglica lingua Scott (1932)
Dig. XI5,
De aleatoribus
Liber undecimus
V.

De aleatoribus

(Concerning Gamblers.)

1Ul­pia­nus li­bro vi­cen­si­mo ter­tio ad edic­tum. Prae­tor ait: ‘Si quis eum, apud quem alea lu­sum es­se di­ce­tur, ver­be­ra­ve­rit dam­num­ve ei de­de­rit si­ve quid eo tem­po­re do­lo eius sub­trac­tum est, iu­di­cium non da­bo. in eum, qui aleae lu­den­dae cau­sa vim in­tu­le­rit, uti quae­que res erit, anim­ad­ver­tam.’ 1Si ra­pi­nas fe­ce­rint in­ter se col­lu­so­res, vi bo­no­rum rap­to­rum non de­ne­ga­bi­tur ac­tio: sus­cep­to­rem enim dum­ta­xat pro­hi­buit vin­di­ca­ri, non et col­lu­so­res, quam­vis et hi in­dig­ni vi­dean­tur. 2Item no­tan­dum, quod sus­cep­to­rem ver­be­ra­tum qui­dem et dam­num pas­sum ubi­cum­que et quan­do­cum­que non vin­di­cat: ve­rum fur­tum fac­tum do­mi et eo tem­po­re quo alea lu­de­ba­tur, li­cet lu­sor non fue­rit qui quid eo­rum fe­ce­rit, im­pu­ne fit. do­mum au­tem pro ha­bi­ta­tio­ne et do­mi­ci­lio nos ac­ci­pe­re de­be­re cer­tum est. 3Quod au­tem prae­tor ne­gat se fur­ti ac­tio­nem da­tu­rum, vi­dea­mus utrum ad poe­na­lem ac­tio­nem so­lam per­ti­neat an et si ad ex­hi­ben­dum ve­lit age­re vel vin­di­ca­re vel con­di­ce­re. et est re­la­tum apud Pom­po­nium so­lum­mo­do poe­na­lem ac­tio­nem de­ne­ga­tam, quod non pu­to ve­rum: prae­tor enim sim­pli­ci­ter ait ‘si quid sub­trac­tum erit, iu­di­cium non da­bo.’ 4‘In eum’, in­quit, ‘qui aleae lu­den­dae cau­sa vim in­tu­le­rit, uti quae­que res erit, anim­ad­ver­tam.’ haec clau­su­la per­ti­net ad anim­ad­ver­sio­nem eius qui con­pu­lit lu­de­re, ut aut mul­ta mul­te­tur aut in lau­tu­mias vel in vin­cu­la pu­bli­ca du­ca­tur:

1Ulpianus, On the Edict, Book XXIII. The Prætor says: “Where anyone beats a person in whose house a game with dice is said to have taken place, or damages him in any way; or where anything at the time has been removed clandestinely from the house, I will not grant an action. Where anyone employs violence on account of a game with dice, I will punish him as the circumstances may demand.” 1Where gamblers rob one another, an action will not be refused on the ground of property taken by force; but it is only the host who is forbidden to bring suit, and not the gamblers, although they may seem to be unworthy of indulgence. 2It should also be noted that where the proprietor of the house has been beaten or has suffered loss, he cannot bring an action, no matter when or where this occurred, but theft can be committed with impunity in the house at the time when the gambling was going on, even though the party who commits any one of the offences may not have taken part in the game. It is certain that we must understand the term “house” to mean the habitation and domicile. 3Where the Prætor refuses to grant an action for theft, let us see whether this refers to the penal action alone, or whether the complainant wishes to introduce proceedings for the production of the property, or bring an action for recovery? It is stated by Pomponius that it is only the penal action which is refused, but this I do not think to be correct, as the Prætor says simply, “If anything has been removed clandestinely, I will not grant an action.” 4He says further: “Where anyone employs violence on account of a game with dice, I will punish him as the circumstances may demand.” This clause has reference to the punishment of a party who compels another to play, and signifies that he may be fined or sentenced to the quarries, or imprisoned in chains.

2Pau­lus li­bro no­no de­ci­mo ad edic­tum. so­lent enim qui­dam et co­ge­re ad lu­sum vel ab in­itio vel vic­ti dum re­ti­nent. 1Se­na­tus con­sul­tum ve­tuit in pe­cu­niam lu­de­re, prae­ter­quam si quis cer­tet has­ta vel pi­lo ia­cien­do vel cur­ren­do sa­lien­do luc­tan­do pug­nan­do quod vir­tu­tis cau­sa fiat:

2Paulus, On the Edict, Book XIX. For certain persons are accustomed to force others to play, sometimes doing this from the beginning, and sometimes, after they themselves are beaten, compelling them to remain. 1A Decree of the Senate forbids playing for money, except where the parties contend with spears, or by throwing the javelin, or in running, leaping, wrestling, or boxing, for the purpose of displaying courage and address:

3Mar­cia­nus li­bro quin­to re­gu­la­rum. in qui­bus re­bus ex le­ge Ti­tia et Pu­bli­cia et Cor­ne­lia et­iam spon­sio­nem fa­ce­re li­cet: sed ex aliis, ubi pro vir­tu­te cer­ta­men non fit, non li­cet.

3Marcianus, Rules, Book V. In cases of this kind bets are allowed under the Titian, Publician, and Cornelian laws, but it is not lawful under other laws where the contest is not for the exhibition of skill.

4Pau­lus li­bro no­no de­ci­mo ad edic­tum. Quod in con­vi­vio ves­cen­di cau­sa po­ni­tur, in eam rem fa­mi­lia lu­de­re per­mit­ti­tur. 1Si ser­vus vel fi­lius fa­mi­lias vic­tus fue­rit, pa­tri vel do­mi­no com­pe­tit re­pe­ti­tio. item si ser­vus ac­ce­pe­rit pe­cu­niam, da­bi­tur in do­mi­num de pe­cu­lio ac­tio, non noxa­lis, quia ex neg­otio ges­to agi­tur: sed non am­plius co­gen­dus est prae­sta­re, quam id quod ex ea re in pe­cu­lio sit. 2Ad­ver­sus pa­ren­tes et pa­tro­nos re­pe­ti­tio eius quod in alea lu­sum est uti­lis ex hoc edic­to dan­da est.

4Paulus, On the Edict, Book XIX. Where anything is out on the table at a banquet members of the household are permitted to gamble for it. 1If a slave, or a son subject to paternal control loses, his father or his owner are entitled to recover what he lost. Moreover, if a slave has received money, an action De peculio will be granted against his master, but not a noxal action, because it is based on business transacted; but the defendant will not be compelled to pay more than the amount included in the peculium. 2An equitable action is granted under this Edict against the head of a household or a patron, for the recovery of money lost by games with dice.